AUX Ram ProMaster 2015 Guide d'utilisateur (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: RAM, Model Year: 2015, Model line: ProMaster, Model: Ram ProMaster 2015Pages: 148, PDF Size: 3.6 MB
Page 58 of 148

Téléphone
Les appels et les réponses aux appels au moyen du dispositif mains-libres sont
faciles avec le système UconnectMD. Lorsque le bouton Phonebook (Répertoire
téléphonique) s'allume sur votre écran tactile, votre système est prêt.
Les résidents américains peuvent visiter UconnectPhone.com pour vérifier la com-
patibilité de l'appareil mobile et la fonction et pour trouver les directives de jumelage
du téléphone.
Appuyez sur le bouton « Phone » (Téléphone)
. Après le signal sonore, énoncez
une des commandes suivantes…
• Call John Smith (Appeler Jean Tremblay);
• Dial 123-456-7890 (Composer le 123 456-7890) et suivez les messages-guides
du système;
• Redial (Recomposer) (appeler le numéro de téléphone sortant précédent);
• Call back (Rappeler) (appeler le numéro de téléphone entrant précédent).
ASTUCE : Lorsque vous passez une commande vocale, appuyez sur le bouton Phone
(Téléphone)
et dites « Call » (Appeler), puis prononcez le nom exactement
comme il s'affiche dans votre répertoire. Lorsqu'un contact a plusieurs numéros de
téléphone, vous pouvez dire « Call(Appeler) John Smith au travail ».
Système UconnectMDPhone 5.0
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
56
Page 59 of 148

Réponse texte-voix
Le système UconnectMDannoncera les télémessagesreçus. Appuyez sur le bouton
Phone
(Téléphone) et dites « Listen »(Écouter). (Doit avoir un téléphone mobile
compatible jumelé au système UconnectMD.)
1. Une fois qu'un télémessage reçu est lu pour vous, appuyez sur le bouton Phone (Téléphone)
. Après le signal sonore, dites : « Reply »(Répondre).
2. Écoutez les messages-guides du système Uconnect
MD. Après le signal sonore,
répétez l'un des messages prédéfinis et suivez les messages-guides du système.
ASTUCE : Votre téléphone mobile doit avoir l'implémentation complète du profil
d'accès aux messages (MAP) pour exploiter de cette caractéristique. Pour obtenir de
plus amples renseignements sur MAP, visitez le site UconnectPhone.com pour les
résidents des États-Unis. iPhone
MDiOS6 de Apple ou la version la plus récente offre
seulement la lecture des messages textes entrants.
RÉPONSE TEXTE-VOIX PRÉFORMATÉE
«Yes»(Oui). « Stuck in traffic. »
(Je suis dans unembouteillage.) « See you later. »
(À plus tard.)
«No»(Non). « Start without me. »
(Commence sans moi.) « I'll be late. » (Je vais être
en retard.)
« Okay. » (D'accord.) « Where are you? »
(Où êtes-vous?) « I will be
minutes late. » (Je serai en retard de
« Call me » (Appelle-moi). « Are you there yet? »
(Es-tu arrivé?)
« I'll call you later. » (Je vous appellerai plus tard.) « I need directions. »
(J'ai besoin d'indications.) « See you in
minutes. » (Je te verrai
dans
« I'm on my way. »
(Je suis en chemin.) « Can't talk right now. »
(Je ne peux pas parler maintenant.)
« I'm lost. » (Je suis perdu.)« Thanks. » (Merci.)
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
57
Page 60 of 148

