dimensions Ram 1500 2012 Owner's Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: RAM, Model Year: 2012, Model line: 1500, Model: Ram 1500 2012Pages: 650, PDF Size: 8.19 MB
Page 8 of 650

MISES EN GARDE ET
AVERTISSEMENTS
Ce guide de l’automobiliste contient des
MISES EN GARDEvous rappelant d’évi-
ter certaines pratiques qui peuvent provo-
quer des collisions ou des blessures. Il
contient également desAVERTISSE-
MENTSvous informant que certaines pro-
cédures risquent d’endommager votre vé-
hicule. Vous risquez de manquer des
renseignements importants si vous ne li-
sez pas ce guide en entier. Respectez
toutes les directives énoncées dans les
Mises en garde et les Avertissements.
FOURGONNETTES
AMÉNAGÉES/CARAVANES
La garantie du fabricant ne s’applique pas
aux modifications de carrosserie ni à
l’équipement spécial installé pour person-
naliser la fourgonnette et caravane, par
les constructeurs de carrosserie de cam-
ping ou par les carrossiers-constructeurs.
Consultez la section 2.1.C du livret de
renseignements sur la garantie. On en-
tend par équipement des téléviseurs, ma-
gnétoscopes, appareils de chauffage,
cuisinières, réfrigérateurs, etc. Pour en
savoir davantage sur la garantie et sur le
service après-vente qui s’appliquent à
ces articles, veuillez communiquer avec le
fabricant.Les directives d’utilisation de l’équipe-
ment spécial installé lors de la conversion
par le fabricant de la roulotte doivent
également être fournies avec votre véhi-
cule. Dans le cas contraire, veuillez com-
muniquer avec votre concessionnaire
autorisé, qui vous aidera à obtenir ces
documents auprès du fabricant.
Visitez le site www.dodgebodybuilder.com
pour obtenir des renseignements sur le
guide des carrossiers-constructeurs inti-
tulé Body Builders Guide. Vous y trouve-
rez les dimensions et caractéristiques
techniques de votre véhicule. Ce site a
pour but de servir de soutien technique
aux fabricants d’après-vente. Communi-
quez avec votre concessionnaire autorisé
pour le service après-vente.
INTRODUCTION
6
Page 91 of 650

AVERTISSEMENT!
Ne vaporisez aucune solution de net-
toyage directement sur le rétroviseur
pour éviter de l’endommager. Appli-
quez plutôt la solution sur un chiffon
propre et essuyez le rétroviseur.
Rétroviseurs extérieurs
Réglez le rétroviseur extérieur (ou les
deux) de façon à le centrer sur la voie de
circulation adjacente, avec un léger che-
vauchement sur la vue obtenue avec le
rétroviseur intérieur.MISE EN GARDE!
Les véhicules et autres objets que
vous voyez dans le rétroviseur
convexe droit du côté passager pa-
raissent plus petits et plus éloignés
qu’ils ne le sont réellement. Évitez de
vous fier uniquement au rétroviseur
convexe de droite, car cela pourrait
causer une collision avec un autre
véhicule ou d’autres objets. Guidez-
vous à l’aide du rétroviseur intérieur
pour évaluer les dimensions ou la
distance d’un véhicule que vous
apercevez dans le rétroviseur
convexe de droite. Certains véhicu-
les ne sont pas équipés d’un tel type
de rétroviseur.Rétroviseurs extérieurs rabattables
Tous les rétroviseurs extérieurs sont
conçus pour être manuellement rabattus
vers l’avant et vers l’arrière pour éviter les
dommages.
Rétroviseur rabattable
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
89
Page 229 of 650

