ESP Ram 1500 2012 Owner's Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: RAM, Model Year: 2012, Model line: 1500, Model: Ram 1500 2012Pages: 650, PDF Size: 8.19 MB
Page 6 of 650
INTRODUCTION
Félicitations pour l’acquisition de votre
nouveau véhicule Chrysler Group LLC.
Soyez assuré qu’il allie l’exécution de pré-
cision, le style distinctif et la qualité supé-
rieure, dans la plus pure tradition de nos
véhicules.
Le présent guide de l’automobiliste a été
rédigé avec la collaboration d’ingénieurs
et de spécialistes et vise à vous familiari-
ser avec le fonctionnement et l’entretien
de votre véhicule. Il est accompagné de
renseignements relatifs à la garantie et
d’autres documents à l’intention de l’auto-
mobiliste. Prenez le temps de lire attenti-
vement ces publications. Le respect des
directives et des recommandations qui s’y
trouvent vous aidera à utiliser votre véhi-
cule en toute sécurité et avec le plus
d’agrément possible.NOTA : Après avoir lu ces publications,
rangez-les dans le véhicule pour les
consulter au besoin et remettez-les au
nouveau propriétaire si vous vendez le
véhicule.
En ce qui concerne le service après-
vente, nous tenons à vous rappeler que
c’est votre concessionnaire autorisé qui
connaît le mieux votre véhicule, car il
dispose de techniciens formés en usine,
offre des pièces d’origine MOPAR
MDet
tient à ce que vous soyez satisfait.
COMMENT UTILISER CE
GUIDE
Consultez la table des matières pour trou-
ver la section où figurent les renseigne-
ments que vous cherchez.Étant donné que les caractéristiques de
votre véhicule varient selon les équipe-
ments qui ont été commandés, certaines
descriptions et illustrations peuvent diffé-
rer de l’équipement de votre véhicule.
Une liste complète des sujets traités figure
dans l’index détaillé à la fin du présent
guide de l’automobiliste.
Consultez le tableau suivant pour obtenir
une description des symboles que vous
pourrez apercevoir dans votre véhicule ou
dans ce guide de l’automobiliste.
INTRODUCTION
4
Page 8 of 650
MISES EN GARDE ET
AVERTISSEMENTS
Ce guide de l’automobiliste contient des
MISES EN GARDEvous rappelant d’évi-
ter certaines pratiques qui peuvent provo-
quer des collisions ou des blessures. Il
contient également desAVERTISSE-
MENTSvous informant que certaines pro-
cédures risquent d’endommager votre vé-
hicule. Vous risquez de manquer des
renseignements importants si vous ne li-
sez pas ce guide en entier. Respectez
toutes les directives énoncées dans les
Mises en garde et les Avertissements.
FOURGONNETTES
AMÉNAGÉES/CARAVANES
La garantie du fabricant ne s’applique pas
aux modifications de carrosserie ni à
l’équipement spécial installé pour person-
naliser la fourgonnette et caravane, par
les constructeurs de carrosserie de cam-
ping ou par les carrossiers-constructeurs.
Consultez la section 2.1.C du livret de
renseignements sur la garantie. On en-
tend par équipement des téléviseurs, ma-
gnétoscopes, appareils de chauffage,
cuisinières, réfrigérateurs, etc. Pour en
savoir davantage sur la garantie et sur le
service après-vente qui s’appliquent à
ces articles, veuillez communiquer avec le
fabricant.Les directives d’utilisation de l’équipe-
ment spécial installé lors de la conversion
par le fabricant de la roulotte doivent
également être fournies avec votre véhi-
cule. Dans le cas contraire, veuillez com-
muniquer avec votre concessionnaire
autorisé, qui vous aidera à obtenir ces
documents auprès du fabricant.
Visitez le site www.dodgebodybuilder.com
pour obtenir des renseignements sur le
guide des carrossiers-constructeurs inti-
tulé Body Builders Guide. Vous y trouve-
rez les dimensions et caractéristiques
techniques de votre véhicule. Ce site a
pour but de servir de soutien technique
aux fabricants d’après-vente. Communi-
quez avec votre concessionnaire autorisé
pour le service après-vente.
