ECU TOYOTA AVENSIS 2015 Manual del propietario (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2015, Model line: AVENSIS, Model: TOYOTA AVENSIS 2015Pages: 660, tamaño PDF: 38.79 MB
Page 8 of 660
8
AVENSIS_OM_OM20C23S_(ES)
Infor mación general
Tenga en cuenta que este manual hace referencia a todos los modelos y a todos los
equipamientos, incluidos los opcionales. Por lo tanto, es posible que encuentre expli-
caciones relativas a equipamientos no instalados en su vehículo.
Todas las especificaciones incluidas en este manual están actualizadas en el
momento de la impresión. Sin embargo, debido a la política de mejora constante de
sus productos, Toyota se reserva el derecho de efectuar cambios sin previo aviso.
Dependiendo de las especificaciones, el vehículo mostrado en las ilustraciones podría
diferir del suyo en cuanto a equipamiento.
En el mercado existe actualmente una gran variedad de piezas de repuesto y acceso-
rios para los vehículos Toyota, tanto genuinos de Toyota como de otros fabricantes.
En caso de tener que reemplazar alguna de dichas piezas o accesorios Toyota sumi-
nistrados con el vehículo, Toyota recomienda que lo haga por piezas o accesorios
genuinos de Toyota. No obstante, también pueden utilizarse piezas o accesorios de
calidad similar. Toyota no puede asumir ninguna responsabilidad ni ofrecer garantías
sobre las piezas de repuesto y los accesorios no genuinos de Toyota, ni sobre la sus-
titución o la instalación de los mismos. Además, la garantía no cubre las averías ni
problemas de funcionamiento que resulten de las piezas o accesorios no genuinos
Toyota.
La instalación de un sistema transmisor de RF en el vehículo podría afectar a los sis-
temas electrónicos como:
●Sistema de inyección de combustible multipunto/sistema de inyección de combusti-
ble multipunto secuencial
● Sistema de control de la velocidad de crucero (si el vehículo dispone de ello)
● Sistema antibloqueo de frenos
● Sistema de airbags SRS
● Sistema de pretensores de los cinturones de seguridad
Asegúrese de consultar en un concesionario o taller de reparaciones Toyota autori-
zado, o en cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y
equipado, para conocer las medidas de precaución necesarias o las instrucciones
especiales que atañen a la instalación de un sistema transmisor de RF.
Si desea obtener más información acerca de las bandas de frecuencia, los niveles de
potencia, la posición de las antenas y la preparación para la instalación de transmiso-
res de RF, puede solicitarla en un concesionario o taller de reparaciones Toyota autori-
zado o pedírsela a cualquier otro establecimiento con personal debidamente
cualificado y equipado.
Manual principal del propietario
Accesorios, piezas de repuesto y modificaciones de su Toyota
Instalación de un sistema transmisor de RF
AVENSIS_OM_OM20C23S_(ES).book Page 8 Friday, February 6, 2015 7:44 PM
Page 32 of 660
321-1. Para una utilización segura
AVENSIS_OM_OM20C23S_(ES)
Para una conducción segura
Ajuste el ángulo del respaldo de
modo que se siente erguido y no
tenga que inclinarse hacia delante
para manejar el volante. (→P. 169)
Ajuste el asiento de forma que
pueda pisar a fondo los pedales y
de modo que los codos se doblen
ligeramente al sujetar el volante.
( → P. 169)
Encaje el reposacabezas en su sitio de forma que el centro del mismo le
quede lo más cerca posible de la parte superior de las orejas. ( →P. 176)
Póngase el cinturón de seguridad correctamente. ( →P. 34)
Antes de empezar a conducir, asegúrese de que todos los ocupantes del
vehículo llevan puesto el cinturón de seguridad. ( →P. 3 4 )
Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado para la edad del niño
hasta que este alcance un tamaño suficiente como para llevar puesto correc-
tamente el cinturón de seguridad del vehículo. ( →P. 55)
Asegúrese de que puede ver bien hacia atrás mediante el ajuste adecuado
del espejo retrovisor interior y los espejos retrovisores exteriores.
