ECO mode TOYOTA COROLLA HATCHBACK 2023 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2023, Model line: COROLLA HATCHBACK, Model: TOYOTA COROLLA HATCHBACK 2023Pages: 782, PDF Size: 153.99 MB
Page 445 of 782

443
6 
6-1. Utilisation du système de climatisation et de désembuage
Équipements intérieurs
Commande de désembuage de la lunette arrière et de désembuage des rétrovi- 
seurs extérieurs 
Commande de désembuage de pare-brise 
Commande de désactivation 
Commande de mode automatique
Type B 
Commande de réglage de la température côté gauche 
Commande de réglage de la température côté droit
Commande “DUAL” 
Commande “A/C” 
Commande de mode S-FLOW
Commande de mode d'air extérieur/de recyclage d'air 
Commande de réglage de mode de flux d'air 
Commande d'augmentation de la vitesse de ventilation
Commande de diminution de la vitesse de ventilation 
Commande “FAST/ECO” 
Commande de désembuage de la lunette arrière et de désembuage des rétrovi- 
seurs extérieurs 
Commande de désembuage de pare-brise 
Commande de désactivation 
Commande de mode automatique
■Réglage de la température 
Pour régler la température, tournez la  
commande de réglage de température  
dans le sens des aiguilles d'une montre  
Page 447 of 782

445
6 
6-1. Utilisation du système de climatisation et de désembuage
Équipements intérieurs
ment.) 
Pour accélérer le désembuage du pare-brise  
et des vitres latérales, augmentez le débit 
d'air et la température. 
Pour revenir au mode précédent, appuyez à  
nouveau sur la commande de désembuage 
de pare-brise lorsque le pare-brise est 
désembué. 
Lorsque la commande de désembuage de  
pare-brise est activée, le témoin s'allume sur 
la commande de désembuage de 
pare-brise.
■Désembuage de la lunette arrière  
et des rétroviseurs extérieurs 
Les désembueurs sont utilisés pour  
désembuer la lunette  arrière et retirer  
les gouttes de pluie, la rosée et le givre 
des rétroviseurs extérieurs. 
Appuyez sur la commande de désem- 
buage de lunette arrière et de rétrovi-
seurs extérieurs.
Les désembueurs s'arrêtent automatique- 
ment après quelques instants. 
Lorsque la commande de désembuage de  
lunette arrière et de  rétroviseurs extérieurs  
est activée, le témoin s'allume sur la com-
mande de désembuage de lunette arrière et 
de rétroviseurs extérieurs.
■Utilisation des préférences de cli- 
matisation 
1 Appuyez sur la commande de mode  
automatique. 
2 Appuyez sur la commande  
“FAST/ECO”. 
À chaque appui sur la commande  
“FAST/ECO”, le mode de réglage de la 
vitesse de ventilati on bascule comme  
suit. 
Normal “ECO”“FAST”Normal 
Lorsque “ECO” est affiché sur l'écran  
de climatisation, la climatisation est  
contrôlée en donnant la priorité à une 
consommation de carburant basse, par 
exemple en réduisant la vitesse de ven-
tilation, etc. 
Lorsque “FAST” s'affic he sur l'écran, la  
vitesse de ventilation augmente.
■Présence de buée sur les vitres
●Les vitres se couvrent rapidement de buée  lorsqu’il y a beaucoup d’humidité dans le  
véhicule. Activer “A/C” permet de déshumi-
difier l'air des aérateurs et de désembuer  efficacement le pare-brise.
●Si vous désactivez “A/C”, les vitres peuvent se couvrir plus facilement de  
buée.
●Les vitres ont tendanc e à se couvrir de  
buée lorsque le mode de recyclage d'air 
est utilisé.
■Lorsque vous roulez sur des routes  poussiéreuses 
Fermez toutes les vitres. Si la poussière pro- 
jetée par le véhicule entre toujours à l'inté-
rieur de l'habitacle après avoir fermé les  vitres, il est recommandé de commuter  
l'entrée d'air en mode air extérieur et de faire 
fonctionner la ventilation à n'importe quelle  vitesse.
