TOYOTA COROLLA 2016 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2016, Model line: COROLLA, Model: TOYOTA COROLLA 2016Pages: 643, PDF Size: 18.12 MB
Page 41 of 643

391-1. Para uma utilização segura
1
Para uma utilização segura
Empurre o apoio do cinto de
segurança do ombro para baixo
enquanto pressiona a tecla de
destrancamento.
Empurre o apoio do cinto de
segurança do ombro para cima.
Mova o dispositivo de ajuste da
altura do cinto para cima e para
baixo conforme necessário, até
ouvir um estalido.
Os pré-tensores ajudam o cinto
de segurança a reter rapidamente
os ocupantes retraindo os cintos
de segurança quando o veículo é
sujeito a determinados tipos de
colisões frontais ou laterais seve-
ras.
Os pré-tensores não são ativados
no caso de um impacto frontal
fraco, impacto lateral fraco,
impacto traseiro ou capotamento
do veículo.
Ajustar a altura do apoio do cinto de segurança do ombro
(bancos da frente)
1
2
Pré-tensores dos cintos de segurança (bancos da frente e
bancos traseiros exteriores)
Page 42 of 643

401-1. Para uma utilização segura
nRetrator com trancamento de emergência (ELR)
O retrator tranca o cinto de segurança durante uma travagem súbita ou num
impacto. Para além disso, também pode bloquear caso se incline de forma
demasiado rápida para a frente. Se se mover devagar e com calma, será
possível estender o cinto para que possa mover-se de forma confortável.
nUtilização dos cintos de segurança por crianças
Os cintos de segurança do seu veículo foram concebidos sobretudo para
pessoas de tamanho adulto.
lUse um sistema de segurança para crianças (cadeirinha) adequado à cri-
ança, até que esta seja suficientemente crescida para usar os cintos de
segurança do veículo. (P. 58)
lSe a criança for suficientemente crescida para usar devidamente o cinto de
segurança do veículo siga as instruções relativas à utilização dos cintos de
segurança. (P. 38)
nSubstituição do cinto depois do pré-tensor ter sido ativado (bancos da
frente)
Se o veículo for envolvido em várias colisões, os pré-tensores serão ativados
na primeira colisão, mas não serão ativados na segunda ou colisões subse-
quentes.
nRegulamentação sobre os cintos de segurança
Se existir regulamentação relativa aos cintos de segurança no país onde
reside, contacte um concessionário ou reparador Toyota autorizado ou outro
profissional devidamente qualificado e equipado para a instalação ou substi-
tuição dos cintos de segurança.
Page 43 of 643

411-1. Para uma utilização segura
1
Para uma utilização segura
AV I S O
Observe as seguintes precauções para reduzir o risco de ferimentos no caso
de uma travagem súbita, mudança abrupta de direção ou acidente.
Não o fazer pode causar a morte ou ferimentos graves.
nUso de um cinto de segurança
lCertifique-se que todos os passageiros usam o cinto de segurança.
lUse sempre o seu cinto de segurança adequadamente.
lCada cinto de segurança deve ser usado apenas por uma pessoa. Não
use um cinto de segurança para mais do que uma pessoa, incluindo cri-
anças.
lA Toyota recomenda que as crianças viajem no banco traseiro e que
usem o cinto de segurança e/ou um sistema de segurança (cadeirinha)
adequado.
lNão recline o banco mais do que o necessário quando procura a posição
de condução pretendida. O cinto de segurança é mais eficaz quando o
ocupante se senta numa posição direita e o mais encostado possível ao
banco.
lNão use o cinto de segurança do ombro por baixo do braço.
lUse sempre o cinto abdominal o mais abaixo possível, ao longo dos
quadris.
nSenhora grávida
Obtenha aconselhamento médico e use
o cinto de segurança da forma mais ade-
quada. (P. 38)
Uma senhora grávida deve posicionar o
cinto abdominal o mais abaixo possível,
sobre os quadris, da mesma forma que
os outros passageiros. Deve estender o
cinto do ombro completamente sobre o
ombro e posicioná-lo ao longo do peito.
O cinto não deve entrar em contacto com
a área abdominal.
Se o cinto de segurança não for usado
devidamente, não só a senhora grávida
mas também o feto, pode sofrer ferimen-
tos graves ou mesmo a morte, no caso
de uma travagem súbita ou colisão.
Page 44 of 643

421-1. Para uma utilização segura
AV I S O
nPessoas doentes
Obtenha aconselhamento médico e use o cinto de segurança da forma
mais adequada. (P. 38)
nQuando há crianças no veículo
Não permita que as crianças brinquem com o cinto de segurança. Se o
cinto de segurança ficar preso à volta do pescoço de uma criança pode
causar asfixia ou outros ferimentos graves, que podem resultar em morte.
Se tal acontecer e não for possível desapertar o cinto, utilize uma tesoura
para o cortar.
nPré-tensores dos cintos de segurança (bancos da frente)
Se o pré-tensor for ativado, a luz de aviso do SRS acende. Nesse caso, o
cinto de segurança não poderá ser utilizado novamente e deve ser substi-
tuído por um concessionário ou reparador Toyota autorizado ou por outro
profissional devidamente qualificado e equipado.
nAltura ajustável do apoio do cinto (bancos da frente)
Certifique-se sempre que a faixa do cinto de segurança do ombro está
posicionado através do centro do seu ombro. O cinto deve ser mantido
afastado do seu pescoço mas de forma que não descaia do ombro. A não
observância destes cuidados pode reduzir a proteção em caso de acidente
e causar a morte ou ferimentos graves na eventualidade de uma travagem
súbita, mudança abrupta de direção ou acidente. (P. 39)
nCinto de segurança danificado e com desgaste
lTenha cuidado para não danificar os cintos de segurança não permitindo
que os cintos, as patilhas ou as fivelas fiquem presos nas portas.
lInspecione periodicamente o sistema de cintos. Verifique se existem
cortes, desgaste ou peças soltas. Não use um cinto danificado enquanto
este não for substituído. Os cintos de segurança danificados não podem
proteger os ocupantes da morte ou de ferimentos graves.
lCertifique-se que o cinto e a fivela estão trancados e que o cinto não está
torcido.
Se o cinto de segurança não funcionar corretamente, contacte imediata-
mente um concessionário ou reparador Toyota autorizado ou outro profis-
sional devidamente qualificado e equipado.
lSubstitua o conjunto do banco, incluindo os cintos, se o seu veículo
esteve envolvido num acidente grave, mesmo que os danos não sejam
óbvios.
lNão tente instalar, remover, desmontar nem desfazer-se dos cintos de
segurança. Mande efetuar as reparações necessárias num concessioná-
rio ou reparador Toyota autorizado ou noutro profissional devidamente
qualificado e equipado. O manuseamento inadequado do cinto de segu-
rança pode resultar no seu mau funcionamento.
Page 45 of 643

431-1. Para uma utilização segura
1
Para uma utilização segura
uAirbags do SRS da frente
Airbag do SRS do condutor/airbag do passageiro da frente
Pode ajudar a proteger a cabeça e o peito do condutor e do pas-
sageiro da frente de impactos com os componentes interiores
Airbag do SRS de joelhos do condutor
Pode ajudar a proporcionar proteção ao condutor
uAirbags do SRS laterais e de cortina
Airbags do SRS laterais
Podem ajudar a proteger o tronco dos passageiros dos bancos
da frente
Airbags do SRS de cortina
Podem ajudar a proteger essencialmente a cabeça dos ocu-
pantes dos bancos exteriores
Airbags do SRS (Sistema Suplementar de
Segurança)
Os airbags do SRS deflagram quando o veículo é sujeito a dife-
rentes tipos de impactos severos que poderão causar ferimen-
tos significativos aos ocupantes. Os airbags trabalham em con-
junto com os cintos de segurança para ajudar a reduzir o risco
de morte ou de ferimentos graves.
1
2
3
4
Page 46 of 643

441-1. Para uma utilização segura
Os principais componentes do sistema dos airbags do SRS estão
ilustrados na figura acima. O sistema dos airbags do SRS é contro-
lado pelo conjunto do sensor do airbag. Quando o airbag é ativado,
ocorre uma reação química nos deflagradores que enche instantane-
amente os airbags com um gás não tóxico com o objetivo de ajudar a
deter o movimento dos ocupantes.
Componentes do sistema de airbag do SRS
Luz de aviso do SRS
Sensores de impacto lateral
(traseira)
Airbags de cortina
Airbag do condutor
Airbags laterais
Sensores de impacto lateral
(frente)
Pré-tensores dos cintos de
segurança e limitadores de
força Airbags de joelhos do
condutor
Conjunto do sensor do airbag
Sensor de impacto frontal
Interruptor de ligar/desligar
manualmente o airbag
Airbag do passageiro da
frente
Indicador “PASSENGER AIR
BAG”1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Page 47 of 643