( → P. 180, 183)
Para una conducción segura, ajuste el asiento y el espejo a una posi-
ción adecuada antes de conducir.
Postura correcta de conducción
1
2
Uso correcto de los cinturones de seguridad
Ajuste de los espejos
3
4
AVENSIS_OM_OM20C23S_(ES).book Page 32 Friday, February 6, 201 5 7:44 PM
Page 36 of 660
361-1. Para una utilización segura
AVENSIS_OM_OM20C23S_(ES)
■Retractor con bloqueo de emergencia (ELR)
El retractor bloquea el cinturón de seguridad en caso de frenazo o colisión. También
se puede bloquear si se inclina demasiado rápido hacia delante. Un movimiento lento
y suave le permitirá extender el cinturón de seguridad y le dejará moverse con liber-
tad.
■ Uso del cinturón de seguridad con niños
En principio, los cinturones de seguridad del vehículo están diseñados para personas
adultas.
●Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado para la edad del niño hasta que
este alcance un tamaño suficiente como para llevar puesto correctamente el cinturón
de seguridad del vehículo. ( →P. 5 5 )
● Cuando el niño sea lo suficientemente grande como para llevar puesto correcta-
mente el cinturón de seguridad del vehículo, siga las instrucciones acerca del uso
del cinturón de seguridad. ( →P. 3 4 )
■ Sustitución del cinturón tras la activación del pretensor
Si el vehículo se ve implicado en varias colisiones, el pretensor se activará en la pri-
mera colisión, pero no en la segunda y posteriores.
■ Normas sobre el uso del cinturón de seguridad
Si existen normas sobre el uso del cinturón de seguridad en el país donde reside, pón-
gase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o
con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado,
para la sustitución o instalación de los cinturones de seguridad.
AVENSIS_OM_OM20C23S_(ES).book Page 36 Friday, February 6, 201 5 7:44 PM
Page 43 of 660
431-1. Para una utilización segura
1
AVENSIS_OM_OM20C23S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
ADVERTENCIA
■Precauciones relativas a los airbags SRS
●El airbag del pasajero delantero SRS también se despliega con una fuerza consi-
derable, y puede provocar lesiones graves o incluso mortales, especialmente si el
pasajero delantero está muy cerca del airbag. El asiento del pasajero delantero
debe estar lo más lejos posible del airbag y con el respaldo ajustado, de forma que
el pasajero se siente erguido.
● Los bebés y los niños que no estén correctamente sentados y/o no estén debida-
mente sujetos pueden sufrir lesiones graves o incluso mortales debido al inflado
del airbag. Los bebés y niños que sean demasiado pequeños para usar el cinturón
de seguridad deben utilizar un sistema de sujeción para niños. Toyota recomienda
encarecidamente que los bebés y los niños viajen sentados siempre en los asien-
tos traseros y con el sistema de sujeción adecuado. Los asientos traseros resultan
más seguros para los bebés y los niños en comparación con el asiento del pasa-
jero delantero. ( →P. 5 5 )
● No se siente en el borde del asiento ni se
apoye contra el salpicadero.
● No deje que los niños se pongan de pie
delante de la unidad del airbag del pasajero
delantero SRS, ni que se sienten en las rodi-
llas del pasajero delantero.
● No permita que los ocupantes del asiento
delantero porten objetos sobre las rodillas.
AVENSIS_OM_OM20C23S_(ES).book Page 43 Friday, February 6, 201 5 7:44 PM
Page 54 of 660
541-2. Seguridad infantil
AVENSIS_OM_OM20C23S_(ES)
Infor mación de seguridad para niños
●Se recomienda que los niños se sienten en los asientos traseros para evi-
tar el contacto accidental con la palanca de cambios, el interruptor de los
limpiaparabrisas, etc.
