Peugeot iOn 2017 Manual del propietario (in Spanish)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2017, Model line: iOn, Model: Peugeot iOn 2017Pages: 174, tamaño PDF: 4.9 MB
Page 81 of 174

MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
79
Ion_es_Chap05_securite_ed01-2016
5
Seguridad
Page 82 of 174

80
Ion_es_Chap05_securite_ed01-2016
Sillas infantiles recomendadas por PEUGEOT
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kg
L1
"
RÖMER Baby-Safe Plus"
Se instala de espaldas al sentido de la marcha.
Grupos 2
y 3: de 15 a 36 kg
L4
"
KLIPPAN Optima"
A partir de 22
kg (aproximadamente 6 años) solo se utiliza el cojín elevador.
L5
"
RÖMER KIDFIX"
Puede fijarse a los anclajes ISOFIX del vehículo.
El niño queda sujeto por el cinturón de seguridad.
PEUGEOT ofrece una gama de sillas infantiles que se fijan mediante un cinturón de seguridad
de tres puntos
:
Seguridad
Page 83 of 174

81
Ion_es_Chap05_securite_ed01-2016
Instalación de sillas infantiles fijadas mediante el cinturón de
seguridad
Peso del niño/Edad orientativa
Plaza Inferior a 13
kg
(grupos 0
(b) y 0 +)
Hasta 1
año aprox. De 9
a 18 kg
(g r u p o 1)
De 1
a 3 años aprox.De 15
a 25 kg
(gr upo 2)
De 3
a 6 años aprox.De 22
a 36 kg
(grupo 3)
De 6
a 10 años aprox.
Asiento del acompañante (c) (e) L1RÖMER Duo Plus
ISOFIX (fijada
mediante el cinturón de seguridad) X
X
Plazas traseras laterales (d) UUUU
(a)
S
illa infantil universal: Silla infantil que se puede instalar en todos los vehículos y que se fija
mediante el cinturón de seguridad.
(b)
G
rupo 0: Desde el nacimiento hasta 10
kg. Los capazos y las cunas para automóvil no se
pueden instalar en la plaza del acompañante.
(c)
C
onsulte la legislación vigente antes de instalar una silla infantil en esta plaza.
(d)
P
ara instalar una silla infantil en una plaza trasera, de espaldas al sentido de la marcha o en
el sentido de la marcha, desplace el asiento delantero hacia adelante y coloque el respaldo en
posición vertical para dejar suficiente espacio para la silla infantil y las piernas del niño.
(e)
A
l instalar una silla infantil de espaldas al sentido de la marcha en la plaza del acompañante ,
es imperativo neutralizar el airbag del acompañante. En caso contrario, el niño podría sufrir
lesiones graves o incluso morir a causa del despliegue del airbag . Cuando instale una
silla infantil en el sentido de la marcha en la plaza del acompañante , mantenga activado el
airbag del acompañante. U :
P
laza adaptada para la instalación de una
silla infantil fijada mediante un cinturón de
seguridad y homologada como universal,
de espaldas al sentido de la marcha y/o en
el sentido de la marcha.
X : Plaza no adaptada para la instalación de una silla infantil del grupo de pesos indicado.
Desmonte y guarde el reposacabezas
antes de instalar una silla infantil con
respaldo en la plaza del acompañante.
Vuelva a montar el reposacabezas una
vez haya retirado la silla infantil.
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla muestra las posibilidades de instalación de las sillas infantiles que se fijan mediante un cinturón de
seguridad y homologadas como universales (a)
en función del peso del niño y de la plaza del vehículo:
5
Seguridad
Page 84 of 174

