AUX Ram 1500 2012 User Guide
[x] Cancel search | Manufacturer: RAM, Model Year: 2012, Model line: 1500, Model: Ram 1500 2012Pages: 650, PDF Size: 8.19 MB
Page 36 of 650

commande électrique en position déver-
rouillé (vers le haut).
Tremblement dû au vent
L’assaut du vent est semblable à la pres-
sion que l’on ressent dans les oreilles ou à
un bruit d’hélicoptère. Un tremblementpeut être perceptible lorsque les glaces
sont abaissées ou partiellement ouvertes.
Cela est normal et peut être atténué. Si le
tremblement se produit lorsque les glaces
arrière sont abaissées, abaissez les gla-
ces avant et arrière ensemble pour atté-
nuer le tremblement.
DISPOSITIFS DE RETENUE
DES OCCUPANTS
Les dispositifs de retenue qui équipent
votre véhicule sont parmi les éléments les
plus importants du système de sécurité :
•Ceintures à trois points d’ancrage pour
le conducteur et tous les passagers
•Les ceintures de sécurité avant peu-
vent comprendre des tendeurs qui peu-
vent améliorer la protection des occu-
pants en gérant l’énergie des
occupants en cas de collision.•Sacs gonflables avant évolués pour le
conducteur et le passager avant
•Rideaux gonflables latéraux – Selon
l’équipement
•Sacs gonflables latéraux montés dans
les sièges – Selon l’équipement
•Colonne de direction et volant à ab-
sorption d’énergie
•Protège-genoux pour les occupants
des sièges avant
•Toutes les ceintures de sécurité (sauf
celles du conducteur et de la place
centrale de la deuxième rangée) sont
munies d’enrouleurs à blocage automa-
tique qui verrouillent la sangle en dé-
ployant entièrement la ceinture de sé-
curité, puis en l’ajustant à la longueur
voulue pour fixer un siège d’enfant ou
Interrupteur de verrouillage de glace à
commande électrique
1 – Interrupteur de verrouillage de
glace à commande électrique
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
34
Page 37 of 650

un article volumineux dans un siège –
Selon l’équipement
Lisez attentivement les renseignements
qui suivent. Vous y verrez comment bien
vous servir des dispositifs de retenue de
manière que les occupants puissent bé-
néficier de la meilleure protection possi-
ble.
Si vous transportez des enfants trop petits
pour les ceintures de taille adulte, vous
pouvez utiliser des ceintures de sécurité
ou le système d’ancrage d’attache de
siège d’enfant pour fixer un système de
retenue d’enfant ou de bébé. Pour obtenir
de plus amples renseignements sur le
système LATCH, consultez le paragraphe
« Ancrages inférieurs et courroie d’atta-
che pour siège d’enfant ».NOTA :Les sacs gonflables avant évo-
lués sont munis d’un gonfleur multimode.
Cette caractéristique assure différents ni-
veaux d’intensité de déploiement du sac
gonflable en fonction de la gravité et du
type de collision.
Voici quelques mesures simples que vous
pouvez prendre pour minimiser les ris-
ques de blessures causées par le dé-
ploiement d’un sac gonflable :
1.Les enfants de 12 ans et moins doi-
vent être assis à l’arrière et porter la
ceinture de sécurité ou être retenus par
un dispositif de retenue adéquat.
MISE EN GARDE!
Les bébés installés dans des ensem-
bles de retenue d’enfant à orienter
vers l’arrière ne doivent jamais être
placés sur le siège avant d’un véhi-
cule muni d’un sac gonflable avant
évolué de passager. Le déploiement
du sac gonflable peut causer des
blessures graves ou mortelles à des
bébés se trouvant dans cette posi-
tion.
Les enfants trop petits pour correctement
porter une ceinture de sécurité (consultez
la section « Ensemble de retenue d’en-
fant ») doivent être assis à l’arrière dans un
ensemble de retenue d’enfant ou sur un
siège d’appoint. Les enfants plus âgés qui
ne prennent pas place dans un ensemble
de retenue d’enfant ni un siège d’appoint
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
35
Page 38 of 650

