ESP TOYOTA BZ4X 2023 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2023, Model line: BZ4X, Model: TOYOTA BZ4X 2023Pages: 678, PDF Size: 117.58 MB
Page 4 of 678

2
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
TABLE DES MATIÈRES
Pour votre information ............................6 
Comment lire ce manuel......................... 9 
Comment rechercher ............................ 10 
Index illustré ......................................... 12 
1-1. Pour la sécurité d’utilisation 
Avant de prendre le volant .......... 34 
Pour conduire en toute sécurité .. 35 
Ceintures de sécurité .................. 37 
Airbags SRS ............................... 41 
1-2. Sécurité de l’enfant 
Système de neutralisation manuelle  
d’airbag ..................................... 49 
Voyager avec des enfants........... 50 
Sièges de sécurité enfant ........... 51 
1-3. Assistance d’urgence 
eCall ............................................ 67 
1-4. Système antivol 
Système antidémarrage .............. 77 
Système à double verrouillage.... 78 
Alarme......................................... 79 
2-1. Système de véhicule électrique 
Particularités du système de véhi- 
cule électrique .......................... 84 
Précautions avec le système de  
véhicule électrique .................... 88 
Conseils de conduite d’un véhicule  
électrique rechargeable ............ 93 
Autonomie ................................... 95 
2-2. Recharge 
Équipement de recharge ............. 97 
Verrouillage et déverrouillage du  
connecteur de recharge CA ... 100 
Méthodes de recharge ............. 102 
Conseils pour recharger ........... 104 
Ce qu’il faut savoir avant de rechar- 
ger.......................................... 106 
Comment utiliser la recharge CA 
............................................... 109 
Comment utiliser la recharge CC 
............................................... 116 
Utilisation de la fonction de calen- 
drier de recharge ................... 122 
Utilisation du mode Mon Espace 
............................................... 133 
Système de recharge solaire ... 136 
Lorsque vous n’arrivez pas à rechar- 
ger.......................................... 140 
3-1. Combiné d’instruments 
Témoins d’alerte et indicateurs 156 
Instruments et compteurs......... 160 
Écran multifonctionnel .............. 163 
4-1. Informations relatives aux clés 
Clés .......................................... 170 
4-2. Ouverture, fermeture et verrouil- 
lage des portes 
Portes latérales ........................ 173 
Hayon ....................................... 177
1Sécurité routière et antivol
2Système de véhicule élec- 
trique
3Indications et informations  
sur l’état du véhicule
4Avant de prendre le volant 
Page 8 of 678

6
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
Veuillez prendre note du fait que le pré- 
sent manuel concerne tous les modèles 
et présente tous les équipements de 
série et en option. Par conséquent, 
vous pourrez y trouver des explications 
concernant des équipements qui ne 
sont pas montés sur votre véhicule. 
Toutes les informations et caractéris- 
tiques techniques figurant dans le pré-
sent manuel sont à jour au moment de 
l’impression. Toutefois, la politique 
d’amélioration permanente des produits 
que poursuit Toyota nous oblige à nous 
réserver le droit de procéder à des 
modifications, à tout moment et sans 
préavis. 
Selon les caractéristiques techniques,  
le véhicule utilisé pour les illustrations 
peut différer du vôtre en termes de 
coloris et d’équipements. 
Il existe actuellement, sur le marché, de  
nombreuses pièces détachées et 
accessoires destinés aux véhicules 
Toyota mais qui ne sont pas d’origine 
Toyota. S’il s’avérait nécessaire de 
remplacer une pièce ou un accessoire 
Toyota monté d’origine sur votre véhi-
cule, Toyota vous recommande d’utili-
ser des pièces et accessoires d’origine 
Toyota. Vous pouvez également utiliser 
toute autre pièce ou accessoire de qua-
lité équivalente. 
