PEUGEOT 5008 2017 Instruksjoner for bruk (in Norwegian)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2017, Model line: 5008, Model: PEUGEOT 5008 2017Pages: 404, PDF Size: 15.21 MB
Page 161 of 404

159
Advarseletiketten som sitter på hver side av
solskjermen på passasjersiden påminner om
denne om denne instruksen.
I henhold til gjeldende lovverk finner du på
etterfølgende to sider denne advarselen på
forskjellige språk.
Kollisjonspute på passasjersiden AV
For ytterligere informasjon om
kollisjonsputer og derunder deaktivering
av kollisjonsputen på passasjersiden, se
relevant avsnitt.
5
Sikkerhet
Page 162 of 404

160
AR
BG НИКОГА
НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
С
МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY
neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
n
ebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη
χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
Μ
ΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage «seljaga sõidusuunas» lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA
ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
m
oglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA
ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
g
yermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA
neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
P
AGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Sikkerhet
Page 163 of 404

161
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA S
PILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY
nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy» na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
P
OWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CI
AŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО
ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
з
ащищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
Г
ИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY
neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
M
ohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI
ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
A
KTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA
ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
n
astupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE
HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
Ç
OK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Sikkerhet
Page 164 of 404

162
Barnesete bak
Setet vendt mot kjøreretningen
Ansiktet i kjøreretningen
Kontroller at sikkerhetsbeltet er forsvarlig
strammet.
For barneseter med støttestang må du
kontrollere at stangen er i stabil kontakt
med gulvet. Juster eventuelt posisjonen
for forsetet.
Når et barnesete monteres mot kjøreretningen
i et baksete
, skyver du setet foran fremover og
retter opp seteryggen slik at barnesetet som
er vendt mot kjøreretningen, ikke kommer i
kontakt med setet foran i bilen. Når et barnesete monteres i kjøreretningen i
et baksete
, skyver du setet foran fremover og
retter opp seteryggen slik at barnesetet som er
vendt i kjøreretningen, ikke kommer i kontakt
med setet foran i bilen.
Sikkerhet
Page 165 of 404

163
Barneseter som anbefales av PEUGEOT
PEUGEOT tilbyr barneseter som festes ved hjelp av en av bilens trepunkts sikkerhetsbelter:
Gruppe 0+: Fra fødsel til 13 kg Gruppe 2 og 3: Fra 15 til 36 kg
L1
«RÖMER Baby-Safe Plus»
Installeres med ryggen mot kjøreretningen. L5
«RÖMER KIDFIX XP»
Kan festes til ISOFIX-festene i bilen.
Barnet holdes på plass av setebeltet. L6
«GR ACO Booster»
Barnet holdes på plass av setebeltet.
5
Sikkerhet
Page 166 of 404

164
Plassering av barneseter som festes med setebeltet.
I samsvar med europeiske bestemmelser viser denne oversikten mulighetene for installering av barneseter som festes med bilens setebelter og som er
universelt godkjent som barneseter (a), avhengig av barnets vekt og setet i bilen.
Barnets vekt/omtrentlig alder
Sete
Kollisjonspute for
forsetepassasjerenUnder 13 kg
(gruppe 0 (b)
o g 0 +)
Opp til ca. 1 år Fra 9 til 18 kg
(g r u p p e 1)
Fra ca. 1 til ca. 3 år Fra 15 til 25 kg
(gr uppe 2)
Fra ca. 3 til ca. 6 år Fra 22 til 36 kg
(gr uppe 3)
Fra ca. 6 til ca. 10 år
1. rad (c) Passasjersete
Med
høydejustering* Deaktivert
«O FF» (AV ) U
UUU
Aktivert «ON» (PÅ)XUF UFUF
Passasjersete Ingen
høydejustering** Deaktivert
«O FF» (AV ) U
UUU
Aktivert «ON» (PÅ)XUF UFUF
Rad 2 (d) Setet bak
føreren U
UUU
Setet bak
passasjersetet U
UUU
Midtre baksete UUUU
*
M
aks. høydeposisjon **
B
akrygg i stående posisjon
Sikkerhet
Page 167 of 404

165
Barnets vekt/omtrentlig alder
Sete
Kollisjonspute for
forsetepassasjerenUnder 13 kg
(gruppe 0 (b)
o g 0 +)
Opp til ca. 1 år Fra 9 til 18 kg
(g r u p p e 1)
Fra ca. 1 til ca. 3 år Fra 15 til 25 kg
(gr uppe 2)
Fra ca. 3 til ca. 6 år Fra 22 til 36 kg
(gr uppe 3)
Fra ca. 6 til ca. 10 år
Rad 3 (d) Sideseter bak UUUU
U: Sete egnet for montering av barnesete
ved hjelp av setebelte og universelt
godkjent for montering «med ryggen»
eller «med ansiktet» i kjøreretningen.
UF: Sete egnet for montering av barnesete
ved hjelp av setebelte og universelt
godkjent for montering «med ansiktet» i
kjøreretningen.
X: Sete ikke egnet for installering av
barnesete i oppgitt vektklasse. (a)
Universelt barnesete: barnesete som
kan monteres i alle kjøretøy ved hjelp av
setebelte.
(b) Gruppe 0: Fra fødsel til 10 kg. Babyseter
og «bilsenger» kan ikke installeres i
passasjersetene foran eller på tredje rad.
(c) Se landets gjeldende lovgivning før du
plasserer et barn i dette stedet.
(d) Når du installerer et barnesete med
ryggen eller ansiktet i kjøreretning i et
baksete, skyver du forsetet forover og
retter opp seteryggen for å skape god
nok plass til barnesetet og barnets ben. Fjern hodestøtten (og oppbevar den
trygt) før du monterer et barnesete med
seterygg i et passasjersete.
Sett hodestøtten på plass igjen med en
gang barnesetet er fjernet.
5
Sikkerhet
Page 168 of 404