doivent s’asseoir à l’arrière et boucler leur
ceinture de sécurité. Ne laissez jamais les
enfants faire passer la ceinture derrière
leur dos ou sous leur bras.
Lorsqu’un enfant âgé de1à12ans(non
assis dans un siège d’enfant orienté vers
l’arrière) doit prendre place sur le siège du
passager avant, reculez le siège aussi loin
que possible et utilisez un siège d’enfant
convenant à la taille de l’enfant. (Consul-
tez « Ensemble de retenue d’enfant »)
Il est important de lire attentivement les
directives fournies avec votre ensemble
de retenue d’enfant pour vous assurer
d’utiliser correctement les ceintures de
sécurité.
2.Tous les occupants doivent toujours
porter leur ceinture de sécurité à trois
points d’ancrage correctement.3.Les sièges du conducteur et du pas-
sager avant doivent être aussi reculés
que possible afin d’assurer suffisam-
ment d’espace aux sacs gonflables
avant évolués pour se déployer.
4.Ne vous appuyez pas contre la porte
ou la glace. Si votre véhicule est muni
de sacs gonflables latéraux, ils gonfle-
ront avec force dans l’espace entre
vous et la porte en cas de déploiement.
5.Communiquez avec le service à la
clientèle si le système de sacs gonfla-
bles de ce véhicule doit être adapté
pour accueillir une personne handica-
pée. Les numéros de téléphone sont
fournis plus loinà«Sivous avez be-
soin d’aide ».
MISE EN GARDE!
•Il est dangereux de se fier seule-
ment aux sacs gonflables, car les
risques de blessures graves pour-
raient être accrus en cas de colli-
sion. Les sacs gonflables fonc-
tionnent de pair avec la ceinture de
sécurité pour vous retenir correc-
tement. Dans certains types de
collision, les sacs gonflables ne se
déploient pas du tout. Portez tou-
jours la ceinture de sécurité même
si le véhicule est muni de sacs
gonflables.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
36
Page 39 of 650

•Une trop grande proximité avec le
volant ou le tableau de bord au
moment du déploiement des sacs
gonflables avant évolués peut en-
traîner de graves blessures ou la
mort. Les sacs gonflables ont be-
soin d’espace pour se déployer.
Asseyez-vous confortablement de
manière à devoir étendre vos bras
pour toucher le volant ou le ta-
bleau de bord.
•Les rideaux gonflables latéraux et
les sacs gonflables latéraux mon-
tés dans les sièges ont également
besoin d’espace pour se déployer.
Ne vous appuyez pas contre la
porte ou la glace. Tenez-vous
droit, au centre du siège.•En cas d’accident, les occupants
d’un véhicule risquent de subir
des blessures beaucoup plus gra-
ves s’ils ne bouclent pas correcte-
ment leur ceinture de sécurité. En
effet, ils risquent de heurter l’inté-
rieur de l’habitacle ou les autres
occupants, ou d’être éjectés du
véhicule. Il incombe au conduc-
teur de veiller à ce que chaque
occupant boucle sa ceinture de
sécurité correctement.
Tout conducteur, aussi compétent soit-il,
doit toujours porter sa ceinture de sécurité
au volant, même pour des trajets de
courte durée. Un accident peut être causé
par un autre usager de la route et peut
survenir n’importe où, que ce soit loin de
votre domicile ou dans votre propre rue.Les recherches en matière de sécurité
démontrent qu’en cas d’accident, la cein-
ture de sécurité peut vous sauver la vie et
peut aussi atténuer considérablement la
gravité des blessures. Certaines des bles-
sures les plus graves se produisent lors-
que l’occupant est projeté hors du véhi-
cule. La ceinture de sécurité réduit les
risques d’éjection et de blessure, car elle
vous empêche de heurter l’intérieur du
véhicule. Toutes les personnes se trouvant
à l’intérieur d’un véhicule doivent porter
leur ceinture de sécurité en tout temps.
Ceintures à trois points d’ancrage
Toutes les places assises, sauf la place
centrale avant des modèles Quad Cab
MD,
Mega CabMDet Crew Cab, sont munies
d’une ceinture à trois points d’ancrage.
L’enrouleur de la sangle est conçu pour se
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
37
Page 42 of 650