■Mode d’air extérieur/de recyclage d’air
●Il est recommandé de passer temporaire-ment en mode de recyclage d’air afin  
d’empêcher la pénétration d’air contaminé 
à l’intérieur du véhicule et de faciliter le  rafraîchissement de l’habitacle lorsque la  
température extérieure est élevée.
●La sélection entre le mode d'air exté-
rieur/de recyclage d'air peut se faire auto-
matiquement, selon le réglage de la  température ou la température intérieure.
■Utilisation du système de climatisation  
en mode d'éco-conduite
●En mode d'éco-conduite, le système de cli-
matisation est contrôlé comme suit pour 
donner la priorité à l'économie de carbu- rant: 
• Le régime moteur et le fonctionnement du  
Page 448 of 782

4466-1. Utilisation du système de climatisation et de désembuage 
compresseur sont contrôlés de façon à  restreindre la capacité de chauffage/refroi- 
dissement
• La vitesse de ventilat ion est limitée lorsque  le mode automatique est sélectionné
●Pour améliorer les performances de la cli-matisation, effectuez les opérations sui- 
vantes:
• Réglez la vitesse de ventilation • Désactivez le mode d'éco-conduite  
( P.369)
●Même lorsque le mode de conduite est  paramétré sur le mode d'éco-conduite, le  
mode de climatisation éco peut être désac-
tivé en appuyant sur la commande  “FAST/ECO”. ( P.445)
■Lorsque la température extérieure  
tombe aux environs de 0°C (32°F) 
La fonction de déshumidification risque de ne  
pas fonctionner même lorsque vous appuyez  sur la commande “A/C”.
■Odeurs provenant de la ventilation et de  
la climatisation
●Pour laisser entrer de l’air frais, réglez le 
système de climatisation en mode d’air 
extérieur.
●Il est possible que di verses odeurs prove- 
nant de l'intérieur ou de  l'extérieur du véhi- cule entrent dans le système de  
climatisation et s'y accumulent au cours de 
l'utilisation. Cela peut ensuite causer la dif- fusion d'odeurs par les aérateurs.
●Pour limiter la survenue potentielle des odeurs: 
• Il est recommandé de régler le système de 
climatisation en mode d'air extérieur avant  d'arrêter le véhicule. 
• La synchronisation du démarrage de la 
soufflerie peut être retardée quelques ins- tants après que le système de climatisation  
ait été démarré en mode automatique.
●Pendant le stationnement, le système 
passe automatiquement en mode d'admis-
sion d'air extérieur pour favoriser une meil- leure circulation de l' air dans le véhicule,  
contribuant à réduire les odeurs qui se pro-
duisent au démarrage du véhicule.
■Filtre de climatisation 
 P. 5 0 6
■Personnalisation 
Certaines fonctions  peuvent être personnali- sées. ( P.598)
1Appuyez sur la commande de mode  
automatique. 
2 Ajustez le réglage de la tempéra- 
ture. 
3 Pour arrêter le fonctionnement,  
appuyez sur la commande de 
désactivation. 
Si le réglage de la vitesse de ventilation  
ou des modes de flux d’air sont utilisés, 
AVERTISSEMENT
■Pour éviter que le pare-brise ne se  
couvre de buée 
Par temps extrêmement humide, n'utilisez  
pas la commande de désembuage de  pare-brise pendant le fonctionnement du  
mode de refroidissement d'air. La diffé-
rence entre la température de l'air exté- rieur et celle du pare-brise peut provoquer  
l'apparition de buée sur la face extérieure 
du pare-brise et obstruer votre champ de  vision.
■Pendant le fonctionnement du  
désembuage des rétroviseurs exté- rieurs 
Ne touchez pas la surface des rétroviseurs  
extérieurs car ils peuvent devenir très 
chauds et vous ris quez de vous brûler.
NOTE
■Pour éviter la décharge de la batterie 
Lorsque le moteur est arrêté, ne laissez  pas le système de climatisation en marche  
plus longtemps que nécessaire.
