sensor OPEL KARL 2015.75 Manual de Instruções (in Portugues)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2015.75, Model line: KARL, Model: OPEL KARL 2015.75Pages: 237, PDF Size: 5.22 MB
Page 150 of 237

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
5/7/15
Condução e funcionamento 149
Função Pára/Arranca
Automática do Motor
O sistema pára-arranca ajuda a
economizar combustível. Se as
condições permitirem, o mesmo
desliga o motor logo que o veículo
esteja a circular a baixa velocidade
ou parado, p. ex. nos semáforos ou
num engarrafamento. Inicia automa-
ticamente o motor assim que
carregar na embraiagem. Um
sensor da bateria do veículo
garante que um Autostop seja
apenas efectuado quando a bateria
do veículo estiver suficientemente
carregada para um novo arranque.
Activação
O sistema Start/Stop está disponível
imediatamente depois de pôr o
motor a trabalhar, o veículo arranca
e as condições indicadas mais
abaixo nesta secção são reunidas.
Desactivação
Desactivar manualmente o sistema
pára-arranca premindo o botão. A
desactivação é indicada pelo LED
quando o botão se apaga.
Autostop
Se o veículo estiver a circular a
baixa velocidade ou parado, activar
um Autostop do seguinte modo :
.carregar no pedal da
embraiagem
. colocar a alavanca em ponto
morto
. soltar o pedal da embraiagem O motor será desligado e a ignição
permanecerá ligada.
Um Autostop é indicado pelo
ponteiro na posição AUTOSTOP no
conta-rotações.
Durante um Autostop, o desem-
penho do aquecimento e dos
travões será mantido.
Condições para um Autostop
O sistema Start/Stop verifica se é
reunida cada uma das condições
seguintes.
.
O sistema Start/Stop não foi
manualmente desactivado.
Page 160 of 237

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
5/7/15
Condução e funcionamento 159
Sistemas de detecção
de objectos
Sensores de estaciona-
mento
{Aviso
É o condutor que assume a total
responsabilidade da manobra de
estacionamento.
Verificar sempre a área circun-
dante durante a manobra de
marcha-atrás e utilização do
sistema traseiro de assistência ao
estacionamento.
Os sensores de estacionamento
traseiros facilitam o estacionamento
medindo a distância entre o veículo
e os obstáculos localizados na
traseira do veículo. Informa e avisa
o condutor através de sinais
acústicos e uma indicação no
mostrador.
O sistema é composto por três
sensores de estacionamento ultra-
sónicos localizados no pára-cho-
ques traseiro.
Nota:As peças fixadas na zona de
detecção provocam a anomalia do
sistema.
Activação
Quando a marcha-atrás é engatada,
o sistema é accionado automatica-
mente. Um obstáculo é indicado por
um sinal sonoro.
O intervalo entre os sinais sonoros
diminui à medida que o veículo se
aproxima do obstáculo. Quando a
distância é inferior a 40 cm, o sinal
sonoro torna-se contínuo.
{Aviso
Em determinadas circunstâncias,
objectos, vestuário ou superfícies
reflectoras bem como fontes de
ruído exteriores podem fazer com
que o sistema não detecte obstá-
culos. É necessário prestar
atenção especial aos objectos
baixos, que podem danificar a
parte inferior do pára-choques.
Desactivação
O sistema desliga-se automatica-
mente quando a marcha-atrás é
desengrenada.
Page 161 of 237

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
5/7/15
160 Condução e funcionamento
O sistema pode não detectar o
obstáculo quando o veículo é
conduzido a mais de 10 km/h.
Avaria
No caso de uma falha no sistema,
acende-se
X.
Adicionlamente se o sistema não
funcionar devido a condições
temporárias, como sensores
cobertos por neve, acende-se
o
X.
Atenção
O funcionamento do sistema
pode ser reduzido quando os
sensores estão cobertos, p.ex.
por gelo ou neve.
O desempenho do sistema dos
sensores de estacionamento
pode ser reduzido devido a
grandes cargas.
Aplicam-se condições especiais
no caso de haver veículos mais
altos envolvidos na situação de
(Continuação)
Atenção
(Continuação)
estacionamento, (p. ex. veículos
todo o terreno, mini-monovo-
lumes, monovolumes, caravanas,
reboques e camiões). A identifi-
cação de objectos e a indicação
correcta da distância na parte
superior desses veículos não
pode ser garantida.
Objectos com um reflexo muito
que pequeno na secção trans-
versal, como objectos estreitos ou
materiais suaves, podem não ser
detectados pelo sistema.
Os sensores de estacionamento
não detectam objectos fora da
amplitude de detecção.
Sistemas de apoio ao
condutor
{Aviso
Os sistemas de apoio ao
condutor são desenvolvidos para
ajudar o condutor e não para
substituir a sua atenção.
O condutor aceita a responsabili-
dade total na condução de um
veículo.
Ao utilizar sistemas de apoio ao
condutor, ter sempre cuidado
relativamente à situação de
trânsito actual.
Comando da velocidade
de cruzeiro
O comando da velocidade de
cruzeiro pode guardar e manter
velocidades de aproximadamente
25 a 170 km/h. Podem surgir altera-
ções relativamente às velocidades
guardadas ao conduzir em subidas
ou descidas.
Page 185 of 237