Toyota décline toute responsabilité ou  
recours en garantie sur les pièces déta- 
chées et accessoires qui ne sont pas  
des produits d’origine Toyota, ainsi que 
sur le remplacement ou le montage de 
telles pièces. En outre, la garantie ne 
prend pas nécessairement en charge 
les dommages ou problèmes de perfor-
mances résultant de l’utilisation de 
pièces détachées et accessoires qui ne 
sont pas d’origine Toyota. 
Par ailleurs, de telles pratiques ne sont  
pas sans effet sur les équipements évo-
lués de sécurité comme le système 
Toyota Safety Sense par exemple, et le 
risque existe qu’il ne fonctionne pas 
comme il le devrait ou qu’il intervienne 
dans des situations où il ne devrait pas. 
L’installation dans votre véhicule d’un  
système d’émetteur RF peut perturber 
les systèmes électroniques tels que: 
 Système VE 
 Toyota Safety Sense 
 Régulateur de vitesse 
 Système de freinage antiblocage 
 Système d’airbags SRS 
 Systèmes de prétensionneurs de  
ceinture de sécurité 
Veillez à vous assurer auprès d’un  
concessionnaire Toyota, un réparateur 
agréé Toyota ou n’importe quel répara-
teur fiable des précautions à prendre 
ou des instructions à respecter pour 
l’installation d’un système d’émetteurs 
à radiofréquences. 
Pour tout complément d’information sur  
les bandes de fréquences, les niveaux 
de puissance, les positions d’antenne 
et les dispositions relatives à l’installa-
tion des émetteurs à radiofréquences, 
Pour votre information
Manuel du propriétaire princi- 
pal
Accessoires, pièces détachées  
et modification de votre Toyota
Installation d’un système 
d’émetteur à radiofréquences 
Page 11 of 678

9
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
Comment lire ce manuel
Explication des symboles utilisés  
dans le présent manuel
Symboles utilisés dans ce ma- 
nuel
SymbolesSignifications
AVERTISSEMENT: 
Fournit des explications sur  
quelque chose qui, si elles ne 
sont pas respectées, peut 
avoir pour conséquence que 
vous-même ou autrui soyez 
tué ou gravement blessé.
NOTE: 
Fournit des explications sur  
quelque chose qui, si elles ne 
sont pas respectées, peut 
avoir pour conséquence des 
dommages ou un mauvais 
fonctionnement du véhicule 
ou de ses équipements.
Indique un mode opératoire 
ou une procédure à appli-
quer. Suivez les étapes dans 
leur ordre numérique.
Symboles utilisés dans les il- 
lustrations
SymbolesSignifications
Indique l’action (pousser,  
tourner, etc.) à effectuer pour 
manœuvrer les boutons et 
autres commandes.
Indique le résultat de l’action 
(p. ex. l’ouverture d’un cou-
vercle).
SymbolesSignifications
Indique l’organe ou la posi-
tion dont il est question dans 
les explications.
Signifie  Ne pas, Ne pas faire,  
ou  Ne pas laisser faire. 
Page 36 of 678

34
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1-1.Pour la séc urité d ’utilisation
Utilisez uniquement les tapis de sol  
ayant été spécialement conçus pour le 
modèle et le millésime de votre véhi-
cule. Fixez-les bien en place sur la 
moquette. 
1 Passez les crochets de fixation  
(clips) dans les trous du tapis de  
sol. 
2 Tournez le bouton supérieur de  
chaque crochet de fixation (clip)  
pour bien fixer en place les tapis de  
sol.
Alignez toujours les   repères  . 
Les crochets de fixation (clips) peuvent être  
différents dans leur forme de ceux illustrés.Avant de prendre le volant
Respectez ce qui suit avant de  
prendre la route avec le véhicule,  
afin de conduire en toute sécurité.