MISE EN GARDE!
•Une ceinture bouclée dans la mau-
vaise boucle ne vous protégera
pas adéquatement. La portion
sous-abdominale de la ceinture
pourrait alors se placer trop haut
sur le corps et causer des lésions
internes. Utilisez toujours la bou-
cle la plus proche de vous.
•Une ceinture trop desserrée ne
vous protégera pas adéquatement.
En cas d’arrêt brusque, le corps
peut être projeté trop loin vers
l’avant, ce qui augmente les ris-
ques de blessures. Serrez bien la
ceinture de sécurité sur votre
corps.
•Il est dangereux de porter la cein-
ture sous le bras. En cas d’acci-
dent, le corps peut heurter les pa-
rois intérieures du véhicule, ce qui
augmente les risques de blessures
à la tête et au cou. En outre, une
ceinture portée ainsi peut causer
des lésions internes. Cela peut
vous causer des fractures aux cô-
tes, car ces dernières ne sont pas
aussi robustes que l’ossature de
l’épaule. C’est pourquoi il faut faire
passer la ceinture sur l’épaule
pour permettre aux parties les plus
résistantes du corps d’absorber le
choc en cas de collision.•Un baudrier porté derrière le dos
ne vous protège pas en cas d’ac-
cident. Si vous ne portez pas le
baudrier, vous risquez davantage
de subir un choc à la tête. Les
parties diagonale et sous-
abdominale des ceintures à trois
points d’ancrage sont conçues
pour être portées mutuellement.
4. Placez la ceinture sous-abdominale sur
le haut des cuisses, sous l’abdomen. Pour
éliminer le jeu de la partie sous-
abdominale de la ceinture, tirez le bau-
drier vers le haut. Pour la desserrer, incli-
nez la languette et tirez sur la ceinture. En
cas d’accident, une ceinture bien ajustée
réduit les risques de glisser au-dessous
de celle-ci.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
40
Page 44 of 650

5. Posez le baudrier de la ceinture sur la
poitrine de façon confortable, sans qu’il
repose sur votre cou. Le jeu dans la
ceinture sera automatiquement éliminé
par l’enrouleur.
6. Pour détacher la ceinture, appuyez sur
le bouton rouge situé sur la boucle. La
ceinture s’enroule automatiquement à la
position rétractée. Au besoin, tirez la lan-
guette vers le bas de la sangle afin de
permettre à la ceinture de s’enrouler com-
plètement.MISE EN GARDE!
Si la ceinture est déchirée ou effilo-
chée, elle risque de se rompre en cas
d’accident et donc de ne pas proté-
ger l’occupant. Inspectez régulière-
ment les ceintures et assurez-vous
qu’elles ne sont ni coupées ni effilo-
chées, et qu’aucune pièce de fixation
de ceinture n’est desserrée. Les piè-
ces endommagées doivent être rem-
placées immédiatement. Ne démon-
tez pas et ne modifiez pas le
système. Après un accident, les en-
sembles de ceinture de sécurité doi-
vent être remplacés s’ils ont été en-
dommagés (p. ex., un rétracteur plié,
une sangle déchirée, etc.) ou si un
sac gonflable s’est déployé.Ceinture à trois points d’ancrage de la
place centrale avant de la cabine
simple
1. Vous pouvez déboucler la ceinture de
sécurité de la place centrale avant d’une
cabine simple afin d’accéder aux compar-
timents de rangement derrière les sièges
avant. Vous pouvez détacher la languette
noire de la boucle de ceinture noire ver-
rouillable, située sur le côté intérieur du
siège de passager. Insérez la languette
de la ceinture dans la fente centrale rouge
de la boucle noire. Vous pouvez enlever la
languette de la boucle noire en insérant la
languette de la ceinture dans la boucle.
Permettez à l’enrouleur d’intégrer le sur-
plus de sangle et les boucles pendront à
la verticale de la garniture de la sortie
arrière de la cabine, libérant ainsi tout
l’espace derrière les sièges avant.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
42
Page 49 of 650

