Peugeot 308 SW BL 2012.5 Manual del propietario (in Spanish)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2012.5, Model line: 308 SW BL, Model: Peugeot 308 SW BL 2012.5Pages: 382, tamaño PDF: 17.87 MB
Page 131 of 382

7
129
SEGURIDAD de los NIÑOS
EMPLAZAMIENTO DE LOS ASIENTOS PARA NIÑOS FIJADOS CON EL CINTURÓN DE SEGURIDAD
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla le indica las posibilidades para instalar los asientos para niños
que se fi jan con el cinturón de seguridad y homologados universalmente (a) en función del peso del niño y de la
plaza en el vehículo.
(a) Asiento para niño universal: asiento
para niño que se puede instalar en
todos los vehículos con el cinturón
de seguridad.
(b) Grupo 0: desde el nacimiento hasta
10 kg. Los capazos no se pueden ins-
talar en la plaza pasajero delantero.
Plaza
Peso del niño
/edad indicada
Inferior a 13 kg
(grupos 0 (b)
y 0+)
Hasta ≈ 1 año
De 9 a 18 kg
(grupo 1)
De 1 a ≈ 3 años
De 15 a 25 kg
(grupo 2)
De 3 a ≈ 6 años
De 22 a 36 kg
(grupo 3)
De 6 a ≈ 10 años
1ª fi la
Asiento pasajero delantero (c)
- fi jo
U(R1)
U(R1)
U(R1)
U(R1)
- regulable en altura
U(R2)
U(R2)
U(R2)
U(R2)
2ª fi la
Lateral
Asiento descentrado
y recentrado
U
U
U
U
Central
Asiento central
U
U
U
U
3ª fi la
Lateral
Asiento suplementario
U
U
U
U
Lateral
Asiento 2ª fi la
U
U
U
U
(c) Consulte el código de marcha en vigor
en su país, antes de instalar a su hijo
en esta plaza.
U
:
plaza adaptada para instalar un asiento
para niño que se fi ja con el cinturón de
seguridad y homologado universalmente,
"de espaldas al sentido de la marcha" y/o
"de cara al sentido de la marcha".
U(R1)
: ídem U
, con el asiento del vehículo
regulado en la posición longitudinal
intermedia.
U
(R2)
: ídem U
, con el asiento del ve-
hículo regulado en su posición
más alta y reculado al máximo.
Page 132 of 382

7
130
SEGURIDAD de los NIÑOS
CONSEJOS RELATIVOS A LOSASIENTOS PARA NIÑOS
Instalación de un cojín elevador
La parte torácica del cinturón debe
pasar por el hombro del niño sin tocar
el cuello.
Compruebe que la parte abdominal
del cinturón de seguridad esté colo-
cada por encima de las piernas del
niño.
PEUGEOT le recomienda utilizar un
cojín elevador con respaldo, equipado
con una guía de cinturón a la altura
del hombro.
Por motivos de seguridad, no deje:
- a uno o varios niños solos sin vigi-
lancia en un vehículo;
- a un niño o un animal en un vehí-
culo expuesto al sol, con las ven-
tanillas cerradas;
- las llaves al alcance de los niños
en el interior del vehículo.
Para impedir la apertura accidental de
las puertas y las lunas traseras, utilice
el dispositivo "seguro para niños".
No abra más de un tercio las lunas
traseras.
Para proteger a los niños de los rayos
solares, equipe las lunas traseras con
estores laterales.
La instalación incorrecta de una silla
infantil en un vehículo compromete la
protección del niño en caso de coli-
sión.
Abroche los cinturones de seguridad
o el arnés de los asientos infantiles, li-
mitando al máximo la holgura con res-
pecto al cuerpo del niño, incluso para
trayectos cortos.
Después de instalar un asiento infan-
til fi jado con el cinturón de seguridad,
compruebe que este último quede
bien tensado sobre la silla infantil y
que la sujete fi rmemente contra el
asiento del vehículo. Si el asiento del
acompañante puede regularse, ade-
lántelo si es necesario.
Para una instalación óptima de una
silla infantil "en el sentido de la mar-
cha", compruebe que el respaldo esté
apoyado sobre el respaldo del asiento
del vehículo y que el reposacabezas
no estorbe.
Si es necesario retirar el reposacabe-
zas, asegúrese de guardarlo o sujetarlo
bien para evitar que pueda salir proyec-
tado en caso de frenada brusca. Los niños menores de 10 años no de-
ben viajar en posición "en el sentido
de la marcha" en la plaza del acompa-
ñante, salvo que las plazas traseras
estén ocupadas por otros niños o que
los asientos traseros no se puedan
utilizar o no existan.
Neutralice el airbag del acompañante
cuando instale un asiento infantil "de
espaldas al sentido de la marcha" en
la plaza delantera.
De lo contrario, el niño correrá el ries-
go de sufrir lesiones graves, o incluso
de muerte, si se desplegara el airbag.
Page 133 of 382