Installation des tapis de sol
AVERTISSEMENT
Respectez les préc autions suivantes. À défaut, le tapis de sol pourrait glisser côté conducteur, et ainsi gêner la  
manœuvre des pédales pendant la  conduite. Il pourrait alors s’ensuivre une prise de vitesse involontaire ou une diffi- 
culté à arrêter le véhicule. Cela pourrait  provoquer un accident grave, voire mortel.
■Lorsque vous installez le tapis de sol  
côté conducteur
●N’utilisez pas les tapis de sol d’un autre  modèle ou pour un autre millésime que celui de votre véhicule, même si ce sont  
des tapis de sol d’origine Toyota.
●Utilisez uniquement les tapis de sol  conçus pour le côté conducteur.
●Fixez toujours en place le tapis de sol avec les crochets de fixation (clips) four-nis.
●Ne pas utiliser plusieurs tapis de sol les uns sur les autres.
●Ne pas monter le tapis de sol avec sa  
face inférieure tournée vers le haut ou  inversement.
■Avant de prendre le volant
●Vérifiez que le tapis de sol est convena-blement fixé à la bonne place, avec tous les crochets de fixation (clips) fournis.  
En particulier, prenez soin de vérifier ce  point après chaque nettoyage du plan-cher. 
Page 38 of 678

36
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Veillez à ce que tous les occupants  
aient attaché leur ceinture de sécurité 
avant de prendre la route. ( P.38) 
Utilisez un siège de sécurité enfant  
adapté à votre enfant, tant que ce der-
nier n’a pas suffisamment grandi pour 
pouvoir porter normalement la ceinture 
de sécurité du véhicule. ( P. 5 1 ) 
Vérifiez que vous voyez distinctement  
l’arrière du véhicule en réglant correcte-
ment le rétroviseur intérieur et les rétro-
viseurs extérieurs. ( P.204, 205)
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes. 
À défaut, des blessures graves, voire mor- telles, pourraient s’ensuivre.
●Ne pas régler la position du siège  
conducteur tout en conduisant. Le conducteur risquerai t alors de perdre  le contrôle du véhicule.
●Ne pas intercaler un coussin entre le conducteur ou le passager et le dossier de siège. 
Un coussin pourrait gêner la posture  correcte et réduire l’efficacité de la cein-ture de sécurité et de l’appui-tête.
●Ne rangez rien sous les sièges avant.Tout objet placé sous les sièges avant risque de se coincer dans les glissières  
de siège et d’empêcher le siège de se  verrouiller. Cela peut entraîner un acci-dent et également occasionner des  
dommages au mécanisme de réglage.
●Respectez toujours les limitations de  vitesse légales lorsque vous roulez sur  
la voie publique.
●Lorsque vous voyagez sur de longues  distances, faites des pauses régulières  
avant d’être atteint par la fatigue. De  même, si vous sentez la fatigue ou la  
somnolence vous gagner pendant que  vous conduisez, ne vous forcez pas à continuer votre route et arrêtez-vous  
tout de suite pour faire une pause.
Utilisation corr ecte des cein- 
tures de sécurité
Réglage des rétroviseurs 
Page 39 of 678

37
1
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Sécurité routière et antivol
Ceintures de sécurité
Veillez à ce que tous les occu- 
pants aient attaché leur ceinture  
de sécurité avant de prendre la  
route.
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes afin  de réduire le risque de blessure en cas de freinage brusque, d’embardée ou d’acci- 
dent.  À défaut, des blessures graves, voire mor-telles, pourraient s’ensuivre.
■Port de la ceinture de sécurité
●Veillez à ce que tous les passagers portent leur ceinture de sécurité.
●Attachez toujours votre ceinture de  
sécurité correctement.
●Chaque ceinture de sécurité ne doit ser- vir qu’à une seule personne. Ne pas uti- 
liser une ceinture de sécurité pour  attacher plus d’une seule personne à la fois, même s’il s’agit d’enfants.
●Toyota recommande que les enfants soient assis sur les sièges arrière et qu’ils portent toujours une ceinture de  
sécurité et/ou qu’ils soient assis dans un  siège de sécurité enfant adapté.
