PEUGEOT 4007 2012 Návod na použití (in Czech)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2012, Model line: 4007, Model: PEUGEOT 4007 2012Pages: 236, velikost PDF: 17.77 MB
Page 91 of 236

4
VIDITELNOST
RUČNÍ NASTAVENÍ SKLONU
SVĚTLOMETŮ
Aby světlomety neoslňovaly ostatní
účastníky silničního provozu, musí být
nastaven jejich sklon v závislosti na
zatížení vozidla.
AUTOMATICKÉ NASTAVENÍ
SKLONU SVĚTLOMETŮ
Ve vozidlech vybavených xenonový-
mi výbojkami: před výjezdem vozi-
dla
tento systém upraví automaticky
sklon svazku světelných paprsků pod-
le zatížení vozidla. Zaručuje optimál-
ní osvětlení pro řidiče a přitom ostatní
účastníci silničního provozu nejsou osl-
ňováni.
V případě poruchy funk-
ce
se na vícefunkční
obrazovce zobrazí toto
hlášení.
Verze se 7 místy
0.
Samotný řidič nebo řidič + 1 spolu-
jezdec vpředu.
1. nebo 2.
Řidič + 1 spolujezdec vpředu +
2 cestující na lavici v třetí
řadě.
3.
7 cestujících (včetně řidiče, s nebo bez
maximálního povoleného zatížení).
4.
Řidič + maximální povolené zatížení.
Verze s 5 místy
0.
Samotný řidič nebo řidič + 1 spolu-
jezdec vpředu.
1. nebo 2.
5 cestujících (včetně řidiče).
3.
5 cestujících (včetně řidiče) + maxi-
mální povolené zatížení.
4.
Řidič + maximální povolené zatížení.
Nedotýkejte se xenonových výbojek.
Obraťte se na servis sítě PEUGEOT
nebo na jiný odborný servis.
Page 92 of 236

4
VIDITELNOST
OVLADAČE STĚRAČŮ
DAČE STĚRAČŮ
Ruční ovládání
Řidič ovládá stěrače přímo pomocí
ovladače A
a prstence B
.
jednotlivé setření.
Přední stěrače
A.
ovladač volby cyklování stírání:
vypnuto.
přerušované stírání (ručně
nastavitelná rychlost).
pomalé stírání.
rychlé stírání.
B.
prstenec seřizování přerušování stí-
rání nebo citlivosti snímače deště.
Můžete zvýšit nebo snížit:
●
frekvenci stírání, když jste v režimu
přerušovaného stírání,
●
citlivost snímače deště, když jste
v automatickém režimu.
- „+“: velká citlivost.
- „-“: malá citlivost.
Ostřikovač čelního skla
Přitáhně
te ovladač stěračů směrem
k sobě. Ostřikování skla a stírání je
v činnosti po stanovenou dobu.
Rovněž se aktivují ostřikovače světlometů,
pokud jsou rozsvícená potkávací světla
.
Ostřikovače světlometů
Zatlačte na konec ovladače světel pro
zapnutí ostřikování světlometů, když
jsou rozsvícená potkávací světla.
Některé funkce stěračů čelní-
ho skla (přerušované stírání...)
mohou být nastaveny v nabídce
„Equipment“ barevné obrazovky.
Model s automatickým stíráním AUTO
Model s přerušovaným stíráním
Naprogramování
K dispozici je rovněž režim automatické-
ho ovládání, umožňující např. samočinné
zapínání stěračů čelního skla.
automatické stírání (ručně
nastavitelná rychlost). nebo
Page 93 of 236

