PEUGEOT 4008 2017 Instrukcja obsługi (in Polish)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2017, Model line: 4008, Model: PEUGEOT 4008 2017Pages: 368, PDF Size: 12.34 MB
Page 161 of 368

159
AR
B g
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DeMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
eLΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
eNNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
eSNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
etÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ItNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
4008_pl_Chap06_securite_ed01-2016
6
Bezpieczeństwo
Page 162 of 368

160
LtNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NoInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PtNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RoNu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RuВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
tRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
4008_pl_Chap06_securite_ed01-2016
Bezpieczeństwo
Page 163 of 368

161
4008_pl_Chap06_securite_ed01-2016
Fotelik dziecięcy z tyłu
"Tyłem do kierunku jazdy"
Kiedy fotelik dziecięcy "tyłem do kierunku
jazdy" montuje się na miejscu pasażera
z tyłu , przesunąć przednie siedzenie
samochodu i wyprostować oparcie w taki
sposób, aby fotelik dziecięcy "tyłem do
kierunku jazdy" nie dotykał przedniego
siedzenia samochodu.
"Przodem do kierunku jazdy"
Kiedy fotelik dziecięcy "przodem do kierunku
jazdy" montuje się na miejscu pasażera
z
tyłu , przesunąć przednie siedzenie
samochodu i wyprostować oparcie w taki
sposób, aby nogi dziecka siedzącego w foteliku
dziecięcym "przodem do kierunku jazdy" nie
dotykały przedniego siedzenia samochodu.
Tylne środkowe siedzenie
Należy sprawdzić, czy pas bezpieczeństwa
jest dobrze napięty.
W przypadku fotelików dziecięcych
z
podpórką należy sprawdzić, czy podpórka
stabilnie opiera się o podłogę. Jeżeli jest
to konieczne, należy odpowiednio ustawić
przedni fotel w samochodzie.Wyjąć i schować zagłówek przed
zamontowaniem fotelika dziecięcego
z oparciem na miejscu pasażera.
Zamontować ponownie zagłówek po
zdjęciu fotelika dziecięcego. Nigdy nie montować fotelika dziecięcego
z
podpórką na tylnym środkow ym miejscu
pasażera .
Nieprawidłowe zamontowanie fotelika
dziecięcego zagraża bezpieczeństwu
dziecka w razie wypadku.
6
Bezpieczeństwo
Page 164 of 368

162
4008_pl_Chap06_securite_ed01-2016
Foteliki dziecięce zalecane przez PEUGEOT
Grupa 0+: od urodzenia do 13 kg
L1
"
RÖMER Baby-Safe Plus"
Instaluje się tyłem do kierunku jazdy.
Grupa 1: od 9
do 18 kgL2
"
FAIR G 0/1 S ISOFIX"
Instaluje się przodem do kierunku jazdy. 6
ustawień pochylenia korpusu.L3
"
RÖMER Duo Plus ISOFIX"
Instaluje się przodem do kierunku jazdy.
Może być zainstalowany za pomocą pasa bezpieczeństwa. 3
ustawienia pochylenia korpusu.
PEUGEOT proponuje pełną gamę atestowanych fotelików dziecięcych, mocowanych za pomocą
trzypunktow ych pasów bezpieczeństwa:
Te foteliki mogą być również
instalowane za pomocą mocowań
ISOFIX (patrz następne strony).
Przestrzegać wskazówek montażu
fotelika dziecięcego, zawar tych
w instrukcji producenta fotelika.
Bezpieczeństwo
Page 165 of 368

163
4008_pl_Chap06_securite_ed01-2016
Położenie fotelików dziecięcych przypinanych za pomocą pasa
bezpieczeństwa
Zgodnie z ustawodawstwem europejskim poniższa tabela przedstawia możliwości instalacji uniwersalnych fotelików dziecięcych (a), zapinanych za
pomocą pasa bezpieczeństwa w zależności od wagi dziecka i miejsca w samochodzie.Miejsce Waga dziecka i orientacyjny wiek
Poniżej 13 kg
(grupy 0 (b) i 0+) Do ≈ 1 roku Od 9 do 18 kg
(grupa 1)
Od 1 roku do ≈ 3 lat Od 15 do 25 kg
(grupa 2)
Od 3 do ≈ 6 lat Od 22 do 36 kg
(grupa 3)
Od 6 do ≈ 10 lat
Przednie siedzenie pasażera
(c) z włączoną poduszką
powietrzną X
XXX
Przednie siedzenie pasażera
(c) z wyłączoną poduszką
powietrzną L1
L2, L3 XX
Siedzenie tylne boczne
(rząd 2) (d)
u uuu
S
iedzenie tylne środkowe
(rząd 2) (d) L1
L2, L3 XX
6
Bezpieczeństwo
Page 166 of 368

164
4008_pl_Chap06_securite_ed01-2016
(a) Uniwersalny fotelik dziecięcy: fotelik dziecięcy, który można zainstalować we
wszystkich samochodach wyposażonych
w
pas bezpieczeństwa.
(b)
G
rupa 0: od urodzenia do 10 kg. Nosidła
oraz łóżeczka "samochodowe" nie mogą
być instalowane na przednim fotelu
pasażera.
(c)
P
rzed zainstalowaniem fotelika na tym
miejscu należy zapoznać się z przepisami
obowiązującymi w danym kraju.
(d)
A
by zainstalować fotelik dziecięcy na
miejscu z tyłu, tyłem albo przodem do
kierunku jazdy, przesunąć przednie
siedzenie, a następnie wyprostować
oparcie, aby pozostawić wystarczającą
ilość miejsca na fotelik i na nogi dziecka. Wyjąć i schować zagłówek przed
zamontowaniem fotelika dziecięcego
z oparciem na miejscu pasażera.
Zamontować ponownie zagłówek po
zdjęciu fotelika dziecięcego.u:
m iejsce przystosowane do instalacji
uniwersalnego fotelika dziecięcego
przypinanego za pomocą pasa
bezpieczeństwa "tyłem do kierunku jazdy"
i/lub "przodem do kierunku jazdy".
X:
m
iejsce nieprzystosowane do instalacji
fotelika dziecięcego podanej grupy
wagowej.
L- :
t
ylko wskazany fotelik dziecięcy może być
zainstalowany na danym miejscu (zależnie
od kraju sprzedaży).
Bezpieczeństwo
Page 167 of 368