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
5/7/15
184 Conservação do veículo
Caixa de fusíveis no
compartimento do motor
A caixa de fusíveis encontra-se na
parte da frente esquerda do
compartimento do motor.
Desencaixar a tampa, levantar para
cima e retirar.
Depois de ter mudado os fusíveis
avariados, fechar a tampa da caixa
dos fusíveis e pressioná-la até
encaixar.
Se a tampa da caixa dos fusíveis
não for fechada correctamente,
poderão ocorrer avarias.
N.º Circuito1 Trinco da porta da bagageira 2 -
3 Desembaciamento do óculo
traseiro
4 Aquecedor do espelho retrovisor exterior
5 Tecto de abrir
6 Módulo de comando da transmissão contínua
variável
7 Sensor de massa de ar
8 Bomba auxiliar de aquecedor
9 Válvula do sistema de travões anti-bloqueio
10 Controlo de tensão regulado
11 Câmara traseira
12 -
13 -
14 Módulo de comando do motor/Unidade de comando
da caixa de velocidades
Page 186 of 237

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
5/7/15
Conservação do veículo 185
15 Módulo de comando dainjecção de combustível/
Motor de arranque
16 Motor da bomba de combustível
17 Módulo de comando do motor1
18 Módulo de comando do motor2
19 Injector, Ignição
20 Sistema de ar condicionado
21 Sensor da bateria inteligente
22 Trava eléctrica da coluna da direcção
23 Ventoinha de arrefecimento baixa
24 -
25 Interruptor do espelho retrovisor exterior
26 Módulo de comando do motor/Módulo da caixa de
velocidades automática
27 Válvula electromagnética de ventilação do depósito 28 Interruptor do pedal dos
travões
29 Sensor auxiliar de presença de ocupante
30 Motor de nivelamento dos faróis
31 Buzina
32 Farol dianteiro de nevoeiro
33 Luz de máximos esquerda
34 Luz de máximos direita
35 -
36 Motor do limpa-vidros traseiro
37 Luz de curva do lado esquerdo
38 Motor da bomba do lava-vidros
39 Luz de curva do lado direito
40 -
41 -
42 Motor de arranque 2
43 Quadro eléctrico com ligações incorporadas a
barramentos 44 Caixa de velocidades
manual automatizada
45 Motor de arranque 1
46 Bomba do sistema de travões antibloqueio
47 Ventoinha de arrefecimento rápida
48 Motor do limpa-pára-brisas
49 Acessório do quadro eléctrico com ligações
incorporadas a
barramentos/
Alimentação RAP
Page 187 of 237

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
5/7/15
186 Conservação do veículo
Caixa de fusíveis no
painel de instrumentos
Em veículos com volante à
esquerda, a caixa dos fusíveis
encontra-se atrás do compartimento
de arrumação no painel de instru-
mentos.
Abrir o compartimento, comprimir as
patilhas de trancagem, dobrar o
compartimento para baixo e retirar.
N.º Circuito1 Onstar 2 Módulo HVAC
(aquecimento, ventilação,
ar condicionado)
3 Conjunto de instrumentos
4 Módulo de comando da transmissão contínua
variável
5 Rádio
6 Módulo de comando da carroçaria 1 (CVT
pára-arranca)
7 Alerta de ângulo-morto/ Sensores de
estacionamento traseiros
8 Conexão da ligação de dados
9 Trava eléctrica da coluna da direcção
10 Módulo de Detecção e Diagnóstico
11 Conversor DC-DC
12 -
13 Sistema electrónico de pagamento automático de
portagens
Page 191 of 237