7
131
SEGURIDAD de los NIÑOS
FIJACIONES "ISOFIX"
Su vehículo ha sido homologado según
la nueva reglamentación
ISOFIX.
Los asientos para niños, presentados a
continuación, están equipados con an-
clajes ISOFIX reglamentarios: Asientos traseros Se trata de tres anillos para cada asiento:
- dos anillos A
, situados entre el res-
paldo y el cojín del asiento del vehí-
culo, señalados por una etiqueta,
- un anillo B
, situado detrás del asiento,
llamado TOP TETHER
para la fi jación
de la correa alta.
Asientos traseros Asientos traseros 2ª fi la
A la hora de instalar un asiento para
niño ISOFIX en la plaza trasera iz-
quierda de la banqueta, antes de
fi jar el asiento, aparte previamen-
te el cinturón de seguridad trasero
central hacia el medio del vehículo,
de manera que no impida el funcio-
namiento del cinturón.
Page 134 of 382

7
132
SEGURIDAD de los NIÑOS
Este sistema de fi jación ISOFIX le ase-
gura un montaje fi able, sólido y rápido,
del asiento para niño en su vehículo.
Los asientos para niños ISOFIX
están
equipados con dos cerrojos que se an-
clan fácilmente en los dos anillos A
.
Algunos disponen igualmente de una
correa alta
que se fi ja en el anillo B
. La mala instalación de un asiento
para niño en un vehículo compro-
mete la protección del niño en caso
de colisión.
Para conocer los asientos para ni-
ños ISOFIX que se pueden instalar
en su vehículo, consulte la tabla re-
capitulativa para el emplazamiento
de los asientos para niños ISOFIX.
Para fi jar esta correa, levante el repo-
sacabezas del asiento del vehículo, y
después pase el gancho entre sus va-
rillas. A continuación fi je el gancho en el
anillo B
, y después tense la correa alta.
Page 135 of 382

7
133
SEGURIDAD de los NIÑOS
Siga las indicaciones de montaje de las sillas infantiles que fi guran en su manual de instalación.
ASIENTOS INFANTILES ISOFIX RECOMENDADOS POR PEUGEOT Y HOMOLOGADOS PARA EL VEHÍCULO
FAIR Bimbofi x ISOFIX
(clase: C
o A
)
Grupo 0/1: hasta 18 kg
Se instala de espaldas al sentido de la marcha o en el sentido de la
marcha mediante una base ISOFIX que se engancha a las anillas
A
y cuenta con una pata de soporte que apoya en el suelo del
vehículo.
Dispone de 6 posiciones de inclinación.
Puede instalarse en el sentido de la marcha fi jándolo al asiento con
un cinturón de seguridad de tres puntos.
RÖMER Duo
Plus
Isofi x
(clase B1
)
Grupo 1: de 9 a 18 kg
Se instala en el sentido de la marcha.
Se fi ja a las anillas A
, así como a la anilla B
, denominada
Top Tether, mediante una correa superior.
Tiene tres posiciones de inclinación: sentado, reposo y tumbado.
Puede instalarse en el sentido de la marcha fi jándolo al asiento con
un cinturón de seguridad de seguridad de tres puntos.
Page 136 of 382

7
134
SEGURIDAD de los NIÑOS
TABLA RECAPITULATIVA PARA LA INSTALACIÓN DE LOS ASIENTOS PARA NIÑOS ISOFIX
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla indica las posibilidades de instalación de los asientos para
niños ISOFIX en las plazas del vehículo equipadas con anclajes ISOFIX.
En los asientos infantiles ISOFIX universales y semiuniversales, la clase ISOFIX de la silla infantil, determinada
por una letra comprendida entre la A
y la G
, se indica en el asiento infantil junto al logo ISOFIX.
IUF:
Plaza adaptada para la instalación de una silla ISOFIX universal "en el sentido de la marcha" que se fi je con la correa alta.
IL-SU:
Plaza adaptada para la instalación de una silla ISOFIX semiuniversal, de tipo:
- "de espaldas al sentido de la marcha" equipado con correa alta o con pata de apoyo;
- "en el sentido de la marcha" equipado con pata de apoyo;
- capazo equipado con correa alta o con pata de apoyo.
Para fi jar la correa alta, consulte el apartado "Fijaciones ISOFIX".
*
Los capazos y las cunas para automóvil no se pueden instalar en la plaza del acompañante.
**
El capazo ISOFIX, fi jado en las anillas inferiores de una plaza ISOFIX, ocupa toda la banqueta trasera.
Peso del niño
/ Edad orien tativa
Inferior a 10 kg
(grupo 0)
Hasta 6 meses
apro x.
Inferior a 10 kg
(grupo 0)
Inferior a 13 kg
(grupo 0+)
Hasta 1 año aprox.
De 9 a 18 kg (grupo 1)
De 1 a 3 años aprox.
Tipo de asiento infantil ISOFIX
Capazo
*
"de espaldas al
sentido de la marcha"
"de espaldas al
sentido de la marcha"
"en el sentido de
la marcha"
Clase ISOFIX
F
G
C
D
E
C
D
A
B
B1
Asientos para niños
ISOFIX universales y
semiuniversales que se
pueden instalar en las plazas
traseras laterales
IL-SU
**
IL-SU
IL-SU
IUF
IL-SU
Page 137 of 382