25. Un témoin du système de
surveillance de la pression des pneus.
Chaque pneu, incluant le pneu
de secours (si fourni), doit être
vérifié mensuellement lorsqu’il
est froid et gonflé à la pression
de gonflage recommandée
par le fabricant du véhicule indiquée sur la
plaque d’information du véhicule ou sur
l’étiquette de pression de gonflage des
pneus. (Si votre véhicule est muni de
pneus de dimensions autres que celles
qui sont indiquées sur la plaque d’infor-
mation du véhicule ou l’étiquette de pres-
sion de gonflage des pneus, vous devez
déterminer la pression de gonflage appro-
priée pour ces pneus.)
À titre de mesure de sécurité supplémen-
taire, votre véhicule est muni d’un système
de surveillance de la pression des pneusqui allume un témoin de basse pression
des pneus lorsque la pression de gon-
flage d’un ou de plusieurs pneus est in-
suffisante. Par conséquent, lorsque le té-
moin de basse pression des pneus
s’allume, vous devez vous arrêter et véri-
fier vos pneus dès que possible et les
gonfler à la pression appropriée. Lorsque
la pression d’un pneu est insuffisante, la
conduite de votre véhicule peut faire sur-
chauffer ce pneu et provoquer une crevai-
son. En outre, le gonflage insuffisant des
pneus augmente la consommation de car-
burant, accélère l’usure des pneus et peut
nuire à la conduite ainsi qu’à la capacité
de freinage du véhicule.
Veuillez noter que le système de surveil-
lance de la pression des pneus ne rem-
place pas l’entretien approprié des pneus,
et que le conducteur a la responsabilitéde maintenir une pression des pneus adé-
quate, même si le sous-gonflage n’est pas
suffisant pour allumer le témoin de basse
pression du système de surveillance de la
pression des pneus.
Votre véhicule est également équipé d’un
témoin de panne du système de surveil-
lance de la pression des pneus, qui s’al-
lume lorsque le système est défectueux. Il
est combiné au témoin de basse pression
des pneus. Lorsque le système détecte
une défectuosité, il fait clignoter le témoin
environ une minute, puis l’allume en
continu. Cette séquence se répète à cha-
que démarrage tant que le problème sub-
siste. Lorsque le témoin est allumé, le
système peut ne pas être en mesure de
détecter ou de signaler normalement les
basses pressions. Une défaillance du sys-
tème de surveillance de la pression des
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
227
Page 239 of 650

Témoins d’avertissement EVIC
•Porte ouverte
Ce témoin s’allume pour indi-
quer qu’au moins une porte est
peut-être ouverte.
•Un témoin du système de
surveillance de la pression des
pneus.
Chaque pneu, incluant le pneu
de secours (si fourni), doit être
vérifié mensuellement lorsqu’il
est froid et gonflé à la pression
de gonflage recommandée
par le fabricant du véhicule indiquée sur la
plaque d’information du véhicule ou sur
l’étiquette de pression de gonflage des
pneus. (Si votre véhicule est muni de
pneus de dimensions autres que celles
qui sont indiquées sur la plaque d’infor-mation du véhicule ou l’étiquette de pres-
sion de gonflage des pneus, vous devez
déterminer la pression de gonflage appro-
priée pour ces pneus.)
À titre de mesure de sécurité supplémen-
taire, votre véhicule est muni d’un système
de surveillance de la pression des pneus
qui allume un témoin de basse pression
des pneus lorsque la pression de gon-
flage d’un ou de plusieurs pneus est in-
suffisante. Par conséquent, lorsque le té-
moin de basse pression des pneus
s’allume, vous devez vous arrêter et véri-
fier vos pneus dès que possible et les
gonfler à la pression appropriée. Lorsque
la pression d’un pneu est insuffisante, la
conduite de votre véhicule peut faire sur-
chauffer ce pneu et provoquer une crevai-
son. En outre, le gonflage insuffisant des
pneus augmente la consommation de car-burant, accélère l’usure des pneus et peut
nuire à la conduite ainsi qu’à la capacité
de freinage du véhicule.
Veuillez noter que le système de surveil-
lance de la pression des pneus ne rem-
place pas l’entretien approprié des pneus,
et que le conducteur a la responsabilité
de maintenir une pression des pneus adé-
quate, même si le sous-gonflage n’est pas
suffisant pour allumer le témoin de basse
pression du système de surveillance de la
pression des pneus.
Votre véhicule est également équipé d’un
témoin de panne du système de surveil-
lance de la pression des pneus, qui s’al-
lume lorsque le système est défectueux. Il
est combiné au témoin de basse pression
des pneus. Lorsque le système détecte
une défectuosité, il fait clignoter le témoin
environ une minute, puis l’allume en
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
237
Page 446 of 650

NOTA :
•
Le classement par dimensions de
pneu P (véhicule de tourisme)-métrique
est établi en fonction des normes amé-
ricaines. La lettre«P»estmoulée dans
le flanc des pneus P-métriques devant
la référence dimensionnelle. Exemple :
P215/65R15 95H.
•Le classement par dimensions de pneu
métrique européen est établi en fonc-
tion des normes européennes. La di-
mension des pneus conçus selon ces
normes est moulée dans le flanc des
pneus, en commençant par la largeurde section. La lettre«P»nefait pas
partie de la référence dimensionnelle
de ces pneus. Exemple : 215/65R15
96H.
•Le classement par dimensions de
pneu LT (camion léger)-métrique est
établi en fonction des normes américai-
nes. La référence dimensionnelle des
pneus LT-métriques est inscrite de la
même façon que celle utilisée pour les
pneus P-métriques à part le fait que ce
soient les lettres « LT » qui sont mou-
lées dans le flanc des pneus avant la
référence. Exemple : LT235/85R16.
•Les roues de secours temporaires
consistent en des pneus haute pression
qui ne sont conçus que pour servir
temporairement en cas d’urgence. La
lettre«T»estmoulée dans le flanc de
ces pneus devant la référence dimen-
sionnelle. Exemple : T145/80D18 103M.
•Les dimensions des pneus à portance
élevée sont établies en fonction des
normes de construction américaines et
sont moulées dans le flanc des pneus,
en commençant par le diamètre du
pneu. Exemple : 31x10.5 R15 LT.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
444
Page 447 of 650