Utilisation du mode automa- 
tique 
Page 449 of 782

447
6 
6-1. Utilisation du système de climatisation et de désembuage
Équipements intérieurs
le témoin de mode automatique  
s’éteint. Cependant, le mode automa-
tique pour les fonctions autres que 
celles utilisées est maintenu.
■Utilisation du mode automatique 
La vitesse de ventilation est automatique- 
ment réglée en fonction du réglage de la tem- pérature et des conditions ambiantes. 
Par conséquent, le ventilateur peut s'arrêter  
pendant un instant jusqu'à ce que l'air chaud 
ou froid soit prêt à circuler immédiatement  après avoir appuyé sur la commande de  
mode automatique.
Évitez les accumulations de glace sur  
le pare-brise et les balais 
d'essuie-glaces.
Lorsque la commande de dégivrage des  
essuie-glaces de pare-brise est activée, le 
témoin s'allume sur la commande de 
dégivrage des essuie-glaces de pare-brise. 
Le dégivrage des essuie-glaces de  
pare-brise se désactive automatiquement 
après un certain temps.
Il est possible d'orienter le flux d'air vers  
les sièges avant uniquement et vers 
l'ensemble des sièges au moyen de la 
commande. Lorsque le siège passager 
avant n'est pas occupé, le flux d'air 
peut être orienté uniquement vers le 
siège conducteur. La climatisation inu-
tile est supprimée, ce qui permet de 
réaliser des économies de carburant. 
Appuyez sur la commande de mode  
S-FLOW et changez le flux d'air. 
 Témoin allumé: Flux d'air vers les  
sièges avant uniquement 
 Témoin éteint: Flux d'air vers  
l'ensemble des sièges
■Fonctionnement du contrôle du flux  
d'air 
Même si la fonction est commutée sur l'orien- tation du flux d'air vers  les sièges avant uni- 
quement, le flux d'air risque de ne pas être 
dirigé automatiquement vers l'ensemble des  sièges même si un siège arrière est occupé.
Pour activer le mode “DUAL”, effectuez  
l'une des procédures suivantes: 
 Appuyez sur la commande “DUAL”.
Dégivrage des essuie-glaces  
de pare-brise (sur modèles 
équipés)
AVERTISSEMENT
■Pour éviter des brûlures 
Ne touchez pas le verre à la base du  
pare-brise ou à côté des montants avant 
lorsque le dégivrage de l'essuie-glace de  pare-brise est activé.
Utilisation du mode de flux  
d'air concentré sur les sièges  
avant (S-FLOW) (sur modèles  
équipés)
Réglage individuel de la tempé-
rature du siège conducteur et  
passager avant 
Page 454 of 782

4526-2. Utilisation des éclairages intérieurs
1Active/désactive la position porte
Lorsqu'une porte est ouverte alors que la  
position de porte est activée, les éclairages 
s'allument.
2 Allume/éteint les éclairages
■Arrière (sur modèles équipés) 
1 Active la position de porte
L'éclairage intérieur arrière s'allume/s'éteint  
en même temps que les éclairages inté-
rieurs avant. 
Lorsqu'une porte est ouverte alors que la  
position de porte pour l'éclairage intérieur 
avant et arrière est activée, les éclairages 
s'allument.
2 Allume l'éclairage
■Avant
Allume/éteint les éclairages
■Arrière (break) (sur modèles équi- 
pés) 
Allume/éteint les éclairages
■Système d'éclairage de courtoisie à  l'ouverture des portes 
Les éclairages s'allument/s'éteignent auto- 
matiquement en fonction du mode du contact 
du moteur (position), de la présence de la clé  électronique (véhicules avec système  
d'accès et de démarrage mains libres), du fait 
que les portes sont verrouillées/déverrouil- lées ou que les portes sont ouvertes/fer- 
mées.
■Afin d'empêcher la batterie de se 
décharger 
Si les éclairages intérieurs restent allumés  lorsque le contact du moteur est mis sur  
arrêt, ils s'éteignent automatiquement après 
un délai de 20 minutes.
■Les éclairages intérieurs peuvent s'allu- mer automatiquement lorsque 
En cas de déploiement (gonflage) de l'un des  
airbags SRS ou en cas de choc arrière 
violent, les éclairages  intérieurs s'allument  automatiquement. 
Les éclairages intérieurs s'éteignent automa-
tiquement après environ 20 minutes. Les éclairages intérieurs peuvent être éteints  
manuellement. Toutefois, afin d'éviter 
d'autres collisions, il  est recommandé de les  laisser allumés jusqu'à ce que la sécurité soit  
garantie.
(Les éclairages intérieurs peuvent ne pas  s'allumer automatiquement selon la force de  
l'impact et les conditions dans lesquelles la 
collision se produit.)
Utilisation des éclairages indi- 
viduels 
Page 478 of 782

4767-1. Entretien et soin
7-1.Entretien et soin
En opérant de haut en bas, mouillez  
abondamment la carrosserie, les 
passages de roues et le soubasse-
ment du véhicule pour éliminer les 
accumulations de saleté et de pous-
sière. 
 Lavez la carrosserie du véhicule  
avec une éponge ou un chiffon doux, 
comme une peau de chamois. 
 Pour les taches tenaces, utilisez un  
shampoing spécial pour voitures et 
rincez abondamment à l'eau claire. 
 Essuyez toute l'eau. 
 Lorsque vous constatez que l'effet  
du traitement de protection étanche 
commence à s'estomper, appliquez 
un produit lustrant sur toute la sur-
face du véhicule.
Si les gouttes d'eau ne perlent pas sur une  
surface propre, appliquez un produit lustrant 
lorsque la carrosserie du véhicule est froide.
■Stations de lavage automatique
●Avant de laver véhicule: 
• Rabattez les rétroviseurs. • Désactivez le système du hayon à com- 
mande électrique. (sur modèles équipés) 
Commencez par laver l'avant du véhicule. 
Dépliez les rétroviseurs avant de prendre le 
volant.
●Les brosses utilisées dans des stations de  lavage automatique peuvent rayer la sur- 
face du véhicule, des pièces (roue, etc.) et  
endommager la peinture.
●Dans certaines stations de lavage automa- 
tique, il peut arriver que le becquet arrière  gêne le bon fonctionnement de la machine.  
Ceci peut empêcher que le véhicule ne soit 
pas lavé correctement ou causer des dom- mages au becquet arrière.
■Stations de lavage à haute pression 
Etant donné que de l'eau pourrait s'introduire  
dans la cabine, n'approchez pas l'extrémité 
de la buse près des espaces situés autour 
des portes ou autour des vitres ou n'asper- gez pas ces zones  de manière continue.
■Lors de l'utilisation d'une station de  
lavage (véhicules avec système d'accès 
et de démarrage mains libres) 
Si la poignée de porte est humide alors que  la clé électronique est à portée effective, la  
porte peut se verrouiller et se déverrouiller à 
plusieurs reprises. Dans ce cas, procédez  comme suit pour laver le véhicule:
●Placez la clé à une distance de 2 m (6 ft.) ou plus du véhicule lorsque le véhicule est  
en cours de lavage. (Prenez garde que la 
clé ne soit pas volée.)
●Réglez la clé électronique sur le mode 
d'économie de la batterie pour désactiver  le système d'accès et de démarrage mains  
libres. ( P.146)
■Roues et enjoliveurs de roue
●Enlevez la saleté immédiatement avec un  
détergent neutre.
●Rincez le détergent avec de l'eau immé-
diatement après utilisation.
●Pour protéger la peinture de tout dom-
mage, veillez à respecter les précautions 
suivantes. • N'utilisez pas de déter gent acide, alcalin  
ou abrasif
• N'utilisez pas de brosses dures • N'utilisez pas de détergent sur les roues  
lorsqu'elles sont chaudes, par exemple 
après avoir conduit ou stationné par temps  chaud
■Plaquettes et étriers de frein 
De la rouille peut se former si le véhicule est  
stationné avec des plaquettes de frein ou des 
rotors à disque mouillés, qui restent collés. 
