Peugeot Partner 2017 Betriebsanleitung (in German)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2017, Model line: Partner, Model: Peugeot Partner 2017Pages: 260, PDF-Größe: 9.11 MB
Page 111 of 260

109
Partner-2-VU_de_Chap05_Securite_ed02-2016
TRANSPORT VON KINDERN
Allgemeines
Obwohl PEUGEOT bei der Konzeption Ihres
Fahrzeugs darauf bedacht war, Ihren Kindern
besondere Sicherheit zu bieten, hängt diese
Sicherheit natürlich auch von Ihnen ab.
* Die Gesetzgebung für den Transport
von Kindern ist in jedem Land
unterschiedlich. Bitte beachten Sie
die Gesetzgebung Ihres Landes.
Um so sicher wie möglich mit Ihren
Kindern zu reisen, sollten Sie folgende
Vorschriften beachten:
-
Gemäß den europäischen
Bestimmungen
müssen alle
Kinder unter 12 Jahren oder mit
einer Körpergröße bis 1,50 m in
zugelassenen, ihrem Gewicht
angepassten Kindersitzen auf
den mit einem Sicherheitsgurt oder
ISOFIX-Halterungen ausgerüsteten
Plätzen befördert werden*.
-
Laut Statistik sind die hinteren
Plätze die sichersten für die
Beförderung von Kindern.
-
Kinder unter 9
kg müssen
sowohl vorne als auch hinten
grundsätzlich "entgegen der
Fahrtrichtung" befördert werden.
SICHERHEIT
5
Kinder an Bord
Page 112 of 260

11 0
Partner-2-VU_de_Chap05_Securite_ed02-2016
KINDERSITZ VORNE
Beifahrersitz in der höchsten
Position und ganz nach hinten
geschoben."Entgegen der Fahrtrichtung"
Wenn ein Kindersitz "entgegen der
Fahrtrichtung" auf dem Beifahrersitz
vorne eingebaut wird, muss der
Beifahrer-Front-Airbag unbedingt
deaktiviert werden. Andernfalls könnte
das Kind beim Entfalten des Airbags
schwere oder sogar tödliche
Verletzungen erleiden.
Schieben Sie den Fahrzeugsitz:
-
bei Sitzen ohne Sitzerhöhung in
die max. Längsposition hinten
und stellen Sie die Rückenlehne
senkrecht,
-
bei Sitzen mit Sitzerhöhung in die
max. Längsposition hinten, in die
höchste Position und stellen Sie die
Rückenlehne senkrecht.
"In Fahrtrichtung"
Wenn ein Kindersitz "in Fahrtrichtung"
auf dem Beifahrersitz vorne installiert
wird, muss der Beifahrer-Front-Airbag
aktiviert bleiben.
Schieben Sie den Fahrzeugsitz:
-
bei Sitzen ohne Sitzerhöhung in
die max. Längsposition hinten
und stellen Sie die Rückenlehne
senkrecht,
-
bei Sitzen mit Sitzerhöhung in
die max. Längsposition hinten, in
höchste Position und stellen Sie die
Rückenlehne senkrecht. Stellen Sie sicher
, dass
der Sicherheitsgurt richtig
gespannt
ist.
Achten Sie darauf, dass bei
Kindersitzen mit Stützfuß dieser
standfest auf dem Boden steht. Wenn
nötig, passen Sie den Beifahrersitz an.
Erkundigen Sie sich nach
den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen Ihres Landes,
bevor Sie Ihr Kind auf diesem
Platz befördern.
Kinder an Bord
Page 113 of 260

111
Partner-2-VU_de_Chap05_Securite_ed02-2016
DEAKTIVIERUNG DES
B EIFAHRER -F RONT
-A
IRBAGS
Montieren Sie niemals ein
Rückhaltesystem für Kinder
"entgegen der Fahrtrichtung" auf
einen Sitz dessen Front-Airbag aktiviert
ist. Das Kind könnte schwere oder
sogar tödliche Verletzungen erleiden.
Der Warnhinweis mit dieser
Vorschrift
befindet sich auf jeder
Seite der Beifahrer-Sonnenblende.
Entsprechend den geltenden
Bestimmungen
finden Sie in den
folgenden Übersichten diesen
W
arnhinweis in allen erforderlichen
Sprachen. Zu weiteren Informationen
bezüglich der Deaktivierung des
Beifahrer-Front-Airbags siehe
Abschnitt 5, Unterabschnitt
"Airbags".
SICHERHEIT
5
Kinder an Bord
Page 114 of 260

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини С
МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOV ANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí
SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en\
AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET
eller DRÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen \
der Fahrtrichtung, das
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡ ΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIV ADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseiste\
t juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuim\
elle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MOR
T de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. T o bi moglo uzrokovati SMR
T ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁL T (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a gyermek
HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus
oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOT AS.
LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SPIL
VENS.
Tas
var izraisīt BĒRNA
NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
11 2
Partner-2-VU_de_Chap05_Securite_ed02-2016
Kinder an Bord
Page 115 of 260

MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND LEVENSGEVAARLIJK GEWOND RAKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ
w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Эт
о может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOV ANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by
dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRANA.
T akšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMR
T ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvä\
nd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA Y ASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR
Y ARALANMASINA sebep olabilir.
11 3
Partner-2-VU_de_Chap05_Securite_ed02-2016
SICHERHEIT
5
Kinder an Bord
Page 116 of 260

11 4
Partner-2-VU_de_Chap05_Securite_ed02-2016
EMPFOHLENE KINDERSITZE
Klasse 0+: von der Geburt bis 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
wird "entgegen der Fahrtrichtung" eingebaut.
Klasse 2
und 3: 15 bis 36 kg
L4
"KLIPP
AN Optima"
Ab 22
kg (ca. 6 Jahre) wird nur die Sitzerhöhung benutzt.L5
"RÖMER KIDFIX"
Kann an den ISOFIX-Halterungen des Fahrzeugs befestigt werden. Das Kind wird durch den Sicherheitsgurt zurückgehalten.
PEUGEOT
bietet Ihnen eine Auswahl an erhältlichen Kindersitzen, die sich mit einem Dreipunktgurt befestigen
lassen.
Kinder an Bord
Page 117 of 260

11 5
Partner-2-VU_de_Chap05_Securite_ed02-2016
EINBAU VON KINDERSITZEN DURCH BEFESTIGUNG MIT SICHERHEITSGURT
U: Geeigneter Platz für den Einbau eines als Universalsitz zugelassenen \
Kindersitzes "entgegen der Fahrtrichtung" und/
oder "in Fahrtrichtung", der sich mit dem Sicherheitsgurt befestigen lä\
sstPlatz
Gewicht des Kindes und Richtalter
unter 13 kg
(Klasse 0 (b)
und 0+)
bis ≈ 1 Jahr
9 bis 18 kg
(Klasse 1)
1 bis ≈ 3 Jahre
15 bis 25 kg
(Klasse 2)
3 bis ≈ 6 Jahre
22 bis 36 kg
(Klasse 3)
6 bis ≈ 10 Jahre
Reihe 1 (c) (d)
Einzelsitz
UUUU
Sitzbank,
Seitenplatz U
UUU
Sitzbank,
Mittelplatz (e) U
UUU
Gemäß den europäischen Vorschriften gibt Ihnen diese Tabelle Auskunft über die Möglichkeiten zum Einbau von
Kindersitzen, die sich mit einem Sicherheitsgurt befestigen lassen und a\
ls Universalsitze (a) für das jeweilige Gewicht des
Kindes und den jeweiligen Platz im Fahrzeug zugelassen sind.
SICHERHEIT
5
Kinder an Bord
Page 118 of 260

11 6
Partner-2-VU_de_Chap05_Securite_ed02-2016
(a) Universalkindersitz: Kindersitz,
der in allen Fahrzeugen mit dem
Sicherheitsgurt befestigt werden kann.
(b)
Klasse 0: Geburt bis 10
kg. Die
Babyschalen und Babytragetaschen
dürfen nicht auf dem Beifahrersitz
vorne eingebaut werden.
(c)
Erkundigen Sie sich nach der in Ihrem
Land geltenden Gesetzgebung, bevor
Sie Ihr Kind auf diesen Platz setzen.
(d)
W
enn ein Kindersitz "entgegen der
Fahrtrichtung" auf dem Beifahrersitz
vorne eingebaut wird, muss der
Beifahrer-Front-Airbag unbedingt
deaktiviert werden. Andernfalls
könnte das Kind beim Entfalten
des Airbags schwere oder sogar
tödliche Verletzungen erleiden.
Wenn ein Kindersitz "in Fahrtrichtung"
auf dem Beifahrersitz vorne
installiert wird, muss der Beifahrer-
Front-Airbag aktiviert bleiben.
(e)
Der Kindersitz "RÖMER Baby-Safe
Plus" kann nicht auf diesem Platz
eingebaut werden.
PEUGEOT rät davon ab, einen
Kindersitz auf dem Mittelplatz
einzubauen, mit Ausnahme des
"KLIPPAN Optima". Die Kopfstütze vor Einbau eines
Kindersitzes mit Rückenlehne auf
einem Beifahrersitz entfernen und
verstauen.
Setzen Sie die Kopfstütze wieder
ein
sobald der Kindersitz entfernt
worden ist.
Kinder an Bord
Page 119 of 260