7
135
SEGURIDAD de los NIÑOS
TABLA RECAPITULATIVA PARA LA INSTALACIÓN DE LOS ASIENTOS PARA NIÑOS ISOFIX
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla le indica las posibilidades de instalación de los asientos para
niños ISOFIX en las plazas equipadas con anclajes ISOFIX en el vehículo.
Para los asientos para niños ISOFIX universales y semiuniversales, la clase de talla ISOFIX del asiento para niño, determi-
nada por una letra comprendida entre A
y G
, está indicada en el asiento para niño del lado del logo ISOFIX.
IUF:
plaza adaptada para la instalación de un asiento Isofi x universal "en el sentido de la marcha" que se fi ja mediante la correa alta.
IL-SU:
plaza adaptada para la instalación de un asiento I
sofi x S
emi- U
niversal o bien:
- "de espaldas al sentido de la marcha" equipado con una correa alta o un soporte,
- "en el sentido de la marcha" equipado con un soporte,
- un capazo equipado con una correa alta o un soporte.
Para fi jar la correa alta, consulte el apartado "Fijaciones ISOFIX".
X:
plaza no adaptada para la instalación de un asiento ISOFIX de la clase de talla indicada.
Peso del niño
/ edad orientativa
Inferior a 10 kg
(grupo 0)
Hasta 6 meses
aproximadamente
Inferior a 10 kg
(grupo 0)
Inferior a 13 kg
(grupo 0+)
Hasta 1 año aproximadamente
De 9 a 18 kg (grupo 1)
De 1 a 3 años aproximadamente
Tipo de asiento para niño ISOFIX
Capazo
*
"de espaldas al
sentido de la marcha"
"de espaldas al
sentido de la marcha"
"en el sentido de la
marcha"
Clase de talla ISOFIX
F
G
C
D
E
C
D
A
B
B1
Plazas ISOFIX
traseras;
asiento de la
2ª fi la
Laterales
IL-SU
IL-SU
IL-SU
IUF
IL-SU
Central
X
IL-SU
IL-SU
IUF
IL-SU
Laterales
centradas
X
IL-SU
IL-SU
IUF
IL-SU
Plazas ISOFIX
traseras;
asiento de
la 2ª fi la
instalado en
3ª la fi la
Laterales
X
X
X
IUF
IL-SU
*
El capazo no se puede instalar en la plaza del acompañante.
Page 138 of 382

7
136
SEGURIDAD de los NIÑOS
Este sistema es independiente y no
sustituye en ningún caso al mando
de cierre centralizado.
Verifi que el estado del seguro para ni-
ños cada vez que ponga el contacto.
Retire siempre la llave de contacto
cuando salga del vehículo, aunque
sea por un breve período de tiempo.
En caso de choque violento, el segu-
ro para niños eléctrico se desactiva
automáticamente para que los pasa-
jeros traseros puedan salir del vehí-
culo.
SEGURO PARA NIÑOS MECÁNICO
Dispositivo mecánico que permite im-
pedir la apertura de las puertas traseras
con su mando interior.
El mando está situado en el canto de
cada puerta trasera.
)
Con la llave de contacto, gire al
máximo el mando rojo:
- hacia la izquierda en la puerta trasera
izquierda;
- hacia la derecha en la puerta trasera
derecha.
SEGURO PARA NIÑOSELÉCTRICO
Sistema accionado a distancia que im-
pide la apertura de las puertas traseras
con sus mandos interiores y la utiliza-
ción de los elevalunas eléctricos trase-
ros.
El mando está situado en la puerta del
conductor, junto con los mandos de los
elevalunas eléctricos.
)
Pulse este botón.
El piloto del botón se encenderá, acom-
pañado de un mensaje en la pantalla
multifunción.
El piloto permanece encendido mientras
el seguro para niños esté activado.
Bloqueo
Desbloqueo
)
Con la llave de contacto, gire al
máximo el mando rojo:
- hacia la derecha en la puerta
trasera izquierda;
- hacia la izquierda en la puerta
trasera derecha.
Activación
Neutralización
)
Vuelva a pulsar el botón.
El piloto del botón se apagará, acom-
pañado de un mensaje en la pantalla
multifunción.
El piloto permanece apagado mientras
el seguro para niños esté neutralizado.
Page 139 of 382