Comment enclencher le mode de
verrouillage automatique
1. Bouclez la ceinture à trois points d’an-
crage.
2. Empoignez le baudrier et tirez-le vers
le bas jusqu’à ce que toute la ceinture soit
déroulée.
3. Permettez à la ceinture de s’enrouler.
Au cours de cette opération, vous enten-
drez un son de cliquet. Cela indique que
la ceinture de sécurité est dorénavant en
mode de verrouillage automatique.Comment désactiver le mode de
verrouillage automatique
Pour désactiver le mode de verrouillage
automatique, et ainsi réactiver le mode de
verrouillage d’urgence, débouclez la cein-
ture de sécurité à trois points d’ancrage et
laissez-la s’enrouler complètement.
MISE EN GARDE!
•Il faut remplacer l’ensemble cein-
ture et enrouleur si la fonction de
« enrouleur autobloquant » de la
ceinture de sécurité ou toute autre
fonction de celle-ci présente une
défaillance lors de la vérification
menée conformément aux procé-
dures du manuel de réparation.
•Les risques de blessures lors
d’une collision augmentent si on
ne remplace pas l’ensemble cein-
ture et enrouleur.
Ceinture de sécurité à absorption
d’énergie
Ce véhicule est équipé d’un système de
ceinture de sécurité à absorption d’éner-
gie pour les occupants des sièges avant,
afin de réduire davantage le risque de
blessures en cas de collision frontale.
Ce système de ceinture de sécurité est
muni d’un enrouleur qui est conçu pour
laisser dérouler la sangle de manière
contrôlée. Cette caractéristique est
conçue pour aider à réduire la force de la
ceinture qui se resserre sur la poitrine de
l’occupant.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
47
Page 50 of 650

MISE EN GARDE!
•L’ensemble de ceinture et enrou-
leur doit être remplacé si la fonc-
tion de « enrouleur à blocage au-
tomatique » de la ceinture de
sécurité ou toute autre fonction
connexe présente une défaillance
lors de la vérification effectuée
conformément aux directives indi-
quées dans le manuel de répara-
tion.
•Les risques de blessures lors d’un
accident augmentent si l’ensemble
ceinture et enrouleur n’est pas
remplacé.
Tendeurs de ceinture de sécurité –
Selon l’équipement
Les ceintures de sécurité des deux sièges
avant peuvent être munies de tendeursconçus pour éliminer le jeu de la ceinture
en cas d’accident. Ces tendeurs peuvent
améliorer le rendement des ceintures de
sécurité en resserrant la ceinture sur l’oc-
cupant au moment de la collision. Les
tendeurs fonctionnent quelle que soit la
taille de l’occupant du siège, y compris
lorsqu’il s’agit d’un enfant assis dans un
ensemble de retenue d’enfant.
NOTA :
Ces dispositifs ne peuvent toute-
fois pas compenser une utilisation incor-
recte de la ceinture. La ceinture doit être
serrée de manière adéquate et être bien
positionnée.
Le déclenchement des tendeurs est
contrôlé par le module de commande des
dispositifs de retenue des occupants. De
façon analogue aux sacs gonflables, les
tendeurs ne peuvent être utilisés qu’unefois. Un tendeur ou un sac gonflable dé-
ployé doit être remplacé immédiatement.
Système amélioré de rappel de
non-bouclage des ceintures de
sécurité (BeltAlert
MD)
La fonction BeltAlertMDest conçue pour
rappeler au conducteur de boucler sa
ceinture de sécurité. Cette fonction est
activée lorsque le contact est établi. Si la
ceinture de sécurité du conducteur est
débouclée, le témoin de rappel des cein-
tures de sécurité s’allume et demeure
allumé jusqu’à ce que la ceinture de sé-
curité du conducteur soit bouclée.
La séquence d’avertissement du système
BeltAlert
MDdébute dans les 60 secondes
lorsque la vitesse du véhicule dépasse
8 km/h (5 mi/h), en faisant clignoter le
témoin de rappel des ceintures de sécu-
rité et en faisant retentir par intermittence
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
48
Page 52 of 650