11 7
Partner-2-VU_de_Chap05_Securite_ed02-2016
EMPFEHLUNGEN FÜR
K INDERSITZE
Ein falsch eingebauter Kindersitz
beeinträchtigt den Schutz des Kindes bei
einer Kollision.
Stellen Sie sicher, dass sich kein
Sicherheitsgurt und keine Gurtschnalle
unter
dem Kindersitz befinden, da dies den
stabilen Halt des Sitzes gefährdet.
Schnallen Sie den Sicherheitsgurt bzw
.
die Gurte des Kindersitzes so fest, dass
möglichst wenig Spielraum zwischen
dem Körper des Kindes und dem Gurt
besteht, und zwar auch auf kurzen
Strecken.
Achten Sie beim Einbau des Kindersitzes
mit dem Sicherheitsgurt darauf, dass dieser
richtig über dem Kindersitz gespannt ist
und der Kindersitz durch den Gurt fest auf
dem Fahrzeugsitz gehalten wird. Wenn der
Beifahrersitz einstellbar ist, schieben Sie
den Sitz, falls erforderlich, nach vorne.
Auf den Rücksitzen lassen Sie immer
genügend Platz zwischen dem
Vordersitz und:
-
einem Kindersitz "entgegen der
Fahrtrichtung",
-
den Füßen des Kindes in einem
Kindersitz "in Fahrtrichtung".
Hierzu schieben Sie, falls erforderlich,
den V
ordersitz vor und stellen ebenfalls
die Rückenlehne auf. Für einen optimalen Einbau des
Kindersitzes "in Fahrtrichtung"
ist darauf zu achten, dass die
Rücklehne des Kindersitzes so nah
wie möglich an der Rückenlehne des
Fahrzeugsitzes anliegt.
Vor Einbau eines Kindersitzes mit
Rückenlehne auf einem Beifahrersitz,
muss die Kopfstützte entfernt werden.
Achten Sie darauf, dass die Kopfstütze
sicher verstaut oder befestigt ist, damit
sie bei einem heftigen Bremsmanöver
nicht zu einem gefährlichen Geschoss
wird.
Bauen Sie die Kopfstütze wieder ein,
sobald der Kindersitz entfernt wurde.
Kinder vorne
Die Gesetzgebung zum Transport von
Kindern auf dem Beifahrersitz ist für
jedes Land unterschiedlich. Beachten
Sie die geltende Gesetzgebung Ihres
Landes.
Deaktivieren Sie den Beifahrer-Front-
Airbag, sobald auf dem Beifahrersitz
vorne ein Kindersitz "entgegen der
Fahrtrichtung" eingebaut wird.
Andernfalls könnte das Kind beim
Entfalten des Airbags schwere oder
sogar tödliche Verletzungen erleiden.
Verwendung einer Sitzerhöhung
Der Schultergurt muss über die
Schulter des Kindes verlaufen, ohne
den Hals zu berühren.
Vergewissern Sie sich, dass der
Bauchgurt des Sicherheitsgurtes über
die Schenkel des Kindes verläuft.
PEUGEOT
empfiehlt Ihnen, eine
Sitzerhöhung mit Lehne zu benutzen,
die mit einer Gurtführung in
Schulterhöhe ausgestattet ist.
Lassen Sie:
-
niemals eines oder mehrere Kinder
allein und unbeaufsichtigt in einem
Fahrzeug zurück,
-
Kinder oder
Tiere nie bei
geschlossenen Fenstern in einem
Fahrzeug zurück, das in der Sonne
steht,
-
die Schlüssel nie in Reichweite von
im
Fahrzeug befindlichen Kindern.
Um einem versehentlichen Öffnen der
Türen vorzubeugen, benutzen Sie bitte
die "Kindersicherung".
Achten Sie darauf, dass die hinteren
Seitenfenster nie mehr als ein Drittel
offen stehen.
Rüsten Sie die hinteren Seitenfenster
mit Rollos aus, um Kleinkinder vor der
Sonne zu schützen.
SICHERHEIT
5
Kinder an Bord
Page 120 of 260

11 8
Zugbetrieb
Partner-2-VU_de_Chap06_Accessoire_ed02-2016
Die Gewichte und Anhängelasten
im Einzelnen finden Sie im
Abschnitt 9,
Absatz "Gewichte".
ANHäNGER, WOHNWAGEN, ... ANKUPPELN
Verteilung der Lasten
Verteilen Sie die Last im Anhänger so,
dass sich die schwersten Gegenstände
so nahe wie möglich an der Achse
befinden
und die höchstzulässige
Stützlast nicht überschritten wird.
Kühlung
Beim Ziehen eines
Anhängers am Berg
steigt
die Kühlflüssigkeitstemperatur. Da der Ventilator elektrisch angetrieben
wird, ist seine Kühlkapazität nicht von
der Motordrehzahl abhängig.
Legen Sie deshalb einen hohen
Gang ein, um die Motordrehzahl zu
verringern, und verlangsamen Sie das
Tempo.
Achten Sie auf jeden Fall besonders
auf
die
T
emperatur der Kühlflüssigkeit.
Empfehlungen für den Fahrbetrieb
Das abgeschleppte Fahrzeug muss sich im
Freilauf befinden: Gangschaltung im Leerlauf.