INTRODUCTION
6
Page 13 of 650
UN MOT AU SUJET DE VOS
CLÉS
Télécommande avec
télédéverrouillage – Selon
l’équipement
Certains véhicules sont équipés d’un sys-
tème d’allumage sans clé. Ce système
comprend une télécommande de télédé-
verrouillage et un module d’allumage sans
fil avec commutateur d’allumage intégré.
Vous pouvez insérer la télécommande
dans le commutateur d’allumage dans un
sens ou dans l’autre.
Clé de contact standard – Selon
l’équipement
Certains véhicules sont équipés d’une clé
de contact standard. Le concessionnaire
autorisé qui vous a vendu votre véhicule
possède les numéros de code des clés
qui correspondent aux serrures de votrevéhicule. Ces numéros peuvent servir à
commander des doubles de clés auprès
de votre concessionnaire autorisé.
Demandez-les à votre concessionnaire
autorisé et conservez-les dans un endroit
sûr. Les clés de contact taillées des deux
côtés peuvent être introduites dans la
serrure de n’importe quel côté.
Module d’allumage sans fil – Selon
l’équipement
Le module d’allumage sans fil offre un
fonctionnement similaire à un commuta-
teur d’allumage. Il comporte quatre posi-
tions de fonctionnement, dont trois à cran
d’arrêt et une à ressort. Les positions à
cran d’arrêt sont OFF (arrêt), ACC (acces-
soires) et ON/RUN (marche). La position
START (démarrage) offre un contact mo-
mentané à ressort. Lorsque la clé est
relâchée de la position START (démar-rage), le commutateur d’allumage re-
tourne automatiquement à la position ON/
RUN (marche).
Module d’allumage sans fil
1 – OFF (arrêt)
2 – ACC (accessoires)
3 – ON/RUN (marche)
4 – START (démarrage)
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
11
Page 25 of 650
pas endommager le joint lorsque vous
retirez les piles.
2. Remplacez la pile. Évitez de toucher la
pile neuve avec les doigts car l’huile na-
turelle de la peau peut entraîner leur dé-
térioration. Si vous touchez une pile,
nettoyez-la avec de l’alcool à friction.
3. Pour refermer le boîtier de la télécom-
mande de télédéverrouillage, pressez les
deux parties l’une contre l’autre.
Généralités
Ce dispositif est conforme à la norme
RSS 210 d’Industrie Canada et à la Par-
tie 15 du règlement de la FCC. Son utili-
sation est soumise aux conditions suivan-
tes :
•Ce dispositif ne doit pas causer d’inter-
férences nuisibles.•Ce dispositif doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris cel-
les qui pourraient l’activer de façon
inopinée.
NOTA :
Toute modification non expressé-
ment approuvée par la partie responsable
de la conformité du système pourrait entraî-
ner la révocation de l’autorisation donnée à
l’utilisateur de faire fonctionner l’appareil.
Si la télécommande ne fonctionne pas à
distance normale de votre véhicule, véri-
fiez les deux conditions suivantes :
1. Pile faible dans la télécommande de
télédéverrouillage. La durée de vie nor-
male prévue d’une pile est d’au moins
trois ans.
2. Vous êtes à proximité d’un émetteur
radio (station émettrice, émetteur d’aéro-
port, radios mobiles et postes BP).
DISPOSITIF DE DÉMARRAGE
À DISTANCE – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Ce système utilise la télécom-
mande de télédéverrouillage
pour démarrer le moteur de
façon pratique à partir de l’ex-
térieur du véhicule tout en
maintenant la sécurité. La portée du dis-
positif est d’environ 91 m (300 pi).
NOTA :
•
Le véhicule doit être équipé d’une
transmission automatique pour avoir la
fonction de démarrage à distance.