Tableau de référence dimensionnelle des pneus
EXEMPLE :
Référence dimensionnelle :
P= Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction américaines
« ...rien... »= Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction européennes
LT= Pneu pour véhicule utilitaire léger de dimensions établies selon les normes de construction américaines
T= Pneu d’une roue de secours temporaire
31= Diamètre extérieur en pouces (po)
215= Largeur de section en millimètres (mm)
65= Rapport d’aspect en pourcentage (%)
– Rapport de la hauteur de section sur la largeur de section du pneu
10,5= Largeur de la section en pouces (po)
R= Code de construction
–«R»indique qu’il s’agit d’une construction radiale
–«D»Indique qu’il s’agit d’une construction diagonale ou en biais
15= Diamètre de jante en pouces (po)
DÉMARRAGE ET CONDUITE
445
Page 458 of 650

Roue de secours compacte – Selon
l’équipement
Les roues de secours compactes servent
en cas d’urgence seulement. Vous pou-
vez vérifier si votre véhicule est équipé
d’une roue de secours compacte en re-
gardant la description de roue de secours
sur l’étiquette des renseignements au su-
jet des pneus et de la charge située sur
l’ouverture de porte du conducteur ou sur
le flanc du pneu. Les descriptions de
roues de secours compactes commen-
cent avec la lettre«T»ou«S»précédent
l’identification des dimensions du pneu.
Exemple : T145/80D18 103M.T,S=rouedesecours temporaire
Puisque ce pneu a une durée de vie
limitée, le pneu d’origine doit être réparé
(ou remplacé) et réinstallé sur votre véhi-
cule dès que possible.
N’installez pas d’enjoliveur à la roue de
secours compacte et n’essayez pas d’y
installer un pneu conventionnel, car cette
roue a été conçue spécifiquement comme
roue de secours compacte. N’installez
pas plus d’un pneu et roue de secours
compacts à la fois sur votre véhicule.MISE EN GARDE!
Les roues de secours compactes
sont destinées à un usage tempo-
raire seulement. Ne conduisez pas à
plus de 80 km/h (50 mi/h) avec ces
roues de secours. La bande de rou-
lement de la roue de secours tempo-
raire a une durée de vie limitée. La
roue de secours temporaire doit être
remplacée si la bande de roulement
est usée jusqu’aux indicateurs
d’usure. Assurez-vous d’observer les
mises en garde touchant la roue de
secours. À défaut de quoi, celle-ci
pourrait s’endommager subitement,
ce qui pourrait vous faire perdre la
maîtrise du véhicule.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
456
Page 461 of 650

Durée de vie utile des pneus
La durée de vie utile d’un pneu est liée à
différents facteurs, qui comprennent no-
tamment :
•les habitudes de conduite;
•la pression des pneus;
•le kilométrage parcouru.MISE EN GARDE!
Les pneus et les roues de secours
doivent être remplacés au bout de six
ans, sans égard à l’usure de la bande
de roulement. Le non-respect de
cette directive pourrait entraîner la
crevaison soudaine du pneu. Vous
pourriez perdre la maîtrise du véhi-
cule et provoquer une collision en-
traînant des blessures graves ou
mortelles.
Remisez les pneus démontés dans un
endroit frais et sec et évitez le plus possi-
ble de les exposer à la lumière. Protégez-
les de tout contact avec de l’huile, de la
graisse et de l’essence.
Pneus de rechange
Les pneus dont votre véhicule est
chaussé assurent l’équilibre de plusieurséléments. Ils doivent être inspectés régu-
lièrement pour s’assurer qu’il n’y a pas de
signes d’usure et que la pression de gon-
flage à froid est adéquate. Le fabricant
recommande fortement que vous utilisiez
des pneus de taille, de qualité et de
performance équivalentes aux pneus
d’origine lorsque vous devez les rempla-
cer. (Consultez le paragraphe portant sur
les « Indicateurs d’usure des pneus »).
Consultez l’étiquette d’information sur les
pneus et la charge pour connaître les
dimensions des pneus de votre véhicule.
L’indice de charge et le symbole de vi-
tesse pour votre pneu se trouvent sur le
flanc de pneu d’origine. Consultez l’exem-
ple du tableau de référence dimension-
nelle des pneus qui se trouve dans le
paragraphe « Renseignements concer-
nant la sécurité des pneus » de ce manuel
DÉMARRAGE ET CONDUITE
459
Page 462 of 650