● Utilice el seguro de protección para ni ños de las puertas traseras y el inte-
rruptor de bloqueo de las ventanillas para evitar que los niños abran las
puertas mientras conduce o accionen accidentalmente el elevalunas eléc-
trico.
● No permita que los niños pequeños accionen equipos con los que se pue-
dan pillar o atrapar partes del cuerpo, como el elevalunas eléctrico, el
capó, el maletero (sedán), la puerta del maletero (familiar), los asientos,
etc.
Tome las siguientes precauciones si lleva niños en el vehículo.
Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado para el niño hasta
que este alcance un tamaño suficiente como para llevar puesto correc-
tamente el cinturón de seguridad del vehículo.
ADVERTENCIA
No deje nunca a los niños sin supervisión en el interior del vehículo ni les deje las
llaves.
Los niños podrían arrancar el vehículo o colocar la posición del cambio en punto
muerto. Además, los niños podrían hacerse daño jugando con las ventanillas u otros
elementos del vehículo. Además, la acumulación de calor o las temperaturas extre-
madamente frías en el interior del vehículo podrían resultar mortales para los niños.
AVENSIS_OM_OM20C23S_(ES).book Page 54 Friday, February 6, 201 5 7:44 PM
Page 55 of 660
55
1
1-2. Seguridad infantil
AVENSIS_OM_OM20C23S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
Sistemas de sujeción para niños
Aspectos importantes......................................................................... P. 55
Sistema de sujeción para niños ......................................................... P. 57
Cuando utilice un sistema de sujeción para niños ............................. P. 61
Método de instalación del sistema de sujeción para niños• Fijado con un cinturón de seguridad.............................................. P. 64
• Fijado con un anclaje rígido ISOFIX .............................................. P. 69
• Mediante un soporte de anclaje (para la correa superior) ............. P. 76
● Debe dar prioridad a las advertencias y cumplirlas siempre, así como la
legislación y las normas acerca de los sistemas de sujeción para niños.
● Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado para la edad del niño
hasta que este alcance un tamaño suficiente como para llevar puesto
correctamente el cinturón de seguridad del vehículo.
● Elija un sistema de sujeción para niños apropiado para la edad y el
tamaño del niño.
Antes de instalar un sistema de sujeción para niños en el vehículo,
consulte en el presente manual las medidas de precaución que debe
adoptar, los diferentes tipos de sistemas de sujeción para niños, los
métodos de instalación, etc.
● Utilice un sistema de sujeción para niños cuando lleve en el coche a un
niño pequeño que no pueda utilizar correctamente el cinturón de seguri-
dad. Para mayor seguridad del niño, instale el sistema de sujeción para
niños en un asiento trasero. Siga el método de instalación recogido en el
manual de funcionamiento entregado con el sistema de sujeción.
● Se recomienda utilizar un sistema de sujeción para niños genuino de
Toyota, dado que es el que mayor seguridad ofrece en combinación con
este vehículo. Los sistemas de sujeción para niños genuinos de Toyota
han sido diseñados especialmente para vehículos Toyota. Puede adqui-
rirlos en un concesionario Toyota.
Contenido
Aspectos importantes
AVENSIS_OM_OM20C23S_(ES).book Page 55 Friday, February 6, 201 5 7:44 PM
Page 56 of 660
561-2. Seguridad infantil
AVENSIS_OM_OM20C23S_(ES)
●Tenga presente que no todos los sistemas de sujeción para niños pueden
instalarse en todos los vehículos.
Antes de utilizar o comprar un sistema de sujeción para niños, compruebe
la compatibilidad de ese sistema con las posiciones de los asientos.
(→ P. 64, 69)
ADVERTENCIA
■ Cuando viaje en el vehículo con algún niño
Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución.
De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales.
●Para asegurar la protección adecuada en caso de accidente o de frenazos, el niño
debe estar bien sujeto con el cinturón de seguridad o un sistema de sujeción para
niños adecuado correctamente instalado. Para más detalles sobre la instalación,
consulte el manual de funcionamiento incluido con el sistema de sujeción para
niños. En este manual se indican instrucciones generales de instalación.