●Ne pas incliner le siège plus que néces- 
saire pour trouver une position assise  convenable. Les ceintures de sécurité offrent le maximum de protection  
lorsque les occupants sont assis avec le  dos droit, parfaitement en appui contre les sièges.
●Ne pas passer la sangle diagonale sous le bras.
●Faites toujours passer votre ceinture de  
sécurité au plus bas sur vos hanches et  bien dans l’axe.
■Femmes enceintes 
Demandez un avis médical et portez la  
ceinture de sécurité de la manière indi- quée. ( P.38) 
Les femmes enceintes doivent placer la  sangle abdominale le plus bas possible  
sur les hanches, comme n’importe quel  autre passager, en déroulant complète- 
ment la sangle diagonale par-dessus  l’épaule et en évitant de faire passer la ceinture sur l’arrondi du ventre. 
Si la ceinture de sécurité n’est pas correc- 
tement portée, tout freinage brusque ou  collision risque d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, non seulement  
pour la femme enceinte, mais aussi pour  le fœtus.
■Personnes malades 
Demandez un avis médical et portez la  
ceinture de sécurité de la manière indi- quée. ( P.38)
■Présence d’enfants à bord 
 P. 6 4
■État et usure des ceintures de sécu- rité
●Évitez d’abîmer les ceintures de sécu-rité en prenant dans la porte une  
sangle, le pêne ou la boucle. 
Page 48 of 678

46
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
●La partie des montants avant, des mon- tants arrière ou des garnitures du rail laté-ral de toit où sont contenus les airbags  
SRS rideau porte des signes de rayure, de  craquelure ou de détérioration quelconque.
AVERTISSEMENT
■Précautions avec les airbags SRS 
Respectez les précautions suivantes  
concernant les airbags SRS. À défaut, des blessures graves, voire mor-telles, pourraient s’ensuivre.
●Le conducteur et tous les passagers à  
bord du véhicule doivent porter leur  ceinture de sécurité correctement.Les airbags SRS sont des dispositifs de  
protection complémentaires aux cein- tures de sécurité.
●L’airbag SRS conducteur se déploie  
avec une violence considérable, qui  peut être très dangereuse voire mortelle  
si le conducteur se trouve très près de  l’airbag.Sachant que la zone de danger pour  
l’airbag conducteur se trouve dans les  premiers 50 à 75 mm (2 à 3 in.) du déploiement, placez-vous à 250 mm (10  
in.) de l’airbag conduc teur pour garantir  une marge de sécurité suffisante. Cette distance est à mesurer entre le moyeu  
du volant de direction et le sternum. Si  vous êtes actuellement assis à moins de 250 mm (10 in.), vous pouvez chan- 
ger votre position de conduite de diffé- rentes façons: 
• Reculez votre siège le plus possible,  
tout en continuant à pouvoir atteindre  confortablement les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège. Bien que les véhicules puissent être dif- 
férents les uns des autres, la plupart  des conducteurs peuvent s’asseoir à une distance de 250 mm (10 in.), même  
avec le siège conducteur complète- ment avancé, en inclinant simplement un peu le dossier du siège. Si vous avez  
des difficultés à voir la route après avoir  incliné votre siège, utilisez un coussin ferme et antidérapant pour vous rehaus- 
ser ou, si votre véhicule est équipé du  réglage en hauteur du siège, remontez-le. 
• Si votre volant de direction est réglable,  inclinez-le vers le bas. Cela a pour effet d’orienter l’airbag en direction de votre  
poitrine plutôt que de votre tête et de  votre cou. 
Le siège doit être réglé selon les recom- mandations ci-dessus, tout en conservant  
le contrôle des pédales et du volant de  direction, et la vue des commandes au tableau de bord.