Renseignements supplémentaires
© 2014 Chrysler Group LLC. Tous droits réservés. Mopar et Uconnect sont des
marques déposées et Mopar Owner Connect est une marque de commerce de
Chrysler Group LLC. Android est une marque de commerce de Google Inc. SiriusXM
et toutes les marques et les logos connexes sont des marques de commerce de
SiriusXM Radio Inc. Yelp, Yelp logo, Yelp burst et les marques connexes sont des
marques déposées de Yelp.
Service à la clientèle relatif au système Uconnect
MD:
• DriveUconnect.com
• Les résidents américains doivent appeler au 1 877-855-8400
• Les résidents canadiens doivent appeler au 1 800 465-2001 (Anglais) ou au 1 800 387-9983 (Français)
Lun.–Ven.:7hà minuit, HE
Sam.:8hà 22h,HE
Dim.:9hà 17h,HE
Numéro de téléphone (1 855 792-4241) du service à la clientèle relatif aux services
du système Uconnect
MDAccess. Préparez votre NIP de sécurité UconnectMDlorsque
vous appelez.
COMMANDES AUDIO AU VOLANT
Les commandes audio au volant sont situées sur la surface avant du volant.
Touche de droite
• Appuyez sur la touche vers le haut ou vers le bas pour syntoniser la station de
radio disponible suivante.
Touche de gauche
• Appuyez sur la touche vers le haut ouvers le bas pour augmenter ou dimi-
nuer le volume.
Commandes sur le volant
1 - Commutateur gauche
2 - Commutateur droit
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
58
Page 61 of 148

CENTRE D'INFORMATION ÉLECTRONIQUE (EVIC)
L'EVIC comprend un affichage interactif situé dans le groupe d'instruments. Les
commandes situées sur le côté gauche de la colonne de direction permettent au
conducteur de sélectionner l'information relative au véhicule et les réglages person-
nalisés. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Fonc-
tions programmables » dans ce guide.
• Appuyez sur le bouton fléché vers leHAUT
pour faire défiler vers le
haut les menus principaux (Menu,
Temperature Display, Trip Functions,
Date, Time [Menu, Affichage de la
température extérieure, Fonctions de
l'ordinateur de bord, Date, Heure]) et
les sous-menus.
• Appuyez sur le bouton fléché vers le BAS
pour faire défiler vers le bas
les menus principaux et les sous-
menus.
• Appuyez sur le bouton de MODE pour accéder aux menus principaux et aux
sous-menus ou pour sélectionner un
réglage personnalisé dans le menu de
configuration. Maintenez le bouton MODE enfoncé pendant deux secondes pour
réinitialiser les fonctions.
• Maintenez le bouton MODE enfoncé pendant deux secondes pour réinitialiser les fonctions affichées ou sélectionnées qui peuvent être réinitialisées.
FONCTIONS PROGRAMMABLES
Fonctions programmables
Le centre d'information électronique (EVIC) peut être utilisé pour afficher ou
modifier les réglages suivants :
• Appuyez sur la touche MODE pour accéder au options du menu, puis pousser lebouton fléché vers le HAUT
ou vers le BASpour afficher les options
énumérées ci-dessous. Appuyez sur la touche MODE pour entrer dans les sous-
menus. Faites défiler les réglages à l'aide des boutons fléchés vers le HAUT ou vers
le BAS.
• Menu • Heure
• Affichage de la température extérieure • Date
• Fonctions de l'ordinateur de bord
Commandes de l'EVIC
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
59
Page 62 of 148

Fonctions programmables par l'utilisateur du système
UconnectMD
Le système UconnectMDvous permet d'accéder aux réglages des fonctions programma-
bles par l'utilisateur telles que l'affichage, l'horloge et la date, la sécurité et l'aide à la
conduite, l'éclairage, les portières et les serrures, l'audio, le téléphone/Bluetooth
MDet la
configuration SiriusXM et la restauration des paramètres par défaut, au moyen des
touches à l'écran.
• Appuyez sur la touche non-programmable SETTINGS (RÉGLAGES) située à la droite de l'affichage. Lorsque vous effectuez une sélection, défilez vers le haut ou
vers le bas jusqu'à ce que le réglage préféré soit en surbrillance, puis appuyez
brièvement sur le réglage préféré jusqu'à ce qu'une case à cocher apparaisse Ã
côté du réglage, indiquant que le réglage a été sélectionné. Les réglages des
fonctions suivantes sont disponibles :
• Display (Affichage) • Audio
• Clock & Date (Horloge et date) • Phone/Bluetooth®(Téléphone/
BluetoothMD)
• Safety/Assistance (Sécurité et aide Ã
la conduite) • SiriusXM Setup (Configuration SiriusXM)
• Lights (Feux)
• Restore Settings (Restaurer lesréglages)
• Doors & Locks (Portières et serrures)
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
60
Page 67 of 148

RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR DIESEL
En raison de sa conception, le moteur diesel n'exige aucune période de rodage. Vous
pouvez l'utiliser normalement à condition de respecter les recommandations suivantes :
• Chauffez le moteur avant de le soumettre à une charge.
• Ne laissez pas le moteur tourner au ralenti pendant des périodes prolongées.
• Utilisez un rapport de transmission qui ne fait pas peiner le moteur.
• Observez les indicateurs de pression d'huile et de température.
• Vérifiez fréquemment les niveaux de liquide de refroidissement et d'huile.
• Sur autoroute, variez la position du papillon des gaz lorsque le véhicule transporteou tracte une charge importante.
NOTA :
Une utilisation peu intensive du véhicule, par exemple sans charge ou avec une
traction de remorque légère, augmente le temps requis pour que le moteur atteigne
sa pleine efficacité. Pendant ce temps, la puissance du moteur peut être réduite et
l'économie de carburant plus faible.
L'huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute qualité qui favorise
l'économie d'énergie. Les vidanges doivent être effectuées en tenant compte des
conditions climatiques prévues. N'UTILISEZ JAMAIS D'HUILE NON DÉTERGENTE
NI D'HUILE MINÉRALE PURE.
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE DES MOTEURS DIESEL
Procédure de démarrage normal
Le levier sélecteur doit être à la position N (POINT MORT) et la pédale de frein doit être
enfoncée pour permettre le lancement du moteur. Placez le levier sélecteur à la position N
(POINT MORT) et serrez la pédale de frein AVANT de tourner la clé à la position START/AVV
(DÉMARRAGE); sinon, le lancement du moteur ne s'effectuera pas et vous devrez couper
le contact, puis le rétablir avant que le lancement du moteur ne puisse être effectué.
NOTA :
• Le démarrage normal d'un moteur chaud ou froid s'effectue sans qu'il soit nécessaire de pomper la pédale d'accélérateur ni d'appuyer sur cette dernière.
• Observez les témoins du groupe d'instruments du tableau de bord lorsque vous démarrez le moteur.
Pour démarrer le moteur suivez la procédure ci-dessous :
1. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
2. Placez le levier sélecteur à la position N (POINT MORT) tout en maintenant enfoncée la pédale de frein.
3. Tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN/MAR (MARCHE) et observez les témoins du groupe d'instruments du tableau de bord.
DIESEL
65
Page 69 of 148

NOTA :
• Le moteur est conçu pour fonctionner à une température ambiante qui varie entre-30 °C et +50 °C (-22 °F à +122 °F). Les pièces en caoutchouc, les tuyaux, le
couvercle de courroie de distribution et les dispositifs électroniques ne sont pas
conçus pour une utilisation hors de cette plage.
• Le cordon du chauffe-moteur et du dispositif de chauffage de la transmission est une option installée à l'usine. Ces cordons de chauffage sont disponibles auprès
de votre concessionnaire MOPAR
MDautorisé si votre véhicule n'est pas muni de
cette option.
Dans le cas d'une température BASSE après le démarrage, la transmission manuelle
automatisée peut ne pas être en mesure d'engager le premier rapport. Dans ce cas,
le message « Shift not allowed » (Aucun changement de vitesse permis) s'affiche.
Dans cette situation, utilisez le chauffe-moteur.
Message « Water-In-Fuel » (Eau dans le carburant)
Si un témoin d'avertissement générique s'affiche dans le groupe d'instruments et
qu'un message « Service Fuel Filter » (Changer le filtre à carburant) s'affiche au
centre d'information électronique, le séparateur de carburant/eau doit être vidangé
immédiatement pour éviter d'endommager le moteur. Veuillez communiquer avec
votre concessionnaire autorisé pour vidanger le filtre à carburant/séparateur d'eau et
remplacer le filtre à carburant.
TRANSMISSION MANUELLE AUTOMATISÉE - MOTEUR DIESEL
SEULEMENT
La transmission manuelle automatisée est une transmission manuelle à six rapports
conventionnelle munie d'un circuit hydraulique commandé électroniquement qui
contrôle l'embrayage et le passage des rapports. Dans les rapports de marche avant,
cette transmission offre deux modes de fonctionnement : le mode MANUEL (M)
(dans lequel le conducteur contrôle le passage des rapports de la transmission) et le
mode Automatique (la position D [MARCHE AVANT]), dans lequel le système
électronique contrôle le passage des rapports. Dans un ou l'autre de ces modes, il n'y
a pas de pédale d'embrayage; le système électronique contrôle toujours le fonction-
nement de l'embrayage.
NOTA :
• Le couple du moteur est interrompu brièvement pendant les passages aux rapports supérieurs de la transmission, ce qui rend ces passages plus abruptes que
ceux d'une boîte de vitesses automatique type. Ceci est normal.
• Bien que le passage des rapports de la transmission s'effectue automatiquement, le véhicule ne « rampera » pas lorsque vous relâchez la pédale de frein, et peut en
fait rouler vers l'arrière sur une pente. À un arrêt, la pédale d'accélérateur doit être
enfoncée pour transmettre le couple d'entraînement aux roues.
DIESEL
67
Page 70 of 148