4
VIDITELNOST
B.
prstenec ovládání zadního stěrače:
vypnuto.
přerušované stírání.
stírání s ostřikováním.
Zadní stěrač
Stěrač provede dvě setření, poté přejde
do režimu přerušovaného stírání s pau-
zami v trvání několika sekund.
Přidržte prstenec v této poloze pro
zapnutí ostřikování skla a jeho několi-
keré setření.
Režim přerušovaného stírání vza-
du může být nastaven v nabídce
„Equipment“ barevné obrazovky.
Automatické stírání čelního skla
V případě zaznamenání deště (sníma-
čem za vnitřním zpětným zrcátkem)
se uvede stírání čelního skla do čin-
nosti automaticky, bez zásahu řidiče,
a přizpůsobuje svou rychlost intenzitě
dešťových srážek.
Aktivace funkce
)
Přepněte ovladač A
do polohy
„AUTO“
.
Na vícefunkční obrazovce se rozsvítí
hlášení.
Dezaktivace funkce
)
Přepněte ovladač A
do polohy
„OFF“
.
Na vícefunkční obrazovce se rozsvítí
hlášení.
Funkční anomálie
Nezakrývejte snímač deště (spojený se
snímačem světelné intenzity), umístě-
ný uprostřed čelního skla, za vnit
řním
zpětným zrcátkem.
Při mytí vozidla v automatické
lince dezaktivujte automatické
stírání.
Pro ochranu pryžové stírací lišty
stěračů je doporučeno dezaktivo-
vat automatický režim u zaparko-
vaného vozidla, když jsou teploty
pod 0 ° C.
V zimě je doporučeno vyčkat
před zapnutím automatického
stírání na úplné roztání námrazy
na čelním skle.
Page 94 of 236

4
VIDITELNOST
STROPNÍ SVĚTLA NÍ SVĚTLA
Přední stropní světlo
Lampičky na čtení
Na obou stranách stropního světla máte
k dispozici lampičky na čtení.
Zatlačte na průhledný kryt A
na příslušné
straně.
Poloha 2
Stropní světlo zůstává zhasnuté bez
ohledu na otevření či zavření bočních
a zadních výklopných dveří.
Doba svícení předních strop-
ních světel může být nastavena
v nabídce „Equipment“ barevné
obrazovky.
Poloha 1
Stropní světlo se rozsvítí při otevření
bočních či zadních výklopných dveří.
Po zavření bočních nebo zadních
výklopných dveří se osvětlení postup-
ně po dobu několika sekund zeslabuje
a poté zhasne.
Stropní světlo zhasne automaticky
v následujících případech:
- Když jsou boční a zadní výklopné
dveř
e zavřené a spínací skřínka je
přepnuta do polohy „ON“
.
- Když jsou boční a zadní výklopné
dveře zavřené a uživatel zamkne
vozidlo z interiéru nebo s pomocí
dálkového ovladače.
Page 95 of 236

4
VIDITELNOST
Zadní stropní světlo
Poloha 1 „ON“
Stropní světlo je neustále rozsvícené.
- Když jsou boční a zadní výklopné
dveře zavřené a uživatel zamkne
vozidlo z interiéru nebo s pomocí
dálkového ovladače.
Stropní světlo v zavazadlovém prostoru
Poloha 1 „ON“
Stropní světlo zůstává rozsvícené bez
ohledu na to, zda jsou zadní výklopné
dveře otevřené nebo zavřené.
Poloha 2 „●“
Stropní světlo se rozsvítí při otevření
bočních nebo zadních výklopných dve-
ří. Po zavření bočních nebo zadních
výklopných dveří se osvětlení postup-
ně po dobu několika sekund zeslabuje
a poté zhasne.
Stropní světlo zhasne okamžitě v těchto
případech:
- Když jsou boční a zadní výklopné
dveře zavřené a spínací skřínka je
přepnuta do polohy „ON“
.
Poloha 3 „OFF“
Stropní světlo zůstává neustále zhasnuté.
Poloha 2 „●“
Stropní světlo se rozsvítí při otevření
zadních výklopných dveří a zhasne ih-
ned po jejich zavření.
Poloha 3 „OFF“
Stropní světlo zůstává zhasnuté bez
ohledu na to, zda jsou zadní výklopné
dveře otevřené či zavřené.
Automatické zhasnutí stropních
světel
Aby se předešlo vybití baterie, zhasnou
stropní světla a lampičky na čtení auto-
maticky po uplynutí 30 minut.
Stropní světla se znovu rozsvítí, pokud
přepnete spínací skřínku do polohy
„ON“
nebo „ACC“
, pokud otevřete
a poté znovu zavřete boční nebo zadní
výklopné dveře a pokud použijete dál-
kový ovladač.
Doba svícení zadních strop-
ních světel může být nastavena
v nabídce „Equipment“ barevné
obrazovky.
Page 96 of 236