●L’airbag SRS passager avant se déploie également avec une violence considé-rable, qui peut être très dangereuse  
voire mortelle si le passager avant se  trouve très près de l’airbag. Éloignez le siège passager avant au maximum de  
l’airbag, et réglez le dossier de siège de  sorte à être assis bien droit dans le siège.
●Les nourrissons et les enfants qui ne sont pas correctement assis et/ou proté-gés peuvent être grièvement blessés ou  
tués par le déploiement d’un airbag. Ins- tallez dans un siège de sécurité enfant les enfants trop jeunes pour pouvoir uti- 
liser la ceinture de sécurité. Toyota  recommande vivement que tous les nourrissons et enfants soient installés  
dans les sièges arrière du véhicule et  convenablement attachés. Les sièges arrière sont plus sûrs pour les nourris- 
sons et les enfants que le siège passa- ger avant. ( P.51) 
Page 50 of 678

48
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
●N’utilisez pour les sièges aucun acces- 
soire venant recouvrir les parties où se  déploient les airbags SRS latéraux et l’airbag SRS central de siège avant, car  
il risquerait de gêner le déploiement des  airbags SRS. De tels accessoires peuvent empêcher les airbags SRS  
latéraux et l’airbag SRS central de siège  avant de s’activer correctement, neutra-liser le système ou provoquer le  
déploiement accidentel des airbags  SRS latéraux et de l’airbag SRS central de siège avant, provoquant ainsi des  
blessures graves, voire mortelles.
●Ne pas faire subir de chocs violents ni  des pressions excessives aux parties  
renfermant les com posants des airbags  SRS, ni aux portes avant.En effet, cela pourrait entraîner un mau- 
vais fonctionnement des airbags SRS.
●Ne touchez aucun composant du sys- tème immédiatement après le déclen- 
chement (déploiement) des airbags  SRS, car ils sont alors encore très chauds.
●Si vous avez des difficultés à respirer après le déploiement des airbags SRS,  
ouvrez une porte ou une vitre pour faire  entrer de l’air frais, ou bien descendez du véhicule si cela ne présente pas de  
danger. Nettoyez tout résidu dès que  possible afin d’éviter d’éventuelles irrita-tions de la peau.
●Si les parties dans lesquelles les air-bags SRS sont montés, par exemple la garniture centrale du volant de direction  
et les garnitures des montants avant et  arrière, sont abîmées ou craquelées, faites-les remplacer par un concession- 
naire Toyota, un réparateur agréé  Toyota ou n’importe quel réparateur fiable.
■Modification et élimination en fin de vie des éléments du système d’air- 
bags SRS 
Ne mettez pas à la casse votre véhicule et  ne lui apportez aucune des modifications suivantes sans consulter un concession- 
naire Toyota, un réparateur agréé Toyota  ou n’importe quel réparateur fiable. Les airbags SRS peuvent ne pas fonctionner  
correctement ou de déployer (gonfler)  accidentellement, provoquant ainsi des blessures graves, voire mortelles.
●Installation, dépose, démontage et répa- 
rations des airbags SRS
●Réparations, modifications, démontage  ou remplacement du volant de direction,  
du tableau de bord, de la planche de  bord, des sièges ou de leur garnissage, des montants avant, latéraux et arrière,  
des rails latéraux de toit, des panneaux  de portes avant, des garnitures de portes avant ou des haut-parleurs de  
portes avant
●Modifications du panneau de porte  avant (percer un trou dedans, par  
exemple)
●Réparations ou modifications de l’aile  avant, du pare-chocs avant, ou du côté  
de l’habitacle
●Installation de calandre (pare-buffle ou  pare-kangourou, etc.), de chasse-neige  
ou de treuils
●Modifications des suspensions du véhi- cule
●Installation d’appareils électroniques tels qu’un émetteur à radiofréquences et un lecteur de CD 
Page 52 of 678

50
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
1-2. Sécurité de l’enfant
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous installez un siège de  
sécurité enfant 
Pour des raisons de sécurité, installez tou- jours un siège de sécurité enfant sur un siège arrière. S’il n’est pas possible d’utili- 
ser le siège arrière, vous pouvez utiliser le  siège avant tant que le système de neutra-lisation manuelle d’airbag est sur “OFF”. 