166
ISOFIX-fester
Bilen er typegodkjent i henhold til det nyeste
ISOFIX-regelverket .
Setene vist nedenfor er utstyrt med ISOFIX-
kompatible fester:
Det dreier seg om tre ringer for hver setepute: ISOFIX-systemet garanterer en rask, sikker
og pålitelig montering av barnesetet i bilen.
ISOFIX-barnesetene er utstyrt med to
låsesystemer som festes i de to ringene foran.
ISOFIX-barnesetene er utstyrt med to
låsesystemer som festes i de to ringene A .
Noen seter har også et toppfeste som er festet
til ring B .
Slik fester du barnesetet til TOP TETHER :
F
T
a av og rydd bort hodestøtten før det
installeres et barnesete på setet plassen
(sett den tilbake når barnesetet er fjernet). Før du fester et ISOFIX-barnesete i
venstre baksete, må du først flytte det
midtre setebeltet bak mot midten av
bilen for å unngå at setebeltets funksjon
påvirkes.
Feilaktig installering av barnesetet kan gå
ut over barnets sikkerhet ved en kollisjon.
Overhold til punkt og prikke anvisningene
som står oppført i monteringsveiledningen
som leveres sammen med barnesetet.
Informasjon om mulighetene for montering
av ISOFIX-barnesetene i din bil finnes i
oversikten over plassering.
F
F
ør barnesetets øvre stropp bak seteryggen,
mellom hullene for stengene til hodestøtten.
F F est den øvre stroppen til ringen B.
F
St
ram toppfestet.
-
T
o ringer A , som befinner seg mellom
seteryggen og seteputa, og som er merket -
e
n ring B som befinner seg bak setet og er
merket Top Tether , for feste av øvre stropp.
Sikkerhet
Page 169 of 404

167
ISOFIX-barneseter
anbefalt av PEUGEOT
PEUGEOT tilbyr deg et utvalg ISOFIX-
barneseter som er typegodkjent for bilen din.Setet også merknadene fra barnesetets
produsent for å finne ut hvordan du
installerer og demonterer setet. RÖMER Baby- Safe Plus og dens ISOFIX-
sokkel
(størrelsesklasse: E )
Gruppe 0+: Fra fødsel til 13 kg
Installeres «med ryggen i kjøreretning» ved hjelp av en ISOFIX-sokkel som festes til ringene A.
Sokkelen har et støtteben som kan reguleres i høyden, og som hviler mot gulvet i bilen.Dette setet kan også festes ved hjelp av
et sikkerhetsbelte. I dette tilfellet benyttes
bare skallet, som må festes til bilsetet med trepunktsbeltet. RÖMER Duo Plus ISOFIX
(størrelsesklasse: B1 )
Gruppe 1: Fra 9 til 18 kg
Installeres bare med «ansiktet i kjøreretning». Festes til ringene A , og til ringen B, kalt TOP
TETHER, ved hjelp av den øvre stroppen. Seteskallet kan innta 3 forskjellige
posisjoner: sitteposisjon, hvileposisjon og liggeposisjon.
Dette barnesetet kan også brukes på seter
som ikke er utstyrt med ISOFIX-fester. I dette tilfellet er det obligatorisk å feste barnesetet til bilsetet med et trepunkts sikkerhetsbelte. Reguler forsetet i bilen slik at barnets føtter ikke kommer i kontakt med seteryggen.
5
Sikkerhet
Page 170 of 404

168
Oversiktstabell over ISOFIX-barneseters plassering
I tråd med det europeiske regelverket viser denne tabellen alternativene for montering av ISOFIX-barneseter på seter utstyrt med ISOFIX-festepunkter.
På de universelle og semiuniverselle ISOFIX-barnesetene er størrelsesklassen (en bokstav mellom A og G) angitt på barnesetet ved siden av ISOFIX-
logoen.
Barnets vekt/omtrentlig alder
Under 10 kg (gruppe 0)
Opp til ca. 6 mnd Under 10 kg
Under 13 kg (gruppe 0)
(gr uppe 0+)
Opp til ca. 1 år Fra 9 til 18 kg
(g r u p p e 1)
Fra ca. 1 til ca. 3 år
Type ISOFIX-barnesete BabyseteRyggen i kjøreretningen
Ryggen i kjøreretningenAnsiktet i kjøreretningen
ISOFIX-størrelsesklasse F G C D E C D A B B1
Sete
Kollisjonspute for
forsetepassasjeren
Rad 1 (a) Passasjersete
med
høyderegulering
Deaktivert «OFF» (AV)Ikke ISOFIX
Aktivert «ON» (PÅ)Ikke ISOFIX
Passasjersete uten
høyderegulering
Deaktivert «OFF» (AV)Ikke ISOFIX
Aktivert «ON» (PÅ)Ikke ISOFIX
Rad 2 Setet bak
førersetet X IL (b)
ILILIUF/IL
Setet bak
passasjersetet IL (b)
X IL ILIUF/IL
Midtre baksete XIL ILIUF/IL
Sikkerhet