•Les obstructions entre le véhicule et la
télécommande de télédéverrouillage
peuvent réduire cette portée.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
23
Page 38 of 650
doivent s’asseoir à l’arrière et boucler leur
ceinture de sécurité. Ne laissez jamais les
enfants faire passer la ceinture derrière
leur dos ou sous leur bras.
Lorsqu’un enfant âgé de1à12ans(non
assis dans un siège d’enfant orienté vers
l’arrière) doit prendre place sur le siège du
passager avant, reculez le siège aussi loin
que possible et utilisez un siège d’enfant
convenant à la taille de l’enfant. (Consul-
tez « Ensemble de retenue d’enfant »)
Il est important de lire attentivement les
directives fournies avec votre ensemble
de retenue d’enfant pour vous assurer
d’utiliser correctement les ceintures de
sécurité.
2.Tous les occupants doivent toujours
porter leur ceinture de sécurité à trois
points d’ancrage correctement.3.Les sièges du conducteur et du pas-
sager avant doivent être aussi reculés
que possible afin d’assurer suffisam-
ment d’espace aux sacs gonflables
avant évolués pour se déployer.
4.Ne vous appuyez pas contre la porte
ou la glace. Si votre véhicule est muni
de sacs gonflables latéraux, ils gonfle-
ront avec force dans l’espace entre
vous et la porte en cas de déploiement.
5.Communiquez avec le service à la
clientèle si le système de sacs gonfla-
bles de ce véhicule doit être adapté
pour accueillir une personne handica-
pée. Les numéros de téléphone sont
fournis plus loinà«Sivous avez be-
soin d’aide ».
MISE EN GARDE!
•Il est dangereux de se fier seule-
ment aux sacs gonflables, car les
risques de blessures graves pour-
raient être accrus en cas de colli-
sion. Les sacs gonflables fonc-
tionnent de pair avec la ceinture de
sécurité pour vous retenir correc-
tement. Dans certains types de
collision, les sacs gonflables ne se
déploient pas du tout. Portez tou-
jours la ceinture de sécurité même
si le véhicule est muni de sacs
gonflables.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
36
Page 39 of 650
•Une trop grande proximité avec le
volant ou le tableau de bord au
moment du déploiement des sacs
gonflables avant évolués peut en-
traîner de graves blessures ou la
mort. Les sacs gonflables ont be-
soin d’espace pour se déployer.
Asseyez-vous confortablement de
manière à devoir étendre vos bras
pour toucher le volant ou le ta-
bleau de bord.
•Les rideaux gonflables latéraux et
les sacs gonflables latéraux mon-
tés dans les sièges ont également
besoin d’espace pour se déployer.
Ne vous appuyez pas contre la
porte ou la glace. Tenez-vous
droit, au centre du siège.•En cas d’accident, les occupants
d’un véhicule risquent de subir
des blessures beaucoup plus gra-
ves s’ils ne bouclent pas correcte-
ment leur ceinture de sécurité. En
effet, ils risquent de heurter l’inté-
rieur de l’habitacle ou les autres
occupants, ou d’être éjectés du
véhicule. Il incombe au conduc-
teur de veiller à ce que chaque
occupant boucle sa ceinture de
sécurité correctement.
Tout conducteur, aussi compétent soit-il,
doit toujours porter sa ceinture de sécurité
au volant, même pour des trajets de
courte durée. Un accident peut être causé
par un autre usager de la route et peut
survenir n’importe où, que ce soit loin de
votre domicile ou dans votre propre rue.Les recherches en matière de sécurité
démontrent qu’en cas d’accident, la cein-
ture de sécurité peut vous sauver la vie et
peut aussi atténuer considérablement la
gravité des blessures. Certaines des bles-
sures les plus graves se produisent lors-
que l’occupant est projeté hors du véhi-
cule. La ceinture de sécurité réduit les
risques d’éjection et de blessure, car elle
vous empêche de heurter l’intérieur du
véhicule. Toutes les personnes se trouvant
à l’intérieur d’un véhicule doivent porter
leur ceinture de sécurité en tout temps.