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
5/7/15
190 Conservação do veículo
A pressão incorrecta dos pneus
prejudica a segurança, a manobra-
bilidade do veículo, o conforto e a
economia de combustível, e
aumenta o desgaste dos pneus.
A pressão dos pneus pode variar
em função de várias opções. Para
obter o valor correcto da pressão
dos pneus, seguir o procedimento
abaixo:1. Identificar o código de identifi- cação do motor.
0Dados do
motor 0221.
2. Identificar o respectivo pneu.
As tabelas da pressão dos pneus
indicam todas as combinações
possíveis de pneus
0Pressão dos
pneus 0223
Para os pneus aprovados para o
seu veículo, consultar o Certificado
CE de Conformidade fornecido com
o veículo ou os documentos de
matrícula nacionais.
O condutor é responsável pelo
ajuste correcto da pressão dos
pneus.
{Aviso
Se a pressão for demasiado
baixa, isso pode causar o sobrea-
quecimento e danos internos nos
pneus, resultando na separação
do piso e, até, no rebentamento
do pneu a altas velocidades.
No caso da pressão dos pneus ter
de ser reduzida ou aumentada num
veículo com sistema de controlo da
pressão dos pneus, desligar a
ignição.
Depois de ajustar a pressão dos
pneus, ligar a ignição e seleccionar
a definição adequada na página Tire
Load (Carga sobre os pneus) no
Centro de informação do condutor,
0Centro de Informação do
Condutor 078.
Sistema de controlo da
pressão dos pneus
O sistema de monitorização da
pressão dos pneus (TPMS) verifica
a pressão dos quatro pneus uma vez por minuto quando a velocidade
do veículo ultrapassa um determi-
nado limite.
Atenção
O sistema de controlo da pressão
dos pneus, apenas avisa se os
pneus estiverem com pouca
pressão e não substitui a
manutenção regular dos pneus
por parte do condutor.
Todas as rodas devem possuir
sensores de pressão e os pneus
devem possuir a pressão prescrita.
Nota: Nos países onde o sistema
de controlo da pressão dos pneus é
exigido legalmente, a utilização de
rodas sem sensores de pressão
invalidará a aprovação do tipo de
veículo.
As pressões actuais dos pneus
podem ser mostradas no Vehicle
Information Menu (Menu Informação
do veículo) no Centro de informação
do condutor (CIC).
Page 193 of 237

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
5/7/15
192 Conservação do veículo
Depois de encher os pneus, poderá
ser necessário conduzir para actua-
lizar os valores da pressão dos
pneus no Centro de informação do
condutor (CIC). Durante este
tempo,
7poderá acender-se.
Se
7se acender a baixa tempera-
tura e se apagar depois de algum
tempo de condução, isto pode ser
um indicador de leitura de pressão
baixa. Verificar a pressão dos
pneus.
Mensagens do veículo
0Mensa-
gens de falha 083.
Se a pressão dos pneus tiver de ser
reduzida ou aumentada, desligar a
ignição.
Apenas montar rodas com sensores
de pressão, de outro modo a
pressão dos pneus não será
apresentada e
7acende continua-
mente.
Uma roda sobresselente temporária
não está equipada com sensores de
pressão. O sistema de monitori-
zação da pressão dos pneus não
está operacional para estas rodas. O indicador de controlo
7acende.
Para as outras três rodas o sistema
mantém-se operacional.
A utilização de kits de reparação
dos pneus com líquido à venda no
mercado pode prejudicar o funcio-
namento do sistema. Podem ser
utilizados kits de reparação
aprovados pelo fabricante.
O equipamento rádio externo de
elevada potência pode prejudicar o
funcionamento do sistema de
controlo da pressão dos pneus.
De cada vez que os pneus são
substituídos, os sensores do
sistema de controlo da pressão dos
pneus devem ser desmontados e
submetidos a manutenção. Para o
sensor enroscado: Substituir o pipo
da válvula e o anel vedante. Para o
sensor fixado por grampo: Substituir
totalmente a haste da válvula.Estado de carga do veículo
Ajustar a pressão dos pneus de
acordo com a etiqueta de infor-
mação dos pneus ou a tabela de
pressão dos pneus
0Pressão dos
pneus 0223 e seleccionar a
definição relevante no menu Tire
Load (Carga sobre os pneus) no
Centro de informação do condutor,
Vehicle Information Menu (Menu
Informação do veículo)
0Centro de
Informação do Condutor 078.
Esta definição é a referência para
os avisos sobre pressão dos pneus.
O menu Tire Load (Carga sobre os
pneus) apenas se o veículo estiver
parado e se o travão de mão for
accionado.
Page 194 of 237