8
137
SEGURIDAD
INDICADORES DE DIRECCIÓN
Si los indicadores de dirección per-
manecen activados durante más
de veinte segundos a velocidad
superior a 60 km/h, el volumen de
la señal sonora aumentará.
)
Izquierdo: baje el mando de luces
rebasando el punto de resistencia.
)
Derecho: levante el mando de luces
rebasando el punto de resistencia.
SEÑAL DE EMERGENCIA
Sistema de alerta visual a través de los
indicadores de dirección para prevenir
a los demás usuarios de la vía en caso
de avería, de remolcado o de accidente
de un vehículo.
)
Pulse este botón; los indicadores de
dirección parpadean.
Puede funcionar con el contacto cortado.
Encendido automático de las
luces de emergencia CLAXON
)
Presione uno de los radios del vo-
lante.
Utilice el claxon, únicamente y con
moderación, en los siguientes casos:
- peligro inminente;
- aproximación a un lugar sin vi-
sibilidad.
Sistema de alerta sonora para avisar a
los demás usuarios de la vía de un pe-
ligro inminente.
En una frenada de urgencia, en función
de la deceleración, las luces de emer-
gencia se encienden automáticamente.
Se apagan automáticamente al volver
a acelerar.
)
También pueden apagarse pulsando
el botón.
En los vehículos equipados con motor
gasolina 1,6 l THP 200 cv, al neutralizar
los sistemas ESP/ASR se neutraliza
también el encendido automático de las
luces de emergencia. Consulte el apar-
tado "Neutralización", en "Sistemas de
control de la trayectoria".
Page 140 of 382

8
138
SEGURIDAD
DETECCIÓN DE SUBINFLADO
Este sistema realiza un control auto-
mático permanente de la presión de
infl ado de los neumáticos durante la
circulación. Cualquier reparación o cambio de
neumático de una rueda equipada
con este sistema debe efectuarse
en la Red PEUGEOT o en un taller
cualifi cado.
Si, al cambiar un neumático, ins-
tala una rueda no detectada por el
vehículo (por ejemplo, montaje de
neumáticos de nieve), debe llevar
el vehículo a la Red PEUGEOT o a
un taller cualifi cado para reiniciali-
zar el sistema.
Este sistema no exime de contro-
lar con regularidad la presión de
los neumáticos (ver apartado "Ele-
mentos de identifi cación") para
asegurarse que el comportamiento
dinámico del vehículo sigue siendo
óptimo y evitar un desgaste pre-
maturo de los neumáticos, espe-
cialmente en casos de uso severo
(gran carga, velocidad elevada).
El control de la presión de infl ado
de los neumáticos debe efectuarse
en frío y al menos una vez al mes.
No olvide controlar también la pre-
sión de la rueda de repuesto.
El sistema de detección de subin-
fl ado puede verse perturbado de
forma temporal por las emisiones
radioeléctricas de frecuencias cer-
canas.
Unos sensores instalados en las válvulas
disparan una alerta si detectan algún fallo
de funcionamiento (a velocidad superior
a 20 km/h).
Este testigo se enciende en el cua-
dro de a bordo y/o un mensaje lo-
calizando la rueda correspondiente
aparece en la pantalla, acompaña-
do de una señal sonora.
)
Controle la presión de infl ado de los
neumáticos lo antes posible.
Este control debe efectuarse en frío.
Rueda desinfl ada El testigo STOP
se enciende y/o
este testigo aparece en el cua-
dro de a bordo, acompañado de
una señal sonora y de un men-
saje en la pantalla localizando la
rueda correspondiente.
)
Deténgase inmediatamente, evitando
realizar cualquier maniobra brusca
con el volante o los frenos.
)
Repare o cambie la rueda dañada
(pinchada o muy desinfl ada) y com-
pruebe la presión de los neumáticos
en cuanto le sea posible.
Rueda pinchada
El sistema de detección de subin-
fl ado es una ayuda a la conducción
que no exime de la atención ni res-
ponsabilidad del conductor.
Sensores no detectados o
defectuosos
Este testigo se enciende en
el cuadro de a bordo y/o apa-
rece un mensaje en la panta-
lla, acompañado de una señal
sonora, localizando la o las ruedas no
detectadas o indicando un fallo de fun-
cionamiento del sistema.
Consulte en la Red PEUGEOT o en un ta-
ller cualifi cado para proceder a la sustitu-
ción del sensor o sensores defectuosos.
Este mensaje aparece también
cuando alguna de las ruedas está
distante del vehículo, por ejemplo,
en reparación o al montar una o
varias ruedas sin sensor.
Si el vehículo está equipado con
rueda de repuesto, ésta no tiene
sensor.