Ceintures à trois points d’ancrage
Toutes les places assises, sauf la place
centrale avant des modèles Quad Cab
MD,
Mega CabMDet Crew Cab, sont munies
d’une ceinture à trois points d’ancrage.
L’enrouleur de la sangle est conçu pour se
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
37
Page 40 of 650
bloquer en cas d’arrêt soudain ou d’acci-
dent. Dans des conditions normales, l’en-
rouleur permet au baudrier de la ceinture
de se déplacer librement avec l’occupant
du siège. Toutefois, en cas d’accident, la
ceinture se bloque et peut empêcher l’oc-
cupant de heurter l’intérieur de l’habitacle
ou d’être projeté hors du véhicule.
MISE EN GARDE!
•Il est dangereux de porter une
ceinture de sécurité de manière
inadéquate. La ceinture est
conçue pour reposer contre les
parties les plus résistantes du
corps. Celles-ci sont plus aptes à
absorber les forces qui s’exercent
lors d’un accident.
•Une même ceinture ne doit jamais
être utilisée pour retenir deux per-
sonnes à la fois. En cas de colli-
sion, ces personnes pourraient se
heurter mutuellement et se blesser
gravement. Peu importe la taille
des personnes, n’utilisez jamais
une ceinture à trois points d’an-
crage ou une ceinture sous-
abdominale pour plus d’une per-
sonne.
•Lorsque le véhicule est en mouve-
ment, il est dangereux d’être dans
l’espace de chargement intérieur
ou extérieur du véhicule. En cas
d’accident, les personnes se trou-
vant dans cet espace risquent da-
vantage de subir des blessures
graves, voire mortelles.•Lorsque le véhicule est en mouve-
ment, ne laissez personne prendre
place dans des espaces qui ne
sont pas équipés de sièges et de
ceintures de sécurité.
•Assurez-vous que tous les passa-
gers du véhicule prennent place
dans un siège et bouclent correc-
tement leur ceinture de sécurité.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
38
Page 44 of 650
5. Posez le baudrier de la ceinture sur la
poitrine de façon confortable, sans qu’il
repose sur votre cou. Le jeu dans la
ceinture sera automatiquement éliminé
par l’enrouleur.
6. Pour détacher la ceinture, appuyez sur
le bouton rouge situé sur la boucle. La
ceinture s’enroule automatiquement à la
position rétractée. Au besoin, tirez la lan-
guette vers le bas de la sangle afin de
permettre à la ceinture de s’enrouler com-
plètement.MISE EN GARDE!
Si la ceinture est déchirée ou effilo-
chée, elle risque de se rompre en cas
d’accident et donc de ne pas proté-
ger l’occupant. Inspectez régulière-
ment les ceintures et assurez-vous
qu’elles ne sont ni coupées ni effilo-
chées, et qu’aucune pièce de fixation
de ceinture n’est desserrée. Les piè-
ces endommagées doivent être rem-
placées immédiatement. Ne démon-
tez pas et ne modifiez pas le
système. Après un accident, les en-
sembles de ceinture de sécurité doi-
vent être remplacés s’ils ont été en-
dommagés (p. ex., un rétracteur plié,
une sangle déchirée, etc.) ou si un
sac gonflable s’est déployé.Ceinture à trois points d’ancrage de la
place centrale avant de la cabine
simple
1. Vous pouvez déboucler la ceinture de
sécurité de la place centrale avant d’une
cabine simple afin d’accéder aux compar-
timents de rangement derrière les sièges
avant. Vous pouvez détacher la languette
noire de la boucle de ceinture noire ver-
rouillable, située sur le côté intérieur du
siège de passager. Insérez la languette
de la ceinture dans la fente centrale rouge
de la boucle noire. Vous pouvez enlever la
languette de la boucle noire en insérant la
languette de la ceinture dans la boucle.