82
Ion_es_Chap05_securite_ed01-2016
La instalación incorrecta de una silla infantil
en un vehículo compromete la protección
del niño en caso de colisión.
Compruebe que no hay ningún cinturón
de seguridad o hebilla de cinturón de
seguridad bajo la silla infantil, puesto que
podrían desestabilizarla.
No olvide abrochar los cinturones de
seguridad o el arnés de las sillas infantiles
limitando al máximo la holgura respecto al
cuerpo del niño, incluso para trayectos cortos.
Después de instalar una silla infantil
fijada mediante el cinturón de seguridad,
compruebe que este último esté bien
tensado sobre la silla infantil y que la sujeta
firmemente contra el asiento del vehículo.
En caso de que el asiento del acompañante
se pueda regular, desplácelo hacia
adelante si es necesario.
En las plazas traseras, deje siempre
espacio suficiente entre el asiento
delantero y:
-
L
a silla infantil instalada "de espaldas
al sentido de la marcha"
-
L
os pies del niño que va sentado en
una silla infantil "en el sentido de la
marcha".
Para ello, desplace hacia adelante el
asiento delantero y, si es necesario,
coloque el respaldo del asiento en posición
vertical.
Consejos relativos a las sillas infantiles
Transporte de niños en la
plaza delantera
La reglamentación relativa al transporte
de niños en la plaza del acompañante es
específica en cada país.
Consulte la legislación vigente en cada
país.
Neutralice el airbag del acompañante
cuando instale una silla infantil "de
espaldas al sentido de la marcha" en la
plaza delantera.
En caso contrario, el niño podría sufrir
lesiones graves o incluso morir a causa del
despliegue del airbag. Para una instalación óptima de la silla
infantil "en el sentido de la marcha",
compruebe que su respaldo está lo más
cerca posible del respaldo del asiento del
vehículo, incluso en contacto con este si es
posible.
Deberá retirar el reposacabezas antes
de instalar una silla infantil con respaldo
en una de las plazas destinadas a
los pasajeros. Asegúrese de que el
reposacabezas está correctamente
guardado o fijado para evitar su proyección
en caso de frenada brusca.
Vuelva a colocar el reposacabezas una vez
que desinstale la silla infantil.
Instalación de un cojín
elevador
La parte torácica del cinturón debe pasar
por el hombro del niño sin tocar el cuello.
Compruebe que la parte abdominal del
cinturón de seguridad esté colocada por
encima de las piernas del niño.
PEUGEOT recomienda utilizar un cojín
elevador con respaldo, equipado con una
guía de cinturón a la altura del hombro.
Por motivos de seguridad, no deje:
-
A u
no o varios niños solos y sin
vigilancia en un vehículo
-
A u
n niño o un animal en un vehículo
expuesto al sol, con las ventanillas
cerradas
-
L
as llaves al alcance de los niños en el
interior del vehículo
Para impedir la apertura accidental de las
puertas, utilice el dispositivo "seguro para
niños".
No abra más de un tercio las ventanillas
traseras.
Para proteger a los niños de los rayos
solares, equipe las lunas traseras con
estores laterales.
Seguridad
Page 85 of 174

83
Ion_es_Chap05_securite_ed01-2016
Su vehículo ha sido homologado conforme a la
última reglamentación ISOFIX.
Los asientos, representados a continuación,
están equipados con anclajes ISOFIX
reglamentarios:
Fijaciones "ISOFIX"
La TOP TETHER permite fijar la correa alta
de los asientos para niños que disponen de
ella. Este dispositivo limita el desplazamiento
del asiento hacia delante, en caso de choque
frontal. Respete escrupulosamente las
consignas de montaje indicadas en
las instrucciones de instalación que se
entregan con el asiento para niños.
El sistema de fijación ISOFIX garantiza un
montaje fiable, sólido y rápido del asiento
infantil en el vehículo.
Las sillas infantiles ISOFIX están equipadas
con dos cierres que se anclan en las anillas A .
Algunas también disponen de una correa
superior que se fija en la anilla B .
-
u
na anilla B para fijar la correa superior
denominada TOP TETHER , situada en el
maletero.
i
dentificada mediante una marca.
Se trata de tres anillas en cada asiento:
-
d
os anillas A situadas entre el respaldo y
el cojín de asiento, identificadas con una
marca; Para fijar el asiento a la TOP TETHER:
-
p
asse la correa del asiento para niños,
centrándola, detrás del rspaldo del asiento;
-
l
evante la tapa de la TOP TETHER;
-
f
ije el enganche de la correa superior a la
anilla B ;
-
t
ense la correa superior.
La instalación incorrecta de una silla
infantil en el vehículo compromete la
protección del niño en caso de colisión.
Para conocer las posibilidades de instalación
de las sillas ISOFIX en el vehículo, consulte la
tabla recapitulativa.
5
Seguridad
Page 86 of 174

84
Ion_es_Chap05_securite_ed01-2016
Silla infantil ISOFIX recomendada por PEUGEOT y homologada
para el vehículo
RÖMER BabySafe Plus ISOFIX
(c lase E )
Grupo 0+: hasta 13
kg
Se instala de espaldas al sentido de la marcha utilizando una base ISOFIX que se fija a las anillas A.
La base incluye una pata de apoyo, de altura ajustable, que se apoya sobre el suelo del vehículo.
Esta silla infantil también se puede fijar mediante un cinturón de seguridad. En ese caso, solo se utilizará la
carcasa, la cual se fija al asiento del vehículo mediante un cinturón de seguridad de tres puntos. RÖMER Duo Plus ISOFIX (c lase B1 )
Grupo 1: de 9
a 18 kg
Se instala únicamente en el sentido de la marcha.
Se fija a las anillas A y a la anilla B , denominada Top Tether, mediante una correa superior.
La carcasa tiene 3
posiciones de inclinación: sentado, reposo y tumbado.
Esta silla infantil también se puede utilizar en las plazas no equipadas con anclajes ISOFIX.
En ese caso, es obligatorio fijar la silla infantil al asiento del vehículo con el cinturón de
seguridad de tres puntos.
Siga las indicaciones de montaje de la silla infantil que constan en el manual de instalación de su fabricante.
Seguridad
Page 87 of 174