• En mode automatique, la transmission manuelle automatisée adapte la stratégiede changement de rapport en évaluant les conditions routières telles que les
pentes et les courbes sur la route.
• Lors de la conduite lente en première vitesse, les changements dans l'élan du véhicule peuvent sembler exagérés en réponse aux changements dans la position
de la pédale d'accélérateur. Ce comportement est normal et est semblable à celui
des autres véhicules munis d'une transmission manuelle.
• À basse vitesse, il est possible que vous entendiez des bruits mécaniques semblables à ceux d'une transmission manuelle lors du passage des rapports. Ces
bruits sont normaux et n'endommageront pas la transmission.
• La conduite très agressive peut entraîner une certaine odeur d'embrayage. Un message d'avertissement s'affiche à l'écran de l'EVIC s'il est nécessaire de prendre
des mesures de refroidissement.
• Avant et après le démarrage du moteur, il est possible que vous entendiez une pompe hydraulique pendant quelques secondes. Ce bruit est normal et n'endom-
magera pas la transmission.
• Par temps extrêmement froid, la transmission ne fonctionnera pas si la tempéra- ture de l'huile est égale ou inférieure à -30° C (-22 °F). Laissez le moteur tourner
brièvement au ralenti pour réchauffer le liquide. Le fonctionnement normal de la
transmission reprend lorsque la température de la transmission atteint un niveau
acceptable.
MISE EN GARDE!
Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés si vous laissez le véhicule sans
surveillance sans serrer complètement le frein de stationnement. Le frein de
stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur n'est pas dans le
véhicule, particulièrement dans une pente.
Passage des vitesses
Le levier sélecteur de la transmission est muni des positions R (MARCHE ARRIÈRE),
N (POINT MORT), D (MARCHE AVANT) et M (MANUEL). Dans la position M
(MANUEL), le levier peut être déplacé vers l'arrière ou vers l'avant (+/-) pour faire
passer la transmission au prochain rapport ascendant ou descendant. La plage de
rapports de transmission actuelle (R, N, D, 1, 2, 3, 4, 5 ou 6) s'affiche à l'écran de
l'EVIC lorsque le moteur est en marche.
Lorsque le contact est coupé, la transmission reste dans son rapport de marche
précédent, peu importe la position du levier sélecteur. Lorsque le contact est établi
et que le moteur est coupé, l'affichage peut indiquer la position du levier sélecteur
plutôt que la position réelle du rapport de transmission.
DIESEL
68
Page 73 of 148

