Peugeot RCZ 2014 Brukerhåndbok (in Norwegian)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2014, Model line: RCZ, Model: Peugeot RCZ 2014Pages: 344, PDF Size: 19.05 MB
Page 121 of 344

5/
SIKKERHET
RCZ_no_Chap05_securite_ed02-2013_CA
"MED RYGGEN I KJØRERETNING"
BARNESETE FORAN *
Hvis barnesetet er montert "med ryggen i kjøreretning" på
passasjersetet foran , sett bilens sete i midtre posisjon frem-tilbake, i
høy posisjon og med oppreist seterygg.
Det er påbudt at kollisjonsputen på passasjersiden er nøytralis\
ert.
Hvis ikke, risikerer barnet å bli alvorlig skadet eller drept når
kollisjonsputen folder seg ut.
"MED ANSIKTET I KJØRERETNING"
Når et barnesete er montert "med ansiktet i kjøreretning" på
passasjersetet foran , sett bilens sete i midtre posisjon frem-tilbake, i
høy posisjon, med oppreist seterygg og la kollisjonsputen forbli akti\
vert.
Sørg for at sikkerhetsbeltet sitter stramt.
For barneseter med støttestang, påse at stangen er i stabil kontak\
t
med gulvet. Om nødvendig, reguler passasjersetet.
* Informer deg om gjeldende regelverk i landet du bor før du installere\
r barnet ditt i dette setet.
Passasjersetet regulert i midtre lengdeposisjon (regulering frem-tilbak\
e).
Page 122 of 344

120
RCZ_no_Chap05_securite_ed02-2013_CA
DEKATIVERING AV KOLLISJONSPUTE
FORAN PÅ PASSASJERPLASSEN
For ytterligere opplysninger om nøytralisering av kollisjonsputen
foran på passasjerplassen, se avsnittet "Kollisjonsputer".
Advarseletiketten som står på hver side av solskjermen på
passasjerplassen, gjentar denne instruksen. I henhold til
gjeldende lovverk, fi nner du i tabellene under denne advarselen
på alle nødvendige språk.
Installer aldri et barnesikringssystem "med ryggen i kjøreretning"
på et sete som er beskyttet med en aktivert kollisjonspute foran.
Dette kan føre til at barnet dør eller blir hardt skadet.
Kollisjonspute på passasjersiden OFF
Page 123 of 344

5/
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда причини СМЪРТ
или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af\
en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtric\
htung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD
can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O
HERIRLO GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõidu\
ki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuim\
elle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face v\
ers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLAB\
LE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.SIKKERHET
RCZ_no_Chap05_securite_ed02-2013_CA
Page 124 of 344

MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifl a marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifl a
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA
w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy.
Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador
på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
122
RCZ_no_Chap05_securite_ed02-2013_CA
Page 125 of 344

5/
SIKKERHET
RCZ_no_Chap05_securite_ed02-2013_CA
BARNESETER SOM ANBEFALES AV PEUGEOT
PEUGEOT tilbyr en rekke barneseter som festes ved hjelp av ett av bilens trepunkts sikkerhetsbelter :
Gruppe 0+: fra fødselen til 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Installeres med ryggen i kjøreretningen.
Gruppe 2 og 3: fra 15 til 36 kg
L4
"KLIPPAN Optima"
Fra ca. 6 år (fra 22 kg), brukes kun seteputen. L5
"RÖMER KIDFIX"
Kan festes til bilens ISOFIX- festepunkter.
Barnet holdes fast av bilens sikkerhetsbelte.
Page 126 of 344

124
RCZ_no_Chap05_securite_ed02-2013_CA
INTALLERING AV BARNESETER SOM FESTES MED SIKKERHETSSELER
I henhold til det europeiske regelverket gir denne tabellen deg oversikt\
over de forskjellige mulighetene for montering av universelt godkjente \
barneseter som festes med sikkerhetsselen (a), avhengig av barnets vek\
t og plassen i bilen Plass Barnets vekt
/ca. alder
Under 13 kg
(gruppe 0 (b) og 0+) Opp til ≈ 1 år Fra 9 til 18 kg
(gruppe 1)
De Fra 1 til ≈ 3 år Fra 15 til 25 kg
(gruppe 2)
De Fra 3 til ≈ 6 år Fra 22 til 36 kg
(gruppe 3)
De Fra 6 til ≈ 10 år
Passasjersete foran (c) U(R) U(R) U(R) U(R)
Bakre sideseter X X X X
(a) Universelt barnesete: barnesete som kan installeres i alle biler m\
ed sikkerhetsselen.
(b) Gruppe 0: opp til 10 kg. Babyseter og "bilsenger" kan ikke install\
eres på forseteplassene.
(c) Se gjeldende lovgivning i det landet du bor før du installerer \
et barn på denne plassen.
U (R): Plass tilpasset installering av et universelt godkjent barnesete som fes\
tes med sikkerhetsselen, og som er godkjent for installering med "ryggen mot kjøreretningen" og/eller "med ansiktet i kjøreretninge\
n", med bilens sete innstilt i høyeste posisjon.
X: plass som ikke er tilpasset for installering av barnesete i denne vektk\
lassen.
Page 127 of 344