85
Ion_es_Chap05_securite_ed01-2016
Tabla recapitulativa para la instalación de sillas infantiles ISOFIX
I UF: Plaza adaptada para instalar una silla infantil ISOFIX universal "en el sentido de la marcha"
fijada mediante la correa superior.
X: Plaza no adaptada para instalar una silla infantil ISOFIX de la clase indicada. Peso del niño
/Edad orientativa
Inferior a 10 kg
(grupo 0)
Hasta 6 meses
aprox. Inferior a 10 kg (grupo 0)
Inferior a 13 kg (grupo 0+)
Hasta 1 año aprox.
De 9 a 18 kg (grupo 1)
De 1 a 3 años aprox.
Tipo de asiento infantil ISOFIX capazo* "de espaldas al sentido de la
marcha"
"de espaldas al
sentido de la marcha""en el sentido de la marcha"
Clase ISOFIX F G C D EC D A B B1
Asientos infantiles ISOFIX
universales y semi universales que
se pueden instalar en las plazas
laterales traseras X
X X RÖMER
BabySafe Plus ISOFIX X X
IUF
* Los capazos y cunas para automóvil no pueden instalarse en el asiento del acompañante. Desmonte y guarde el reposacabezas
antes de instalar una silla infantil con
respaldo en la plaza del acompañante.
Vuelva a montar el reposacabezas una
vez haya retirado la silla infantil.
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla muestra las posibilidades de instalación de las sillas infantiles ISOFIX en las plazas del vehículo
equipadas con anclajes ISOFIX.
En las sillas infantiles ISOFIX universales y semiuniversales, la clase ISOFIX, determinada por una letra comprendida entre la A y la G
, se indica en la
silla junto al logo ISOFIX.
5
Seguridad
Page 88 of 174

86
Ion_es_Chap05_securite_ed01-2016
Seguro para niños
Dispositivo mecánico que impide la apertura de
la puerta trasera mediante el mando interior.
El mando está situado en el canto de cada
puerta trasera.
Bloqueo
F Ponga el mando A en la posición 1.
Desbloqueo
F Ponga el mando A en la posición 2 .
Seguridad
Page 89 of 174

87
Ion_es_Chap06_conduite_ed01-2016
Algunos consejos de conducción
En todos los casos, respete el código
de circulación y preste atención
independientemente de cuál sean las
condiciones de circulación.
Preste atención a la circulación y mantenga las
manos en el volante para poder reaccionar en
cualquier momento y ante cualquier imprevisto.
En caso de intemperie, adopte una conducción
flexible, anticipe las frenadas y aumente la
distancia de seguridad.Si debe coger imperativamente un paso
inundado:
-
C
ompruebe que la profundidad de agua no
exceda los 15
cm, teniendo en cuenta las
ondas que pudieran provocar los demás
usuarios.
-
C
ircule lo más lentamente posible. No
supere en ningún caso la velocidad de
10
km/h.
Al salir de la calzada inundada, en cuando las
condiciones de seguridad lo permitan, frene
ligeramente varias veces para secar los discos
y las pastillas de freno.
En caso de duda sobre el estado del vehículo,
consulte en la red PEUGEOT o en un taller
cualificado.¡Importante!
Conducción por calzada
inundada
Se recomienda encarecidamente no conducir
por calzada inundada, ya que ello podría dañar
gravemente el motor, la caja de velocidades y
los sistemas eléctricos del vehículo. No circule nunca con el freno de
estacionamiento accionado, ya que
podría recalentar y dañar el sistema de
frenada.
No deje nunca el vehículo sin vigilancia
con el motor en marcha. Si debe salir
del vehículo con el motor en marcha,
accione el freno de estacionamiento
y sitúe el selector de marchas en la
posición N o P
.
6
Conducción
Page 90 of 174

88
Ion_es_Chap06_conduite_ed01-2016
Arranque-Parada del vehículo
- Posición 1: LOCK La dirección está bloqueada.
-
P
osición 2: ACC
P
ueden utilizarse los accesorios
(autorradio, toma de 12
V...).
-
P
osición 3: ON
C
ontacto puesto.
-
P
osición 4: S TA R T
E
ncendido del testigo "Ready".
P
uesta en funcionamiento del motor.
Contactor
F Compruebe que el selector de marchas está en la posición P .
F
I
ntroduzca la llave en el contactor.
F
G
ire la llave hasta la posición 4
(S TA R T ).
Arranque Parada
F Inmovilice el vehículo.
F
M antenga el pie sobre el pedal del freno.
F
C
oloque el selector de marchas en
posición P .
F
T
ense el freno de estacionamiento.
F
G
ire la llave hacia el volante hasta la
posición 1
(LOCK).
F
E
xtraiga la llave del contactor.
F
M
antenga la llave en esa
posición hasta que se encienda
el testigo " RE ADY" y oiga la
señal sonora.
F
S
uelte la llave.
E
l contactor volverá automáticamente a la
posición 3
(ON) . Evite enganchar objetos pesados
a la llave que pudieran forzar el
eje del contactor y causar fallos de
funcionamiento.
Si se utilizan accesorios de forma
prolongada (con el contactor en
posición ACC ), se corre el riesgo de
descargar la batería de accesorios. Si
eso ocurre, no será posible arrancar el
vehículo. Preste atención .
Conducción