MESSAGEDESCRIPTION – Durée / km (mi)
Press Brake Pedal Delayed
Startup (Appuyer sur la pédale de frein, démarrage retardé) Ce message s'affiche lorsque vous établissez le
contact initial, en cas d'une anomalie liée aux
freins ou si le levier sélecteur n'est pas à la posi-
tion N (POINT MORT). Le levier sélecteur doit être
à la position N (POINT MORT) et la pédale de frein doit être enfoncée pour permettre le lancement du moteur. Placez le levier sélecteur à la position N
(POINT MORT) et serrez la pédale de frein AVANT
de tourner la clé à la position START/AVV (DÉMAR- RAGE); sinon, le lancement du moteur ne s'effec-
tuera pas et vous devrez couper le contact, puis le rétablir avant que le lancement du moteur ne puisse être effectué.
Gear Not Available (Rapport non disponible) Ce message s'affiche, accompagné d'un carillon
d'avertissement :
• lorsqu'il n'est pas possible de changer de rapport
en raison d'une anomalie dans le système;
• lorsqu'il n'est pas possible d'engager le premier
rapport (1), le deuxième rapport (2), le troisième
rapport (3) ou la position R (MARCHE ARRIÈRE)
en raison d'une anomalie dans le système.
Communiquez avec votre concessionnaire autorisé
si le message continue de s'afficher.
Shift Not Allowed (Aucun
changement de vitesse permis) Ce message s'affiche, accompagné d'un carillon
d'avertissement, lorsque le système ne permet pas un changement de rapport sollicité par le conduc-
teur (par exemple, qui entraînerait le surrégime du moteur ou des dommages à la transmission).
Ce message peut également s'afficher lors du dé-
marrage du moteur à basse température. Dans ce
cas, la transmission manuelle automatisée ne peut engager le premier rapport. Dans cette situation,
utilisez le chauffe-moteur ou laissez fonctionner le moteur au ralenti en plaçant le levier de vitesses à la position N (POINT MORT) jusqu'à ce que la transmission se soit réchauffée.
Press Brake Pedal And Try
Again (Appuyer sur la pédale de frein et essayer de nouveau) Ce message s'affiche, accompagné dans certains
cas d'un carillon d'avertissement, si vous tentez de changer de rapport lorsque le véhicule est
stationné sans appuyer sur la pédale de frein.
Pour déplacer le levier de vitesses de la transmis- sion (contact établi et moteur coupé), maintenez enfoncée la pédale de frein, déplacez le leviersélecteur à la position N (POINT MORT), puis déplacez-le à la position souhaitée.
DIESEL
71
Page 75 of 148

RÉGÉNÉRATION DE L'ÉCHAPPEMENT
Ce moteur respecte toutes les normes EPA exigées relatives aux émissions des
moteurs diesel. Pour atteindre ces normes d'émissions, votre véhicule est muni d'un
moteur et d'un système d'échappement de pointe. Ces systèmes sont intégrés de
façon transparente à votre véhicule et gérés par le module de commande du groupe
motopropulseur (PCM). De plus, votre véhicule peut vous alerter si un entretien
supplémentaire est requis sur votre véhicule ou votre moteur. Consultez les messages
suivants qui pourraient s'afficher à l'affichage du centre d'information électronique
(EVIC).
Exhaust System – Regeneration Required Now (Système
d'échappement – Régénération requise maintenant)
Ce message indique que le filtre à particules diesel (DPF) a atteint 80 % de sa
capacité maximale de stockage.
En conduisant simplement votre véhicule à des vitesses sur route allant jusqu'Ã
20 minutes, vous pouvez remédier à la condition du système de filtre de particules
et laisser votre moteur diesel et votre système post-traitement d'échappement
nettoyer le filtre pour retirer les particules aspirées et restaurer le système à l'état
normal de fonctionnement.
Exhaust System – Regeneration In Process Exhaust Filter Full
(Système d'échappement – Régénération en cours, filtre Ã
particules diesel plein)
Ce message indique que le processus d'auto-nettoyage du filtre à particules diesel
(DPF) est en cours. Poursuivez votre route dans ces mêmes conditions de conduite
jusqu'à ce que le processus de régénération soit terminé.
Exhaust System – Regeneration Completed (Système
d'échappement – Régénération terminée)
Ce message indique que le processus d'auto-nettoyage du filtre à particules diesel
est terminé. Si ce message s'affiche, un carillon retentit une fois pour vous avertir de
cet état.
DIESEL
73