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
5/7/15
Conservação do veículo 193
Seleccionar :
.Lo (Baixa) para pressão de
conforto até 3 pessoas
. Eco (Economia) para pressão
eco até 3 pessoas
. Hipara carga total
Processo de correspondência
dos sensores do TPMS
Cada sensor do TPMS tem um
código de identificação único. É
necessário efectuar a correspon-
dência do código de identificação
com uma nova posição do pneu/
roda depois de rodar os pneus ou
de substituir o conjunto de jantes/ pneus completo e se um ou mais
sensores TPMS foram substituídos.
O processo de correspondência dos
sensores TPMS também deve ser
executado após a substituição de
um pneu sobressalente por um
pneu de estrada que contenha um
sensor TPMS.
A luz de anomalia e a mensagem
ou código de aviso deverão apagar
no próximo ciclo de ignição. Os
sensores são sintonizados com as
posições de pneus/jantes, utilizando
a ferramenta de aprendizagem
TPMS, pela ordem indicada a
seguir: Pneu dianteiro esquerdo,
pneu dianteiro direito, pneu traseiro
direito, pneu traseiro esquerdo. A
luz de viragem na posição activa
actual mantém-se acesa até ser
feita a correspondência do sensor.
Consultar a respectiva oficina para
o serviço ou para adquirir uma ferra-
menta de nova memorização. São
disponibilizados dois minutos para
fazer corresponder a posição do
primeiro pneu/ jante e cinco minutos
ao todo para fazer corresponder as
posições dos quatro pneus/jantes.
Caso demore mais, o processo de
correspondência é interrompido,
tendo de ser reiniciado.
O processo de correspondência dos
sensores do TPMS consiste em:
1. Aplicar o travão de mão.
2. Ligue a ignição.
3. Mover a alavanca selectora para ponto-morto.
4. Utilizar o MENUna alavanca
do indicador de mudança de
direcção para seleccionar o
Menu Vehicle Information
Menu (Menu Informação do
veículo) no Centro de infor-
mação do condutor (CIC).
5. Utilizar o selector rotativo para navegar até ao menu de
pressão dos pneus.
6. Premir SET/CLR (DEFINIR/
LIMPAR) para iniciar o
processo de correspondência
dos sensores. Deverá ser
apresentada uma mensagem
solicitando a aceitação do
processo.
Page 195 of 237

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
5/7/15
194 Conservação do veículo
7. PremirSET/CLR (DEFINIR/
LIMPAR) novamente para
confirmar a selecção. A buzina
toca duas vezes para sinalizar
que o receptor está em modo
de memorização.
8. Começar pelo pneu dianteiro do lado esquerdo.
9. Encoste a ferramenta de repro- gramação à parede lateral do
pneu, perto da válvula. A
seguir, prima o botão para
activar o sensor TPMS. Um
toque da buzina confirma que
o código de identificação do
sensor foi correspondido à
posição deste pneu e jante.
10. Passar ao pneu dianteiro do lado direito e repetir o procedi-
mento indicado no Passo 9.
11. Passar ao pneu traseiro do lado direito e repetir o procedi-
mento indicado no Passo 9.
12. Passar ao pneu traseiro do lado esquerdo e repetir o
procedimento indicado no
Passo 9. A buzina apita duas
vezes para indicar que foi feita a correspondência do código
de identificação do sensor com
o pneu traseiro do lado
esquerdo e que o processo de
correspondência dos sensores
TPMS já não está activo.
13. Desligue a ignição.
14. Regular os quatro pneus para a pressão de ar recomendada
conforme indicado na etiqueta
da pressão dos pneus.
15. Garantir que o estado de carga sobre os pneus está de acordo
com a pressão seleccionada
0
Centro de Informação do
Condutor 078.
Sujeição à temperatura
A pressão de um pneu depende da
temperatura do pneu. Durante a
condução a temperatura e a
pressão dos pneus aumentam. Os
valores de pressão dos pneus
indicados na etiqueta de informação
do pneu e na tabela de pressão dos
pneus são válidos para pneus frios,
o que significa 20 ºC. A pressão
aumenta de aproximadamente 10
kPa para um aumento de tempera- tura de 10 ºC. Isto tem de ser consi-
derado quando são verificados
pneus quentes.
A pressão dos pneus apresentada
no CIC é sempre o valor real actual.
Um pneu que arrefeça mostrará um
valor menor, o que não significa
uma fuga de ar.
Profundidade do relevo
Verificar a profundidade do rasto a
intervalos regulares.
Os pneus devem ser substituídos
por razões de segurança quando a
profundidade do relevo for de 2-3
mm (4 mm para pneus de Inverno).
Por razões de segurança é
recomendado que a profundidade
do piso dos pneus no mesmo eixo
não seja diferente em mais de
2 mm.