5
BEZPEČNOST DĚTÍ
Při konstrukci všech vozů věnuje
PEUGEOT problematice ochrany dětí
velkou péči. Nicméně bezpečnost
Vašich dětí závisí také na Vás.
UMÍSTĚNÍ DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY NA PŘEDNÍ SEDADLO AUTOSEDAČKY NA PŘEDNÍ SEDADLO
*
Pravidla pro přepravu dětí se v jednot-
livých zemích liší. Prostudujte si před-
pisy platné ve Vaší zemi.
VŠEOBECNÉ INFORMACE O
DĚTSKÝCH AUTOSEDAČKÁCH
„Zády ke směru jízdy“
PEUGEOT
Vám doporučuje
převážet děti na zadních mís-
tech
vozidla:
- „zády ke směru jízdy“
až
do 2 let věku,
- „ čelem ke směru jízdy“
od
2 let. Když je autosedačka v poloze
zády ke směru jízdy namon-
tovaná na místě spolujezdce
vpředu
, vak (airbag) spolujezdce
musí být povinně dezaktivován.
Jinak by v případě rozvinu-
tí vaku hrozilo vážné zranění
nebo usmrcení dítěte
. Když je autosedačka v poloze čelem
ke směru jízdy namontována na mís-
tě spolujezdce vpředu
, seřiďte seda-
dlo vozidla do střední podélné polohy,
narovnejte jeho opěradlo a nechte
aktivní airbag spolujezdce.
„Čelem ke směru jízdy“
Střední podélná poloha
Pro zajištění optimální bezpečnosti
dodržujte následující pokyny:
- v souladu s předpisy Evropské unie
musí být všechny děti mladší 12 let
nebo menší než sto padesát centi-
metrů převáženy v homologované
dětské autosedačce, uzpůsobené
jejich váze
, a to na místech vybave-
ných bezpečnostním pásem nebo
úchyty ISOFIX * ,
- nejbezpečnější místa pro cesto-
vání dětí ve vozidle jsou podle
statistických údajů vzadu,
- děti vážící méně než 9 kg musí
být vpředu i vzadu povinně pře-
váženy v poloze zády ke směru
jízdy.
Page 97 of 236

5
BEZPEČNOST DĚTÍ
DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY DOPORUČENÉ SPOLEČNOSTÍ PEUGEOTDĚTSKÉ AUTOSEDAČKY DOPORU
PEUGEOT nabízí ucelenou řadu dětských autosedaček, které se upevňují pomocí
tříbodového bezpečnostního pásu
ve vozidle:
Skupina 0+: od narození do 13 kg
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus“
Umísťuje se zády ke směru jízdy.
Skupiny 2 a 3: od 15 do 36 kg
L3
„RECARO Start“
L4
„KLIPPAN Optima“
Od 6 let (přibližně 22 kg) používejte
pouze sedák.
L5
„RÖMER KIDFIX“
Může být upevněna pomocí úchytů ISOFIX vozidla.
Dítě je připoutáno bezpečnostním pásem.
Page 98 of 236

5
!
BEZPEČNOST DĚTÍ
Nafukovací vak spolujezdce OFF
Dodržujte předpisy uvedené na štítku
umístěném na obou stranách sluneční
clony spolujezdce.
Pro zajištění bezpečnosti dítěte deaktivujte povinně čelní airbag spolu-
jezdce, když na sedadlo spolujezdce vpředu umístíte dětskou sedačku
v poloze zády ke směru jízdy.
Jinak by v případě rozvinutí airbagu hrozilo nebezpečí vážného zranění
nebo usmrcení dítěte.
Page 99 of 236