Si le système de neutralisation manuelle  de l’airbag est laissé sur la position de marche, la violence du choc engendré par  
le déploiement (gonflage) de l’airbag  risque de provoquer des blessures graves, voire mortelles.
■Quand aucun siège de sécurité enfant n’est installé sur le siège pas-sager avant 
Vérifiez que le système de neutralisation  
manuelle de l’airbag est sur “ON”. S’il est laissé sur arrêt, l’airbag risque de ne pas se déployer en cas d’accident,  
avec pour conséquences des blessures  graves, voire mortelles.
Voyager avec des enfants
Respectez les précautions sui- 
vantes quand des enfants sont à  
bord du véhicule. 
Utilisez un siège de sécurité  
enfant adapté à votre enfant, tant  
que ce dernier n’a pas suffisam- 
ment grandi pour pouvoir porter  
normalement la ceinture de sécu- 
rité du véhicule.
 Il est recommandé d’installer les  
enfants dans les sièges arrière 
pour éviter tout contact accidentel 
avec le volant de direction, le 
commodo d’essuie-glaces, etc.
 Utilisez la sécurité enfants des  
portes arrière ou le bouton de ver-
rouillage des lève-vitres pour évi-
ter que les enfants n’ouvrent la 
porte pendant la marche du véhi-
cule ou n’actionnent accidentelle-
ment le lève-vitre électrique. 
( P.176, 209)
Ne pas laisser les jeunes enfants  
jouer avec les équipements sus-
ceptibles de leur coincer ou pincer 
une partie du corps, comme le 
lève-vitre électrique, le capot, le 
hayon, les sièges, etc. 
Page 53 of 678

51
1
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
1-2. Sécurité de l’enfant
Sécurité routière et antivol
Points à se rappeler: P.52 
Lorsque vous utilisez un siège de sécu- 
rité enfant: P.53 
Compatibilité des sièges de sécurité  
enfant avec les différentes places 
assises: P.55 
Méthode d’installation du siège de 
AVERTISSEMENT
■Présence d’enfants à bord 
Ne jamais laisser les enfants sans surveil- 
lance à l’intérieur du véhicule, et ne jamais  leur confier la clé ni les laisser jouer avec. 
Les enfants risquent de démarrer le véhi- cule ou d’enclencher le point mort. Le dan- 
ger existe par ailleurs que les enfants se  blessent en jouant avec les vitres ou les autres équipements du véhicule. En outre,  
les chaleurs extrêmes ou les froids  intenses dans l’habitacle peuvent s’avérer mortels pour les enfants.
Sièges de sécurité enfant
Avant d’installer dans le véhicule  
un siège de sécurité enfant, il faut  
observer certaines précautions,  
concernant notamment les diffé- 
rents types de sièges de sécurité  
enfant, ainsi que les méthodes  
d’installation, etc., décrites dans  
le présent manuel.
 Utilisez un siège de sécurité  
enfant lorsque vous voyagez avec 
un enfant trop jeune pour pouvoir 
porter convenablement une cein-
ture de sécurité. Pour la sécurité 
de l’enfant, installez le siège de 
sécurité enfant sur un siège 
arrière. Veillez à respecter la 
méthode d’installation décrite 
dans le manuel d’utilisation fourni 
avec le siège de sécurité enfant.
 Il est recommandé d’utiliser un  
siège de sécurité enfant Toyota 
d’origine, car son utilisation dans 
ce véhicule offre davantage de 
garanties de sécurité. Les sièges 
de sécurité enfant Toyota d’ori-
gine sont spécialement conçus 
pour les véhicules Toyota. Il est 
possible de les acheter auprès 
d’un concessionnaire Toyota.
Table des matières