5/
SIKKERHET
RCZ_no_Chap05_securite_ed02-2013_CA
"ISOFIX" FESTER
Bilen din er blitt godkjent i henhold til det siste ISOFIX-regelverket. \
Setene som vises under er utstyrt med reglementære ISOFIX-fester:
Det dreier seg om tre ringer for hver setepute:
- to ringer A som befi nner seg mellom seteryggen og seteputen, merket med et etikett,
- en ring B som befi nner seg under et deksel bak ryggstøets øvre del, kalt TOP TETHER , for feste av den øvre stroppen. ISOFIX-systemet garanterer en rask, sikker og pålitelig montering av \
barnsetet i bilen.
ISOFIX-barnesetene er utstyrt med to låsesystemer som festes i de to
ringene
A .
Visse seter har også en stropp øverst som festes til ringen B .
For å feste barnesetet til TOP TETHER :
- åpne opp dekselet øverst på seteryggen,
- fest den øvre stroppen til ringen B ,
- stram den øvre stroppen.
Feil installering av et barnesete i bilen setter barnets beskyttelse i
fare ved en eventuell kollisjon.
Overhold nøye monteringsrådene som står oppgitt i
installasjonsnotisen som følger med barnesetet.
For å få kjennskap til muligheter for å installere ISOFIX-
barnesetene i din bil se oversikten i tabellen.
Page 128 of 344

126
RCZ_no_Chap05_securite_ed02-2013_CA
ISOFIX-BARNESETE SOM ANBEFALES AV OG SOM ER TYPEGODKJENT FOR BILEN DIN
Dette setet kan også monteres på plasser som ikke er utstyrt med I\
SOFIX-fester.
I dette tilfellet er barnesetet obligatorisk festet til bilsetet med et \
trepunkts sikkerhetsbelte.
Innstill setet foran slik at barnets føtter ikke kommer i berøring\
med seteryggen.
Følg monteringsanvisninger som gis i bruksanvisningen fra setefabrika\
nten.
ANBEFALT AV PEUGEOT OG GODKJENT FOR DIN BIL
ISOFIX -barnesete med TOP TETHER
"RÖMER Duo Plus ISOFIX"
(størrelsesklasse B1 )
Gruppe 1 : fra 9 til 18 kg
Installeres bare med "ansiktet i kjøreretning".
Festes til ringene A , og til ringen B , kalt TOP TETHER, ved hjelp av den øvre remmen.
Seteskallet kan settes i tre posisjoner : sittende, hvilende og liggende\
.
Page 129 of 344

5/
SIKKERHET
RCZ_no_Chap05_securite_ed02-2013_CA
TABELL SOM GIR OVERSIKT OVER MONTERING AV ISOFIX-BARNESETER I BILEN
I henhold til det europeiske regelverket gir denne tabellen deg oversikt\
over mulighetene for montering av ISOFIX-barneseter på plassene utst\
yrt
med ISOFIX-festepunkter i din bil.
Når det gjelder universelle eller halvuniverselle ISOFIX-barneseter, er ISOFIX-størrelsesklassen for barnesetet, som angis med en boksta\
v
mellom A og G , påført siden av barnesetet, ved siden av ISOFIX-etiketten.
Barnets vekt
/ca. alder
Under 10 kg (gruppe 0)
Opp til ca. 6 mnd. Under 10 kg
(gruppe 0)
Under 13 kg
(gruppe 0+)
Opp til ca. 1 år Fra 9 til 18 kg
(gruppe 1)
Fra ca. 1 til 3 år
Type ISOFIX-barnesete Babysete * "med ryggen
i kjøreretningen" "med ryggen
i kjøreretningen" "med ansiktet
i kjøreretningen"
ISOFIX-størrelsesklasse F G C D E C D A B B1
Universelle og halvuniverselle ISOFIX-barneseter som kan
installeres på sideplassene bak X
X X IUF
IUF: plass tilpasset installering av et halvuniversalt Isofi x-sete som monteres med ansiktet i kjøreretningen og med bruk av den øvre stroppen.
Det kan være nødvendig å skyve frem forsetet i bilen for å g\
jøre det enklere å installere barnesetet på baksetet.
X: plass som ikke er tilpasset installering av et ISOFIX-sete for den oppg\
itte klasse.
* Babyseter og "bilsenger" kan ikke installeres på passasjersetet fora\
n.
Page 130 of 344

128
RCZ_no_Chap05_securite_ed02-2013_CA
GODE RÅD FOR BARNESETER
Barn foran
Regelverket som gjelder for transport av barn på passasjerplassen
foran varierer fra et land til et annet. Se den lovgivningen som
gjelder ditt land.
Kollisjonsputen på passasjerplassen skal nøytraliseres dersom et
barnesete monteres "med ryggen i kjøreretningen" på passasjersetet\
foran. Hvis ikke er det alvorlig fare for skade dersom kollisjonsputen
utløses.
Feilaktig installering av barnesetet kan gå ut over barnets
sikkerhet ved en kollisjon.
Ved installering av et barnesete ved hjelp av bilens sikkerhetssele,
påse at selen er forsvarlig strammet over barnesetet, slik at dette
blir korrekt fastholdt mot bilsetet.
For maksimal beskyttelse, påse at sikkerhetsselene eller selene
i i barnesetet er justert slik at det er
minimalt med slakk mellom
selen og barnets kropp, selv på korte turer.
For optimal installering av barnesetet "med ansiktet i
kjøreretningen", kontroller at barnesetets rygg er plassert så næ\
r
seteryggen som mulig, gjerne helt inntil.
Installering av en setepute
Diagonalbåndet på selen skal plasseres på barnets skulder, uten å
berøre halsen.
Kontroller at hoftebåndet er plassert mot barnets lår.
PEUGEOT anbefaler bruk av setepute med rygg, som også har en
seleføring ved skulderen.
Av sikkerhetsgrunner, må du aldri la:
- et eller fl ere barn være alene og uten overvåking i bilen,
- et barn eller et dyr sitte i bilen i solen med vinduene lukket,
- nøkkelen være tilgjengelig for barn inne i bilen.