OPEL COMBO D 2017.5 Používateľská príručka (in Slovak)
Manufacturer: OPEL, Model Year: 2017.5, Model line: COMBO D, Model: OPEL COMBO D 2017.5Pages: 209, veľkosť PDF: 4.74 MB
Page 51 of 209
Sedadlá, zádržné prvky49geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes
på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
Page 52 of 209
50Sedadlá, zádržné prvkyTR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile
korunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,
to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež zAKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIM
JASTUKOM ispred sedišta zato što
DETE može da NASTRADA ili da se
TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a
COPILULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je
chráněno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
neizmantojiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek
aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu
AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jo
pretējā gadījumā BĒRNS var gūt
SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
Page 53 of 209
Sedadlá, zádržné prvky51ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib
põhjustada LAPSE SURMA või
TÕSISE VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu;
dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
Nad rámec výstrahy požadovanej
podľa ECE R94.02 vás z
bezpečnostných dôvodov
upozorňujeme, aby ste nikdy
nepoužívali detský záchytný systém, v ktorom dieťa sedí v smere jazdy, na
prednom sedadle spolujazdca s
aktívnym predným airbagom.
Štítok airbagu môže byť umiestnený
na oboch stranách slnečnej clony
pasažierov sediacich vpredu.9 Nebezpečenstvo
Nepoužívajte detský záchytný
systém na sedadle spolujazdca s aktívnym predným airbagom.
Deaktivácia airbagov 3 52.
Systém čelných airbagov Systém čelných airbagov sa skladá z
jedného airbagu vo volante a jedného
v prístrojovej doske na strane
predného spolucestujúceho. Poznáte ho podľa slova AIRBAG.
Okrem toho sa môže výstražný štítok
nachádzať na oboch stranách
slnečnej clony predného spolujazdca.
Detské záchytné systémy 3 54.
Deaktivácia airbagov 3 52.
Predné airbagy sa naplnia v prípade
čelného nárazu určitej sily. Musí byť
zapnuté zapaľovanie.
Nafúknuté airbagy tlmia náraz a
značne znížia riziko zranenia
horného tela a hlavy posádky na
predných sedadlách.
9 Varovanie
Optimálna ochrana sa dosiahne
iba so sedadlom v správnej
polohe.
Poloha sedadla 3 35.
Dbajte na to, aby v oblasti plnenia airbagu neboli žiadne prekážky.
Page 54 of 209
52Sedadlá, zádržné prvkyPásy správne zaistite a bezpečne
ich uchyťte. Len takto môže airbag chrániť.
Systém bočných airbagov
Systém bočných airbagov tvoria
airbagy v operadlách predných
sedadiel. Poznáte ho podľa slova
AIRBAG .
Bočné airbagy sa naplnia v prípade
bočného nárazu určitej sily. Musí byť
zapnuté zapaľovanie.
Nafúknuté airbagy tlmia náraz a
značne znížia riziko zranenia hornej
časti tela a panvy pri bočnom náraze.
9 Varovanie
Dbajte na to, aby v oblasti plnenia
airbagu neboli žiadne prekážky.
Poznámky
Používajte iba ochranné poťahy
sedadiel, ktoré boli schválené pre
vozidlo. Dbajte na to, aby ste airbagy
nezakryli.
Deaktivácia airbagov
Systém airbagu predného
spolujazdca sa musí deaktivovať v
prípade montáže detského
záchytného systému na sedadle
predného spolujazdca, a to v súlade
s pokynmi v tabuľkách miest pre
inštaláciu detských záchytných
systémov 3 56.
Systémy bočných airbagov,
predpínače bezpečnostných pásov a
všetky airbagové systémy zostanú
aktívne.
V závislosti od vozidla sa na slnečnej
clone spolujazdca vpredu nachádza
štítok airbagu s výstrahou. Ďalšie
informácie nájdete v časti „Systém
airbagov“ 3 47.
Systém airbagu predného
spolujazdca sa dá deaktivovať
prostredníctvom ponuky nastavenia v informačnom centre vodiča 3 89.
Systém airbagu predného
spolujazdca deaktivujte nasledovne:
1. Jedným stlačením SETq otvorte
ponuku nastavení.
2. Prechádzajte možnosťami ponuky pomocou R alebo S, kým
sa nezobrazí Pass bag (Airbag
spolujazdca) (v štandardnej
verzii).
- alebo -
Page 55 of 209
Sedadlá, zádržné prvky53Passenger bag (Airbag
spolujazdca) (v multifunkčnej
verzii)
sa zobrazuje.
3. Stlačením SETq získate prístup
k tejto možnosti ponuky.
4. Stlačením R alebo S prepnite z
Pass bag On (Airbag spolujazdca zapnutý) na Pass bag off (Airbag
spolujazdca vypnutý) (štandardná
verzia)
- alebo -
z Passenger bag On (Airbag
spolujazdca zapnutý) na
Passenger bag Off (Airbag
spolujazdca je vypnutý)
(multifunkčná verzia).
5. Pre potvrdenie výberu stlačte SET q. V závislosti od verzie sa
na displeji zobrazí aj hlásenie so
žiadosťou o potvrdenie.
6. Stlačením R alebo S vyberte Yes
(Áno) .
7. Krátko stlačte SETq, aby ste
potvrdili deaktiváciu a
automaticky sa vrátili na
predchádzajúcu obrazovku.
Airbagy sedadla predného
spolucestujúceho sa deaktivujú a
nenafúknu sa v prípade kolízie.
Kontrolka * svieti nepretržite na
stropnej konzole. Detský záchytný
systém sa môže inštalovať podľa
tabuliek Miesta pre inštaláciu
detských záchytných systémov
3 56.
9 Nebezpečenstvo
Airbag spolujazdca deaktivujte len
v kombinácii s použitím detského
záchytného systému v súlade s
pokynmi a obmedzeniami v
tabuľke 3 56.
Inak hrozí riziko smrteľného
zranenia osoby, ktorá sedí na
sedadle s deaktivovaným
airbagom.
Ak nesvieti kontrolka *, airbagový
systém predného spolucestujúceho
sa v prípade kolízie nafúkne.
Ak svietia kontrolky * a v súčasne,
v systéme je porucha. Stav systému
je nejednoznačný, preto nikto nesmie
cestovať na sedadle predného
spolucestujúceho. Obráťte sa
okamžite na servis.
Stav zmeňte iba vtedy, keď vozidlo stojí a zapaľovanie je vypnuté. Stav
zostáva v platnosti až do najbližšej
zmeny.
Kontrolka v pre airbag a napínače
bezpečnostných pásov 3 81.
Kontrolka * deaktivácie airbagov
3 82.
Reaktivovanie systému airbagu
predného spolujazdca - pozri časť
Informačné centrum vodiča 3 89.
Page 56 of 209
54Sedadlá, zádržné prvkyDetské zádržné prvkyDetské záchytné systémy9 Nebezpečenstvo
Ak používate detský záchytný
systém otočený dozadu na
prednom sedadle spolujazdca,
musíte deaktivovať systém
airbagov pre predné sedadlo
spolujazdca. Toto rovnako platí
pre detské záchytné systémy
otočené dopredu, ako je to
uvedené v tabuľke 3 56.
Deaktivácia airbagov 3 52.
Štítok airbagov 3 47.
Odporúčame detský záchytný
systém, ktorý je špeciálne navrhnutý
pre toto vozidlo. Ďalšie informácie
vám poskytne miestny servis.
Ak sa používa detský záchytný
systém, venujte pozornosť
nasledujúcim pokynom pre
používanie a inštaláciu a taktiež
pokynom priloženým k detskému
záchytnému systému.
Vždy dodržujte miestne alebo
národné predpisy. V niektorých
krajinách je na určitých sedadlách
zakázané používať detské záchytné
systémy.
Detské záchytné systémy možno
upevniť pomocou nasledujúcich
prvkov:
● Trojbodový bezpečnostný pás
● Konzoly ISOFIX
● Top-Tether
Trojbodový bezpečnostný pás
Detské záchytné systémy možno
pripevniť pomocou trojbodového
bezpečnostného pásu 3 45.
V závislosti od veľkosti detského
záchytného systému a od
modelového variantu sa detské
záchytné systémy dajú namontovať
na niektoré zo zadných sedadiel v 2.
rade sedadiel 3 56.
Konzoly ISOFIX Upevňovacie držiaky ISOFIX sú
označené štítkami ISOFIX na
operadle.
Upevnite detské záchytné systémy
ISOFIX schválené pre toto vozidlo k ISOFIX upevňovacím držiakom.
Pri upevňovaní sedačiek
upevňovacími držiakmi ISOFIXsmú byť použité univerzálne schválené
detské záchytné systémy ISOFIX.
Okrem upevňovacích držiakov
ISOFIX musíte použiť aj popruh Top-
Tether.
Povolené montážne polohy pre
detské záchytné systémy ISOFIX sú
v tabuľkách označené symbolmi <,
IL a IUF.
Page 57 of 209
Sedadlá, zádržné prvky55Kotviace oká pre popruhy Top-
Tether
Kotviace oká Top-Tether sa
nachádzajú vzadu na sedadlách.
Okrem ukotvenia konzol ISOFIX
upevnite aj popruh Top-Tether do
pripevňovacích ôk Top-Tether.
Popruh musí byť vedený medzi
dvoma vodiacimi tyčami opierky
hlavy.
Pozície pre detské záchytné systémy ISOFIX univerzálnej kategórie sú
vyznačené v tabuľke prostredníctvom
IUF 3 56.
Voľba vhodného systému
Najvhodnejšie miesta na montáž
detského záchytného systému sú
zadné sedadlá.