5
BEZPEČNOST DĚTÍ
UMÍSTĚNÍ DĚTSKÝCH AUTOSEDAČEK PŘIPEVŇOVANÝCH BEZPEČNOSTNÍM PÁSEM VOZIDLA UMÍSTĚNÍ DĚTSKÝCH AUTOSEDA
V souladu s předpisy EU naleznete v následující tabulce možnosti montáže dětských sedaček, které se upevňují pomocí bezpeč-
nostního pásu a které jsou homologované pro univerzální použití (a), v závislosti na váze dítěte a podle místa ve vozidle.
(a) Univerzální dětská sedačka: dětská sedačka, kterou je možno montovat do všech vozidel s bezpečnostním pásem.
(b) Skupina 0: od narození do 10 kg. Kolébky a lehátka, určená pro použití v automobilu, nelze nainstalovat na sedadlo
spolujezdce vpředu.
(c) Před montáží sedačky na toto místo si prostudujte předpisy platné ve Vaší zemi.
U
: místo uzpůsobené pro montáž dětské sedačky upevněné bezpečnostním pásem a homologované pro univerzální použití,
a to zády ke směru jízdy anebo čelem ke směru jízdy.
X
: místo neuzpůsobené pro montáž dětské sedačky v uvedené váhové kategorii.
L-
: na příslušné místo je možno montovat pouze uvedené dětské sedačky (podle země prodeje).
Místo
Váha dítěte a přibližný věk
Méně než 13 kg
(skupiny 0 (b) a 0+)
Až do ≈ 1 roku
Od 9 do 18 kg
(skupina 1)
Od 1 do ≈ 3 let
Od 15 do 25 kg
(skupina 2)
Od 3 do ≈ 6 let
Od 22 do 36 kg
(skupina 3)
Od 6 do ≈ 10 let
Sedadlo spolujezdce
vpředu (c) s aktivovaným
airbagem spolujezdce
X
X
L3, L4
**
, L5
***
L3, L4
**
,
L5
***
Sedadlo spolujezdce
vpředu (c) s neutralizovaným
airbagem spolujezdce
L1
X
L3, L4
**
,
L5 ***
L3, L4
**
, L5
***
Zadní boční sedadla
(2. řada)
L1
X
U
*
U
*
Zadní prostřední
sedadlo (2. řada)
L1
X
L4
*
, L5
*
L4
*
, L5
*
*
Před namontováním dětské autosedačky na toto místo vyjměte zadní opěrku hlavy.
**
Před namontováním dětské autosedačky na toto místo umístěte přední opěrku hlavy do její nejvyšší polohy.
***
Před namontováním dětské autosedačky na toto místo vyjměte přední opěrku hlavy.
Page 100 of 236

5
BEZPEČNOST DĚTÍ
Špatná montáž dětské autose-
dačky ve vozidle ohrožuje bez-
pečnost dítěte v případě nárazu.
Dětské autosedačky ISOFIX,
které lze montovat do Vaše-
ho vozidla, najdete v souhrnné
tabulce pro umístění dětských
autosedaček ISOFIX.
Úchyty „ISOFIX“
Jedná se o tři oka na každém sedadle:
- dvě oka A
, umístěná mezi opěradlem
a sedákem, signalizovaná štítkem,
- jedno oko B
pro upevnění horního
popruhu, nazývaného TOP TETHER
,
signalizované štítkem. Tento upevňovací systém ISOFIX zajišťu-
je spolehlivou, pevnou a rychlou montáž
dětské autosedačky ve vozidle.
Dětské autosedačky ISOFIX
jsou opat-
řené dvěma zámky, které se snadno
upevňují ke dvěma okům A
.
Některé mají také horní popruh
, který
se připevňuje k oku B
.
Pro připevnění tohoto popruhu vyjměte
opěrku hlavy sedadla. Připevněte háček
k oku B
, poté napněte horní popruh.
Vaše vozidlo bylo homologováno v souladu
s novými předpisy
pro úchyty ISOFIX.
Níže znázorněná sedadla jsou vybave-
ná předpisovými úchyty ISOFIX: