TOYOTA C-HR 2020 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2020, Model line: C-HR, Model: TOYOTA C-HR 2020Pages: 544, PDF Size: 51.09 MB
Page 81 of 544

791-3. Assistance d’urgence
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_OM_USA_OM10634D
Safety Connect
■Composants du systèmeBouton “SOS”
Témoins indicateurs DEL
Microphone
: Sur modèles équipés
Safety Connect est un service de télécommunication
fonctionnant sur la base d’un abonnement, qui utilise les
données du système de géo-positionnement par satellite (GPS)
et une technologie cellulaire intégrée offrant des fonctions de
sécurité à ses abonnés. Safety Connect est pris en charge par le
centre d’assistance Toyota désigné, lequel est ouvert 24h/24 et
7j/7.
Le service Safety Connect est accessible par abonnement et
destiné aux véhicules sélectionnés, muni d’équipement de
télécommunication.
En utilisant le service Safety Connect, vous acceptez d’être lié
par le Contrat d’abonnement aux services télématiques, ses
modalités et ses conditions générales d’utilisation en vigueur et
telles qu’elles sont modifiées de temps à autre, dont une copie
est à votre disposition sur Toyota.com aux États-Unis,
Toyotapr.com à Porto Rico et Toyota.ca au Canada. Toute
utilisation du service Safety Connect est dès lors soumise à
l’application de ces modalités et conditions.
Page 82 of 544

801-3. Assistance d’urgence
C-HR_OM_USA_OM10634D■
Services
Les abonnés ont accès aux services Safety Connect suivants:
●
Notification automatique en cas de collision
*
Aide les conducteurs à recevoir l’assistance nécessaire des
services d’urgence. ( P. 8 2 )
*: Brevet américain No. 7,508,298 B2
● Localisation du véhicule volé
Aide les conducteurs en cas de vol du véhicule. ( P. 8 3 )
● Touche d’assistance d’urgence (SOS)
Permet au conducteur de communiquer avec le centre
d’assistance. ( P. 8 3 )
● Assistance routière améliorée
Procure aux conducteurs divers services d’assistance routière.
( P. 8 3 )
■Abonnement
Après avoir signé le contrat de service d’abonnement de
télécommunication et une fois inscrit, vous commencez à recevoir
les services.
Diverses durées d’abonnement sont proposées à la vente. Prenez
contact avec votre concessionnaire Toyota, appelez parmi les
centres d’assistance Safety Connect suivants celui dont vous
dépendez, ou appuyez sur le bouton “SOS” dans votre véhicule,
pour tout complément d’information sur les abonnements.
• États-Unis
1-800-331-4331
• Canada
1-888-869-6828
• Porto Rico
1-877-855-8377
Page 83 of 544

811-3. Assistance d’urgence
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_OM_USA_OM10634D
■Information sur les services Safety Connect
●Il n’est pas possible de passer des appels téléphoniques utilisant la
technologie Bluetooth
® du véhicule lorsque le système Safety Connect est
actif et en cours d’utilisation.
● Safety Connect est disponible depuis l’automne 2009 sur une sélection de
modèles Toyota (uniquement sur le terri toire continental des États-Unis). Le
contact avec le centre d’assistance Safety Connect dépend de l’état
opérationnel de l’équipement de télécommuni cation, de la disponibilité de la
connexion cellulaire, et de la réception du signal GPS, lesquels peuvent
restreindre la capacité de joindre le centre d’assistance ou de recevoir l’aide
des services d’urgence. Une inscription et un Contrat d’abonnement aux
services télématiques sont obligatoires. Diverses durées d’abonnement
sont disponibles; les frais varient selon le lieu et la durée d’abonnement
choisie.
● Les services Notification automatique de collision, Assistance d’urgence et
Localisation du véhicule volé sont disponibles aux États-Unis (y compris
Hawaï et Alaska), à Porto Rico et au Canada, et le service Assistance
routière améliorée est disponible aux États-Unis, à Porto Rico et au
Canada.
● Les services Notification automatique de collision, Assistance d’urgence,
Localisation du véhicule volé et Assistance routière améliorée ne sont pas
disponibles aux Îles vierges américaines.
Pour les véhicules commercialisés initialement aux Îles vierges
américaines, aucun service Safety Connect n’est fonctionnel à l’intérieur ou
à l’extérieur du territoire des Îles vierges américaines.
● Les services Safety Connect ne sont pas soumis à l’article 255 du
Telecommunications Act, et l’équipement n’est pas compatible avec le
système ATS.
■ Langues
Le centre d’assistance Safety Connect offrira une assistance dans plusieurs
langues. Le système Safety Connect offrira des messages vocaux en
anglais, espagnol et français. Lorsque vous vous inscrivez, veuillez préciser
la langue souhaitée.
■ Lorsque vous communiquez avec le centre d’assistance
Il peut s’avérer impossible de communiquer avec le centre d’assistance si le
réseau est occupé.
Page 84 of 544

821-3. Assistance d’urgence
C-HR_OM_USA_OM10634D
Dès lors que vous mettez le contacteur de démarrage sur “ON”
(véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains
libres”) ou en mode DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un système
d’accès et de démarrage “mains libres”), le témoin indicateur rouge
s’allume pendant 2 secondes puis s’éteint. Ensuite, la lampe témoin
verte s’allume, signalant que le service est actif.
Les séquences suivantes des lampes témoins indiquent des
conditions d’utilisation particulières du système:
●Lampe témoin verte allumée = Service actif
● Lampe témoin verte clignotante = Appel Safety Connect en cours
● Témoin indicateur rouge (sauf au démarrage du véhicule) =
Défaillance du système (prenez contact avec votre concessionnaire
To y o t a )
● Aucune lampe témoin (éteint) = Service Safety Connect inactif
■Notification automatique en cas de collision
En cas de déploiement de l’un des coussins gonflables ou de
collision arrière grave, le système est conçu pour appeler
automatiquement le centre d’assistance. Le préposé en service
reçoit la position du véhicule; il tente alors de parler avec ses
occupants afin d’évaluer le niveau d’urgence. Si les occupants ne
sont pas en mesure de communiquer, le préposé considère
systématiquement l’appel comme étant une urgence. Il
communique avec le prestataire de services d’urgence le plus
proche afin de décrire la situation et lui demander d’envoyer une
assistance sur place.
Témoins indicateurs à DEL Safety Connect
Services Safety Connect
Page 85 of 544

831-3. Assistance d’urgence
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_OM_USA_OM10634D■
Localisation du véhicule volé
Si votre véhicule est volé, Safety Connect pourra travailler avec les
autorités locales afin de les aider à le repérer et le récupérer. Après
avoir porté plainte auprès des services de police, appelez le centre
d’assistance Safety Connect au 1-800-331-4331 aux États-Unis, au
1-877-855-8377 à Porto Rico ou au 1-888-869-6828 au Canada, et
suivez les invites Safety Connect pour lancer la procédure.
En plus d’aider à l’application de la loi en récupérant le véhicule
volé, les données de localisation d’un véhicule équipé de Safety
Connect peuvent, dans certains cas, être partagées avec un tiers
afin de localiser votre véhicule. De plus amples informations sont
disponibles sur Toyota.com aux États-Unis, Toyotapr.com à Porto
Rico et Toyota.ca au Canada.
■Touche d’assistance d’urgence (“SOS”)
En cas d’urgence sur la route, appuyez sur le bouton “SOS” pour
joindre le centre d’assistance Safety Connect. Le préposé en
service déterminera la position de votre véhicule, évaluera le
niveau d’urgence et enverra l’assistance nécessaire.
Si vous appuyez accidentellement sur le bouton “SOS”, informez
l’opérateur du centre d’assistance que vous n’êtes pas confronté à une
situation d’urgence.
■
Assistance routière améliorée
L’assistance routière améliorée ajoute les données GPS au service
d’assistance routière Toyota déjà inclus dans la garantie.
Les abonnés peuvent appuyer sur le bouton “SOS” pour joindre un
opérateur du centre d’assistance Safety Connect, qui pourra
répondre à un grand nombre de besoins, dont notamment:
remorquage, pneu à plat, livraison de carburant, etc. Pour une
description des services Assistance routière améliorée et de leurs
limitations, veuillez consulter les conditions générales de Safety
Connect, disponibles sur Toyota.com aux États-Unis, Toyotapr.com
à Porto Rico et Toyota.ca au Canada.
Page 86 of 544

841-3. Assistance d’urgence
C-HR_OM_USA_OM10634D
Important! Lisez ces informations avant d’utiliser Safety Connect.
■Exposition aux signaux radioélectriques
Le système Safety Connect installé sur votre véhicule est un
émetteur et un récepteur de faible puissance radioélectrique. Il
reçoit et émet aussi des signaux radioélectriques (RF).
En août 1996, la Federal Communications Commission (FCC) a
adopté des lignes directrices et des niveaux de sécurité concernant
l’exposition aux RF pour les téléphones mobiles sans fil. Ces lignes
directrices sont compatibles avec les normes de sécurité déjà
établies par les organisations américaines et internationales de
normalisation suivantes.
●ANSI (American National Standards Institute) C95.1 [1992]
● NCRP (National Council on Radiation Protection and
Measurement) Report 86 [1986]
● ICNIRP (International Commission on Non-Ionizing Radiation
Protection) [1996]
Ces normes s’appuient sur des évaluations complètes des
publications scientifiques pertinentes, tenues régulièrement. Plus
de 120 scientifiques, ingénieurs et médecins provenant
d’universités, d’agences de santé gouvernementales et de
l’industrie ont revu le corpus de recherche disponible afin d’établir
la norme ANSI Standard (C95.1).
La conception du système Safety Connect est conforme aux lignes
directrices de la FCC ainsi qu’à ces normes.
Informations sur la sécurité concernant Safety Connect
Page 87 of 544

851-3. Assistance d’urgence
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_OM_USA_OM10634D
■Certification Safety Connect
Page 88 of 544

861-4. Système antivol
C-HR_OM_USA_OM10634D
Système antidémarrage
Véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains
libres”:
Le témoin indicateur clignote dès
lors que vous retirez la clé du
contacteur de démarrage, pour
indiquer que le système est actif.
Le témoin indicateur s’arrête de
clignoter dès lors que vous
insérez la clé enregistrée dans le
contacteur de démarrage, pour
indiquer que le système est
neutralisé.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”:
Le témoin indicateur clignote après que vous ayez mis le contacteur
de démarrage sur arrêt, pour indiquer que le système est actif.
Le témoin indicateur s’arrête de clignoter après que vous ayez mis le
contacteur de démarrage en mode ACCESSOIRES ou
DÉMARRAGE, pour indiquer que le système a été désactivé.
Chaque clé du véhicule contient une puce de transpondeur qui
empêche le démarrage du moteur si la clé n’a pas été
préalablement reconnue par le calculateur de bord du véhicule.
Ne laissez jamais les clés à l’intérieur du véhicule lorsque vous
le quittez.
Ce système est conçu pour aider à prévenir le vol du véhicule,
mais il ne garantit pas une sécurité absolue contre tous les vols
de véhicule.
Page 89 of 544

871-4. Système antivol
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_OM_USA_OM10634D
■Entretien du système
Le système antidémarrage dont est équipé votre véhicule est sans aucun
entretien.
■ Conditions pouvant causer un mauvais fonctionnement du système
●Si la partie par laquelle on tient la clé est en contact avec un objet métallique
● Si la clé est trop proche ou en contact avec une autre clé appartenant au
système antivol (et utilisant une puce de transpondeur intégrée) d’un autre
véhicule
■ Certifications du système antidémarrage
Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis
Pour les véhicules commercialisés au Canada
Page 90 of 544

881-4. Système antivol
C-HR_OM_USA_OM10634D
Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis
Pour les véhicules commercialisés au Canada
NOTE
■Pour garantir le bon fonctionnement du système
Ne pas modifier ni démonter le syst ème. S’il est modifié ou démonté, le
système n’est plus garanti de fonctionner normalement.