451-1. Para uma utilização segura
1
Para uma utilização segura
AV I S O
nPrecauções relativas aos airbags do SRS
Observe as seguintes precauções relativas aos airbags do SRS.
Não o fazer pode resultar em morte ou ferimentos graves.
lO condutor e todos os passageiros devem utilizar os cintos de segurança
corretamente.
Os airbags do SRS são dispositivos suplementares para serem utilizados
em conjunto com os cintos de segurança.
lO airbag do SRS do condutor deflagra com uma força considerável e
pode provocar a morte ou ferimentos graves, especialmente se o condu-
tor estiver muito próximo do airbag.
Uma vez que a área de risco para o airbag do condutor se situa entre os
primeiros 50 a 75 mm, se o condutor estiver a 250 mm do airbag, existe
uma certa margem de segurança. Esta distância é medida desde o cen-
tro do volante da direção até ao peito do condutor. Se essa distância for
inferior a 250 mm, tem a possibilidade de alterar a posição de condução
de várias formas:
• Mova o seu banco o mais para trás possível, desde que alcance os
pedais de forma confortável.
• Apesar da conceção dos veículos variar, muitos condutores conse-
guem manter a distância de 250 mm com o banco completamente
puxado para a frente, apenas reclinando o encosto. No caso de não ter
uma boa visibilidade ao reclinar o encosto do banco, eleve-se com a
ajuda duma almofada firme e que não escorregue, ou faça subir o
assento do banco, caso o seu veículo apresente essa possibilidade.
• Se o volante da direção for ajustável, regule-o para baixo. Isso fará
com que o airbag fique direcionado ao seu peito e não à cabeça ou ao
pescoço.
O banco deverá ser ajustado conforme é recomendado acima, mantendo
sempre o controlo dos pedais, volante da direção e a visibilidade dos
comandos do painel de instrumentos.
lO airbag do SRS do passageiro da frente também deflagra com uma força
considerável podendo causar a morte ou ferimentos graves, sobretudo se
o passageiro da frente estiver a uma distância demasiado curta do airbag.
O passageiro da frente deve manter-se o mais afastado possível do air-
bag e com o encosto do banco ajustado na sua posição mais vertical pos-
sível.
lBebés e crianças inadequadamente sentados e/ou retidos podem morrer
ou ficar gravemente feridos pela deflagração do airbag. Um bebé ou cri-
ança que seja demasiado pequeno para usar o cinto de segurança, deve
ser adequadamente retido usando um sistema de segurança para crian-
ças (cadeirinha). A Toyota recomenda firmemente que todos os bebés e
crianças sejam colocados no banco traseiro do veículo e adequadamente
retidos. O banco traseiro é mais seguro para bebés e crianças do que o
banco da frente. (P. 58)
Page 48 of 643

461-1. Para uma utilização segura
AV I S O
nPrecauções relativas aos airbags do SRS
lNão se sente na extremidade do
assento do banco, nem se debruce
sobre o tablier.
lNão permita que uma criança perma-
neça à frente do airbag do SRS do pas-
sageiro da frente, nem que esta se
sente sobre os joelhos dum passageiro
da frente.
lNão permita que os passageiros da
frente segurem objetos sobre os joe-
lhos.
lNão se encoste à porta, às calhas late-
rais do tejadilho ou aos pilares laterais,
da frente e traseiros.
lNão permita que ninguém permaneça
de joelhos no banco do passageiro da
frente virado para a porta, nem que
coloque a cabeça ou as mãos fora do
veículo.
Page 49 of 643

471-1. Para uma utilização segura
1
Para uma utilização segura
AV I S O
nPrecauções com os airbags do SRS
lNão coloque nem encoste nada a áreas
como o tablier, almofada do volante da
direção e parte inferior do painel de
instrumentos.
Esses objetos podem transformar-se
em projéteis no caso dos airbags do
SRS do condutor, do passageiro da
frente e de joelhos do condutor, defla-
grarem.
lNão coloque nenhum tipo de objeto em
áreas tal como portas, vidro para-bri-
sas, vidros das portas laterais, pilares
da frente ou traseiros, calhas laterais do
tejadilho e pegas de cortesia. (Exceto a
etiqueta com o limite de velocidade.
P. 540, 545)
lVeículos sem sistema de chave inteli-
gente para entrada e arranque: Não
pendure objetos pesados, duros ou
pontiagudos tais como chaves e
acessórios na chave do veículo. Tais
objetos podem restringir a deflagração
do airbag de joelhos do condutor ou
poderão ser projetados para a área do
banco do condutor, pela força de defla-
gração do airbag, o que representa um
perigo.
Page 50 of 643

481-1. Para uma utilização segura
AV I S O
nPrecauções com os airbags do SRS
lNão pendure cabides ou outros objetos pesados no gancho para os casa-
cos. Todos esses objetos podem transformar-se em projéteis podendo
causar a morte ou ferimentos graves no caso dos airbags do SRS de cor-
tina deflagrarem.
lSe for colocada uma cobertura em vinil a tapar a área onde deflagra o air-
bag do SRS dos joelhos, certifique-se que a retira.
lNão utilize acessórios nos bancos que cubram partes onde deflagram os
airbags do SRS laterais, uma vez que podem interferir com a capacidade
de deflagração dos mesmos. Tais acessórios podem impedir que os air-
bags laterais funcionem corretamente, desativar o sistema ou fazer com
que os airbags laterais deflagrem acidentalmente, resultando em morte ou
ferimentos graves.
lNão bata nem aplique níveis significativos de força na área dos compo-
nentes dos airbags do SRS.
Se o fizer poderá provocar o mau funcionamento dos airbags do SRS.
lNão toque em nenhum dos componentes imediatamente após a defla-
gração dos airbags do SRS, uma vez que estes podem estar quentes.
lSe se tornar difícil respirar depois da deflagração dos airbags do SRS,
abra uma das portas ou vidros para permitir a entrada de ar fresco, ou
saia do veículo se for seguro fazê-lo. Lave de imediato quaisquer resíduos
que tenham ficado na sua pele para evitar que a mesma fique irritada.
lSe as áreas onde os airbags do SRS estão guardados, como por exemplo
a almofada do volante da direção e guarnições dos pilares da frente e tra-
seiros, estiverem danificadas ou estaladas, substitua-as num concessio-
nário ou reparador Toyota autorizado ou noutro profissional devidamente
qualificado e equipado.