pour obtenir de plus amples renseigne-
ments relatifs à l’indice de charge et au
symbole de vitesse d’un pneu.
Il est recommandé de remplacer les deux
pneus avant ou les deux pneus arrière en
un ensemble. Le remplacement d’un seul
pneu peut nuire grandement à la tenue de
route de votre véhicule. Si vous remplacez
une roue, assurez-vous que les roues
soient conformes aux spécifications des
roues d’origine.
Il est recommandé de vous adresser à
votre concessionnaire ou à un marchand
de pneus autorisé pour les questions
concernant les spécifications des pneus.
La pose de pneus qui ne correspondent
pas aux pneus d’origine pourrait nuire à la
sécurité, à la tenue de route et au confort
du véhicule.MISE EN GARDE!
•Respectez les spécifications de vo-
tre véhicule quant au choix des
pneus, des capacités de charge ou
des dimensions de roues. Certaines
combinaisons de pneus et de roues
non approuvées peuvent changer
les caractéristiques de dimension
et de performance de la suspen-
sion, et modifier la direction, la te-
nue de route et le freinage de votre
véhicule. Cela pourrait provoquer
une conduite imprévisible et impo-
ser des tensions aux composants
de direction et de suspension. Vous
pourriez perdre la maîtrise du véhi-
cule et provoquer une collision en-
traînant des blessures graves ou
mortelles. Utilisez uniquement les
dimensions de pneus et de roues
correspondant aux capacités de
charge approuvées pour votre véhi-
cule.
•N’utilisez jamais de pneus avec un
indice ou une capacité de charge
inférieurs ou autres que ceux des
pneus montés à l’origine sur votre
véhicule. La pose de pneus avec un
indice ou une capacité de charge
inférieurs pourrait entraîner la sur-
charge et une crevaison. Vous pour-
riez perdre la maîtrise du volant et
avoir un accident.
•Si votre véhicule est équipé de
pneus qui ne sont pas conformes
aux limites de vitesses prescrites
pour ce type de véhicule, vous vous
exposez à des risques de crevaison,
ce qui peut vous faire perdre la
maîtrise du véhicule.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
460
Page 463 of 650

AVERTISSEMENT!
Le remplacement des pneus d’ori-
gine par des pneus de taille diffé-
rente peut fausser la lecture de l’in-
dicateur de vitesse et du compteur
kilométrique.
DONNÉES
COMPLÉMENTAIRES SUR LA
PRESSION DES PNEUS –
SELON L’ÉQUIPEMENT
Une charge légère du véhicule se définit
par la présence à bord de deux passa-
gers de 68 kg (150 lb) chacun et d’un
chargement de 91 kg (200 lb). Les pres-
sions de gonflage à froid des pneus d’un
véhicule légèrement chargé sont appo-
sées sur la tranche de la porte du conduc-
teur.
CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
N’utilisez que des chaînes de classe«S»
ou d’autres dispositifs d’adhérence res-
pectant les normes SAE de type«S».
Sur les modèles de camions 2500/3500
de classe U, n’utilisez que des chaînes de
« classeU»oud’autres dispositifs d’ad-
hérence respectant les normes SAE de
catégorie«U».
NOTA :
N’utilisez que des chaînes de
dimensions appropriées au véhicule et
recommandées par le fabricant de chaî-
nes.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d’endommager votre vé-
hicule, les pneus ou les chaînes, pre-
nez les précautions suivantes :
•À cause de l’espace limité entre
les pneus et les autres éléments
de la suspension, il est très impor-
tant que vous n’utilisiez que des
chaînes en bon état. Les chaînes
brisées peuvent endommager gra-
vement un véhicule. Arrêtez le vé-
hicule dès que vous entendez des
bruits qui laissent présager une
rupture de la chaîne. Avant d’utili-
ser les chaînes de nouveau, enle-
vez les pièces qui sont endomma-
gées.
•Installez les chaînes aussi serrées
que possible et resserrez-les
après environ 0,8 km (1/2 mi).
•Ne dépassez pas 72 km/h (45 mi/h).
DÉMARRAGE ET CONDUITE
461