165
4008_pl_Chap06_securite_ed01-2016
Mocowania "ISOFIX"
Samochód posiada homologację według najnowszych przepisów ISOFIX.
Siedzenia wymienione poniżej są wyposażone w odpowiednie mocowania ISOFIX.
-
d
wóch zaczepów A, umieszczonych
między oparciem a siedziskiem fotela
samochodu, oznaczonych znakiem, -
j
ednego zaczepu B, znajdującego się za
fotelem i oznaczonego znakiem, zwanego
Top Tether , do mocowania górnego paska.
System mocowania ISOFIX zapewnia
niezawodny, solidny i szybki montaż fotelika
dziecięcego w samochodzie.
Foteliki dziecięce ISOFIX wyposażone są
w dwa zamki, które mocowane są na dwóch
zaczepach A.
Niektóre posiadają również górny pasek ,
który łączy się z zaczepem B .
Dotyczy to trzech zaczepów dla każdego siedzenia:
6
Bezpieczeństwo
Page 168 of 368

166
4008_pl_Chap06_securite_ed01-2016
Nieprawidłowa instalacja fotelika
dziecięcego w samochodzie nie
zapewnia bezpieczeństwa dziecka
w przypadku kolizji.
Aby zapoznać się z możliwościami
zamontowania fotelików ISOFIX
w
Państwa samochodzie, należy
odwołać się do tabeli podsumowującej.
Aby zamocować fotelik dziecięcy do zaczepu
t
o
P
tet
HeR
:
-
w
yjąć i bezpiecznie schować zagłówek
przed zainstalowaniem fotelika dziecięcego
na tym miejscu (zamontować ponownie
zagłówek po zdjęciu fotelika dziecięcego),
-
p
rzełożyć taśmę fotelika dziecięcego za
oparcie siedzenia, centrując ją pomiędzy
otworami prowadnic zagłówka,
-
p
rzymocować zaczep górnej taśmy do
pierścienia B,
-
n
aprężyć górną taśmę. Przy montażu fotelika dziecięcego ISOFIX
na lewym tylnym miejscu kanapy, przed
zamocowaniem fotelika odsunąć najpier w
środkowy pas bezpieczeństwa z tyłu ku
środkowi pojazdu, tak aby nie przeszkadzać
w działaniu pasa.
Należy ściśle przestrzegać zaleceń
dotyczących montażu podanych w instrukcji
instalacji dostarczonej z fotelikiem dziecięcym.
Bezpieczeństwo
Page 169 of 368

167
4008_pl_Chap06_securite_ed01-2016
Foteliki dzieciece ISOFIX zalecane przez PEUGEOT
Te foteliki dziecięce mogą być również instalowane na siedzeniach niewyposażonych w mocowania ISOFIX.
W takim wypadku obowiązkowe jest ich zamocowanie na siedzeniu samochodu za pomocą trzypunktowego pasa bezpieczeństwa.
Podczas instalacji fotelika dziecięcego należy przestrzegać wskazówek dotyczących montażu, zawar tych w instrukcji montażu producenta fotelika.
PEUGEOT proponuje gamę fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą mocowań ISOFIX.Grupa 0+: do 13 kgI L1
RÖMER Baby- Safe Plus oraz baza Baby- Safe plus ISOFI X
Instaluje się tyłem do kierunku jazdy za pomocą podstawy ISOFIX przyczepianej do mocowań A .
Podstawa wyposażona jest w podpórkę o regulowanej wysokości.
IL2
FAIR G 0/1 S i podstawa RWF ISOFIX
Instaluje się tyłem do kierunku jazdy za pomocą podstawy ISOFIX przyczepianej do mocowań A .
Podstawa wyposażona jest w podpórkę. 6 możliwości pochylenia korpusu.
Ta konfiguracja może być wykorzystana dla dzieci o wadze poniżej 13 kg.
6
Bezpieczeństwo
Page 170 of 368

168
4008_pl_Chap06_securite_ed01-2016
Grupa 1: od 9 do 18 kgIL3
RÖMER Duo Plus ISOFIX
Instaluje się przodem do kierunku jazdy.
Mocuje się do mocowań A oraz do mocowania B , zwanego TOP TETHER,
za pomocą górnego pasa.
3 możliwości pochylenia korpusu.
IL4
FAIR G 0/1 S i podstawa FWF ISOFIX
Instaluje się tyłem do kierunku jazdy za pomocą podstawy ISOFIX, mocowanej do mocowań A .
Podstawa wyposażona jest w podpórkę. 6 możliwości położenia korpusu.
Ta konfiguracja może być wykorzystana dla dzieci o wadze poniżej 13 kg.
Te foteliki dziecięce mogą być również instalowane na siedzeniach niewyposażonych w mocowania ISOFIX.
W takim wypadku obowiązkowe jest ich zamocowanie na siedzeniu samochodu za pomocą trzypunktowego pasa bezpieczeństwa.
Podczas instalacji fotelika dziecięcego należy przestrzegać wskazówek dotyczących montażu, zawar tych w instrukcji montażu producenta fotelika.
Bezpieczeństwo