● Toyota recomienda encarecidamente el uso de un sistema de sujeción para niños
adecuado para el peso y el tamaño del niño e instalado en el asiento trasero. Las
estadísticas sobre accidentes demuestran que el niño está más seguro en el
asiento trasero, siempre que esté correctamente sujeto, que en el asiento delan-
tero.
● La utilización de un sistema de sujeción para niños es mucho más segura que lle-
var al niño en brazos. En caso de accidente, el niño podría salir despedido contra
el parabrisas o quedar aplastado entre la persona que lo sostenga y el interior del
vehículo.
■ Manipulación del sistema de sujeción para niños
Si el sistema de sujeción para niños no está correctamente fijado en su sitio, el niño
o cualquier otro ocupante podrían sufrir lesiones graves o incluso mortales en caso
de frenazo, viraje brusco o accidente.
●Si el vehículo ha sufrido un fuerte impacto durante un accidente, etc., es posible
que el sistema de sujeción para niños haya sufrido daños que no resulten eviden-
tes a simple vista. En tal caso, no reutilice el sistema de sujeción.
● En función del sistema de sujeción para niños, la instalación podría resultar compli-
cada o incluso imposible. En dichas situaciones, compruebe que el sistema de
sujeción para niños es adecuado para su instalación en el vehículo. ( →P. 6 4 , 6 9 )
Asegúrese de instalar y respetar las normas de uso después de leer atentamente
tanto el método de fijación del sistema de sujeción para niños que figura en el pre-
sente manual como el manual de funcionamiento entregado con el sistema de
sujeción para niños.
● Mantenga el sistema de sujeción para niños correctamente fijado en el asiento
aunque no se esté utilizando. Asegúrese de que el sistema de sujeción para niños
se encuentra bien sujeto cuando se transporta dentro del habitáculo.
● Si es necesario soltar el sistema de sujeción para niños, sáquelo del vehículo o
guárdelo de forma segura en el maletero/compartimiento de equipajes.
AVENSIS_OM_OM20C23S_(ES).book Page 56 Friday, February 6, 201 5 7:44 PM
Page 64 of 660
641-2. Seguridad infantil
AVENSIS_OM_OM20C23S_(ES)
◆Comprobación de la categoría de peso y de las posiciones de los
asientos posibles para la instalación de un sistema de sujeción para
niños fijado con un cinturón de seguridad.Confirme la [categoría de peso] correspondiente al peso del niño
(→ P. 58)
(Ej. 1) Cuando el peso es de 12 kg, pertenece a la [categoría de peso 0+]
(Ej. 2) Cuando el peso es de 15 kg, pertenece a la [categoría de peso I]
Confirme los datos y seleccione la posición del asiento adecuada para
el sistema de sujeción para niños y el tipo correspondiente de sistema
en [Sistemas de sujeción para niños fijados con el CINTURÓN DE
SEGURIDAD - Tabla de compatibilidad y sistemas de sujeción para
niños recomendados]. ( →P. 64)
◆Sistemas de sujeción para niños fijados con el CINTURÓN DE SEGU-
RIDAD - Tabla de compatibilidad y sistemas de sujeción para niños
recomendados
Si utiliza un sistema de sujeción para niños de la categoría “universal”,
puede instalarlo en las posiciones marcadas con U o UF en la tabla
siguiente (UF solo se aplica a sistemas de sujeción para niños orientados
hacia delante). Puede consultar la categoría del sistema de sujeción para
niños y la categoría de peso en el manual del propio sistema.
Si su sistema de sujeción para niños no pertenece a la categoría “univer-
sal” (o si no encuentra la información en la tabla siguiente), consulte la
“lista de vehículos” del sistema de sujeción para niños para obtener infor-
mación sobre la compatibilidad o póngase en contacto con el vendedor de
su asiento para niños.