Deti by mali používať detský záchytný systém inštalovaný chrbtom k smeru
jazdy čo najdlhšie. Zabezpečí sa tým,
že mimoriadne zraniteľná chrbtica
dieťaťa bude vystavená menšej
námahe počas nehody.
Vhodné sú záchytné systémy, ktoré
spĺňajú požiadavky platných smerníc
UN ECE. Povinné používanie
detských záchytných systémov si
overte v miestnych právnych
predpisoch.
Uistite sa, že inštalovaný detský
záchytný systém je kompatibilný s
typom vozidla.
Uistite sa, že miesto montáže
detského záchytného systému vo
vozidle je správne, pozri nasledujúce
tabuľky.
Dovoľte deťom nastupovať a
vystupovať len na strane, ktorá
nesmeruje k vozovke.Ak detský záchytný systém práve
nepoužívate, zaistite sedačku
bezpečnostným pásom alebo ju
vytiahnite z vozidla.
Poznámky
Na detský záchytný systém nič
nepripevňujte ani ho nezakrývajte
iným materiálom.
Detský záchytný systém, v ktorom
sedelo pri nehode dieťa, musíte
vymeniť.
Detské poistky 3 24.
Page 58 of 209
56Sedadlá, zádržné prvkyMiesta pre inštaláciu detských záchytných systémov
Prípustné možnosti pre inštaláciu detského záchytného systému
Hmotnostná a veková kategória
Sedadlo predného spolujazdcaDruhý radTretí radaktivovaný
airbagdeaktivovaný
airbagvonkajšie
sedadlostredné
sedadloSkupina 0: do 10 kg
alebo cca 10 mesiacovXU 1U,
alebo približne šesť až 12 rokovXXUUX1:Pri zaisťovaní trojbodovým bezpečnostným pásom posuňte sedadlo do najvyššej polohy a uistite sa, že bezpečnostný pás vybieha dopredu z horného ukotvovacieho bodu. Nastavujte operadlo sedadla do vertikálnej polohy dovtedy,
kým nebude bezpečnostný pás tesne priliehať k strane so zámkom.<:K dispozícii je sedadlo vozidla s ukotvením ISOFIX. Ak použijete ISOFIX, je možné použiť len detský zádržný systém
ISOFIX schválený pre toto vozidlo.U:Všeobecne vhodná sedačka v spojení s trojbodovým bezpečnostným pásom.X:V tejto váhovej triede nie je povolený žiadny detský záchytný systém.
Page 59 of 209
Sedadlá, zádržné prvky57Prípustné možnosti pre inštaláciu detského záchytného systému ISOFIX
Hmotnostná triedaVeľkostná
triedaUpevnenie
Sedadlo
predného
spolujazdcaNa
vonkajších
sedadlách v
druhom radeNa
prostrednom
sedadle v
druhom radeNa
sedadlách v
treťom radeSkupina 0: do 10 kg
alebo cca 10 mesiacovEISO/R1XILXXSkupina 0+: do 13 kg
alebo približne dva rokyEISO/R1XILXXDISO/R2XILXXCISO/R3XIL 1)XXSkupina I: 9 až 18 kg
alebo približne osem mesiacov až
štyri rokyDISO/R2XILXXCISO/R3XIL 1)XXBISO/F2XIUFXXB1ISO/F2XXIUFXXAISO/F3XIUFXX1)
Detskú sedačku ISOFIX je možné nainštalovať zdvihnutím opierky hlavy úplne hore.IL:Vhodné pre určité záchytné systémy ISOFIX v kategóriách „špecifické vozidlo“, „obmedzený“ alebo
„polouniverzálny“. Záchytný systém ISOFIX musí byť schválený pre špecifické typy vozidiel.IUF:Vhodné pre detské záchytné systémy ISOFIX obrátené v smere jazdy z univerzálnej kategórie schválené pre
použitie v tejto hmotnostnej skupine.X:V tejto váhovej triede nie je povolený žiadny detský záchytný systém ISOFIX.
Page 60 of 209
58Sedadlá, zádržné prvkyVeľkostné triedy a sedačky ISOFIXA - ISO/F3:detský záchytný systém obrátený dopredu pre deti maximálnej veľkosti v hmotnostnej triede9 až 18 kgB - ISO/F2:detský záchytný systém obrátený dopredu pre menšie deti v hmotnostnej triede 9 až 18 kgB1 - ISO/F2X:detský záchytný systém obrátený dopredu pre menšie deti v hmotnostnej triede 9 až 18 kgC - ISO/R3:detský záchytný systém obrátený dozadu pre deti maximálnej veľkosti v hmotnostnej triede do 18 kgD - ISO/R2:detský záchytný systém obrátený dozadu pre menšie deti v hmotnostnej triede do 18 kgE - ISO/R1:detský záchytný systém obrátený dozadu pre mladé deti v hmotnostnej triede do 13 kg