Permettez à l’enrouleur d’intégrer le sur-
plus de sangle et les boucles pendront à
la verticale de la garniture de la sortie
arrière de la cabine, libérant ainsi tout
l’espace derrière les sièges avant.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
42
Page 53 of 650
Système de retenue complémentaire –
Sacs gonflables
Ce véhicule est muni de sacs gonflables
avant évolués pour le conducteur et le
passager avant, lesquels servent de com-
plément aux ceintures de sécurité. Le sac
gonflable avant évolué du conducteur est
logé au centre du volant. Le sac gonflable
avant évolué du passager est logé dans le
tableau de bord, au-dessus de la boîte à
gants. La mention SRS AIRBAG (sac gon-
flable du système de retenue complémen-
taire) est embossée dans le couvercle des
sacs gonflables.
NOTA :
Ces sacs gonflables respectent
les nouvelles normes fédérales régissant
les sacs gonflables évolués.
Les sacs gonflables avant évolués sont
munis d’un gonfleur multimode. Cette ca-ractéristique assure différents niveaux
d’intensité de déploiement du sac gonfla-
ble en fonction de la gravité et du type de
collision.
Ce véhicule peut être muni de capteurs de
position de glissière de siège du conduc-
teur et du passager avant qui peuvent
régler la vitesse de déploiement des sacs
gonflables avant évolués selon la position
du siège.
Ce véhicule peut être équipé d’un com-
mutateur de boucle de ceinture de sécu-
rité du conducteur et du passager avant
qui détecte si la ceinture de sécurité du
conducteur ou du passager avant est
bouclée. Le commutateur de boucle de
ceinture de sécurité peut régler la vitesse
de déploiement des sacs gonflables
avant évolués.
Emplacement des sacs gonflables avant
évolués et des protège-genoux
1 – Sacs gonfla-
bles avant évolués
du conducteur et
du passager2 – Protège-
genoux
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
51
Page 61 of 650
Le module de commande des dispositifs
de retenue des occupants détermine si
une collision latérale nécessite le déploie-
ment des sacs gonflables latéraux, selon
la gravité et le type de collision.
Selon la gravité et le type de collision, le
gonfleur de sac latéral du côté de la
collision est déclenché, relâchant une
quantité de gaz non toxiques. Le sac
gonflable latéral monté dans le siège se
déploie par la couture du siège dans
l’espace situé entre l’occupant et la porte.
Il se déploie complètement en 10 millise-
condes environ. Il se déploie avec force, à
grande vélocité, et risque de causer des
blessures si l’occupant n’est pas bien
assis ou si des objets se trouvent dans la
zone de déploiement du sac gonflable
latéral. Cet avertissement concerne parti-
culièrement les enfants.Gonfleurs de rideaux gonflables
latéraux – Selon l’équipement
Lors de collisions où l’impact est concen-
tré à un endroit particulier du côté du
véhicule, le module de commande des
dispositifs de retenue des occupants peut
déployer les rideaux gonflables latéraux
en fonction de la gravité et du type de
collision. En pareil cas, le module de com-
mande des dispositifs de retenue déploie
les rideaux gonflables latéraux unique-
ment du côté de l’impact.
Une grande quantité de gaz non toxiques
est alors générée pour déployer le rideau
gonflable latéral. Le rideau gonflable laté-
ral se déploie, déplace le rebord extérieur
de la garniture de pavillon et couvre la
glace. Le rideau gonflable latéral se dé-
ploie en 30 millisecondes environ (environ
quatre fois moins de temps qu’il faut pourcligner des yeux) avec une force suffi-
sante pour vous blesser si vous ne portez
pas votre ceinture de sécurité et n’êtes
pas assis correctement, ou si des articles
se trouvent dans la zone de déploiement
du rideau gonflable latéral. Cet avertisse-
ment concerne particulièrement les en-
fants. Le rideau gonflable latéral mesure
seulement environ 9 cm (3,5 po) d’épais-
seur une fois déployé.
Étant donné que les capteurs de sac
gonflable mesurent progressivement la
décélération du véhicule, la vitesse du
véhicule et les dommages ne constituent
pas des indicateurs appropriés pour dé-
terminer à quel moment un sac gonflable
doit être déployé.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
59