Sistema de sujeción para niños fijado con el cinturón de seguridad
1
2
AVENSIS_OM_OM20C23S_(ES).book Page 64 Friday, February 6, 201 5 7:44 PM
Page 65 of 660
651-2. Seguridad infantil
1
AVENSIS_OM_OM20C23S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
Significado de las letras de la tabla anterior:
X: Posición inadecuada para niños de esta categoría de peso.
U: Adecuado para la categoría “universal” de sistemas de sujeción paraniños aprobados para esta categoría de peso.
UF: Adecuado para la categoría “universal” de sistemas de sujeción para niños orientados hacia delante aprobados para esta categoría de peso.
*1: Ajuste el ángulo del respaldo a la posición más vertical. Mueva el asiento delanterotodo lo posible hacia atrás. Si existe la opción de ajustar la altura del asiento del
pasajero, colóquelo en la posición más elevada.
*2: Si el reposacabezas interfiere con el sistema de sujeción para niños y se puede
extraer, extraiga el reposacabezas.
En caso contrario, desplace el reposacabezas a la posición más alta posible.
Categorías de peso
Posición del asiento
Sistemas de
sujeción para niños recomendados
Asiento del pasajero delanteroAsiento trasero
Interruptor de activa-
ción y desactivación manual del airbag
LateralCentral
ActivadoDesacti- vado
0
Hasta 10 kg
(22 lb.) X
U
*1UU
“TOYOTA G 0+, BABY
SAFE PLUS”
“TOYOTA MINI”
0+
Hasta 13 kg
(28 lb.) X
U
*1UU
I
De 9 a 18 kg
(20 a 39 lb.)
Orientado
hacia atrás
— X
U*1, 2U*2U*2“TOYOTA DUO+”
Orientado
hacia
delante —
UF
*1, 2
II, III
De 15 a 36 kg
(34 a 79 lb.) UF
*1, 2U*1, 2U*2U*2
“TOYOTA KIDFIX
XP SICT”
(Puede instalarse en
anclajes ISOFIX).
AVENSIS_OM_OM20C23S_(ES).book Page 65 Friday, February 6, 201
5 7:44 PM
Page 66 of 660
661-2. Seguridad infantil
AVENSIS_OM_OM20C23S_(ES)
Al instalar determinados tipos de sistemas de sujeción para niños en los
asientos traseros, puede que no sea posible utilizar adecuadamente los cin-
turones de seguridad en las posiciones junto al sistema de sujeción para
niños sin interferir con él o sin que la efectividad del cinturón de seguridad se
vea afectada. Asegúrese de que el cinturón de seguridad quede ceñido
cómodamente a lo largo del hombro y de que lo sienta bajo sobre las cade-
ras. En caso contrario o si interfiere con el sistema de sujeción para niños,
desplácelo a una posición distinta. De lo contrario, pueden producirse lesio-
nes graves o incluso mortales.
Es posible que los sistemas de sujeción para niños mencionados en la tabla
no estén disponibles en países fuera de la UE.
●Para instalar un sistema de sujeción para niños en los asientos traseros,
ajuste el asiento delantero de manera que no interfiera con el sistema de
sujeción para niños ni moleste al niño.
● Para instalar un asiento para niños con base de soporte, si el asiento para
niños interfiere con el respaldo del asiento cuando se engancha en la base
del soporte, ajuste la posición del respaldo del asiento hacia atrás hasta
que deje de interferir.
● Cuando vaya a instalar un asiento
para niños orientado hacia delante,
si hay una separación entre el
asiento para niños y el respaldo,
ajuste el ángulo del respaldo hasta
lograr el contacto correcto.
Si el anclaje de hombro del cintu-
rón de seguridad está por delante
de la guía del cinturón de seguri-
dad del asiento para niños, mueva
el cojín del asiento hacia delante.
AVENSIS_OM_OM20C23S_(ES).book Page 66 Friday, February 6, 201 5 7:44 PM