Le système BeltAlertMDpeut être réactivé
en répétant cette procédure.
NOTA :
Bien que le système de rappel
évolué BeltAlertMDsoit désactivé, le té-
moin de rappel des ceintures de sécurité
demeure allumé tant que le conducteur
n’a pas bouclé sa ceinture de sécurité.
Ceintures de sécurité et femmes
enceintes
Nous recommandons aux femmes encein-
tes de porter la ceinture de sécurité tout
au long de leur grossesse, car le meilleur
moyen d’assurer la sécurité du bébé est
de veiller à celle de la mère.Toute femme enceinte devrait porter la
partie sous-abdominale de la ceinture sur
le haut des cuisses et aussi bien ajustée
que possible autour des hanches. Ne
faites pas reposer la ceinture sur l’abdo-
men, mais plus bas pour permettre aux os
résistants des hanches d’absorber les for-
ces émanant d’un accident.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si une ceinture de sécurité est trop courte,
même lorsqu’elle est complètement dé-
roulée et que l’ancrage de baudrier supé-
rieur réglable (selon l’équipement) est à
sa position la plus basse, vous pouvez
vous procurer une rallonge de ceinture de
sécurité chez votre concessionnaire auto-
risé. Cette rallonge ne doit être utilisée
que si la ceinture de sécurité normalen’est pas assez longue. Enlevez et rangez
la rallonge si son utilisation n’est pas re-
quise.
MISE EN GARDE!
Lorsqu’une rallonge de ceinture de
sécurité n’est pas requise, son utili-
sation peut présenter un risque de
blessures en cas d’accident. N’utili-
sez la rallonge que lorsque la cein-
ture sous-abdominale n’est pas as-
sez longue bien qu’elle soit portée
basse, qu’elle soit bien ajustée et que
vous soyez assis sur le siège dans la
position recommandée. Enlevez et
rangez la rallonge lorsque son utili-
sation n’est pas requise.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
50
Page 53 of 650

Système de retenue complémentaire –
Sacs gonflables
Ce véhicule est muni de sacs gonflables
avant évolués pour le conducteur et le
passager avant, lesquels servent de com-
plément aux ceintures de sécurité. Le sac
gonflable avant évolué du conducteur est
logé au centre du volant. Le sac gonflable
avant évolué du passager est logé dans le
tableau de bord, au-dessus de la boîte à
gants. La mention SRS AIRBAG (sac gon-
flable du système de retenue complémen-
taire) est embossée dans le couvercle des
sacs gonflables.
NOTA :
Ces sacs gonflables respectent
les nouvelles normes fédérales régissant
les sacs gonflables évolués.
Les sacs gonflables avant évolués sont
munis d’un gonfleur multimode. Cette ca-ractéristique assure différents niveaux
d’intensité de déploiement du sac gonfla-
ble en fonction de la gravité et du type de
collision.
Ce véhicule peut être muni de capteurs de
position de glissière de siège du conduc-
teur et du passager avant qui peuvent
régler la vitesse de déploiement des sacs
gonflables avant évolués selon la position
du siège.
Ce véhicule peut être équipé d’un com-
mutateur de boucle de ceinture de sécu-
rité du conducteur et du passager avant
qui détecte si la ceinture de sécurité du
conducteur ou du passager avant est
bouclée. Le commutateur de boucle de
ceinture de sécurité peut régler la vitesse
de déploiement des sacs gonflables
avant évolués.
Emplacement des sacs gonflables avant
évolués et des protège-genoux
1 – Sacs gonfla-
bles avant évolués
du conducteur et
du passager2 – Protège-
genoux
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
51