Nettoyage et protection de  
l'extérieur du véhicule
Procédez au nettoyage d'une  
manière adaptée à chaque compo-
sant et à son matériau.
Instructions de nettoyage 
Page 496 of 782

4947-3. Entretien à faire soi-même
●Si la recharge s'effectue alors que la batte- rie est installée sur le véhicule, n'oubliez  
pas de débrancher le câble de masse.
●Vérifiez que le chargeur est désactivé 
lorsque vous branchez et débranchez les 
câbles entre le chargeur et la batterie.
■Après recharge/rebranchement de la  batterie (véhicules équipés d'un sys- 
tème d'accès et de démarrage mains 
libres)
●Il peut s'avérer impo ssible de déverrouiller  
les portes au moyen du système d'accès et 
de démarrage mains libres immédiatement  après avoir rebranché la batterie. Si cela  
se produit, utilisez la télécommande du 
verrouillage centralisé ou la clé mécanique  pour verrouiller/déverrouiller les portes.
●Démarrez le moteur avec le contact du moteur sur ACC. Le moteur peut ne pas  
démarrer lorsque le contact du moteur est 
placé sur arrêt. Cependant, le moteur fonc- tionne normalement à partir de la deu- 
xième tentative.
●Le mode du contact du moteur est enregis-
tré par le véhicule. Si la batterie est rebran-
chée, le véhicule rétablit le mode dans  lequel se trouvait le contact du moteur  
avant que la batterie ne soit débranchée. 
Assurez-vous d'arrêter le moteur avant de  débrancher la batterie. Soyez particulière- 
ment prudent au moment de brancher la 
batterie si vous ignorez dans quel mode  était le contact du moteur avant qu'elle ne  
se décharge. 
Si le système ne démarre pas même après  
de multiples tentatives, contactez un reven- deur agréé Toyota ou un réparateur agréé  
Toyota, ou tout autre réparateur de 
confiance.
AVERTISSEMENT
■Composants chimiques de la batterie 
La batterie contient de l'acide sulfurique  toxique et corrosif et peut produire des  
vapeurs d'hydrogène inflammables et 
explosives. Pour réduir e les risques d'acci- dent grave, voire mortel, respectez les  
précautions suivantes lorsque vous inter-
venez sur ou à proximité de la batterie:
●Ne provoquez pas d'étincelles en tou-
chant les bornes de la batterie avec des 
outils.
●Ne fumez pas et n'utilisez pas d'allu-
mette à proximité de la batterie.
●Évitez tout contact avec les yeux, la  peau et les vêtements.
●N'ingérez ou n'inhalez  jamais l'électro- 
lyte.
●Portez des lunettes de protection  lorsque vous travaillez à proximité de la  
batterie.
●Ne laissez pas les enfants s'approcher  de la batterie.
■Où charger la batterie en toute sécu- 
rité 
Rechargez toujours la batterie à l'air libre.  Ne chargez pas la batterie dans un garage  
ou un local fermé sans aération suffisante.
■Mesures d'urgence concernant l'élec- trolyte
●En cas de contact de l'électrolyte avec  
les yeux
Rincez-vous les yeux à l'eau claire pen- dant 15 minutes au moins et consultez  
immédiatement un médecin. Dans la 
mesure du possible, continuez à appli- quer de l'eau sur les yeux, à l'aide d'une  
éponge ou d'une serviette, pendant le 
trajet jusqu'au service médical le plus  proche.
●En cas de contact de l'électrolyte avec  
la peau Lavez abondamment la partie concer- 
née. Consultez immédiatement un 
médecin si vous ressentez une douleur  ou une brûlure.
●En cas de contact de l'électrolyte avec  
les vêtements Il risque de traverser les vêtements et  
d'atteindre la peau. Retirez immédiate-
ment le vêtement et appliquez si néces- saire la procédure décrite  
précédemment. 
Page 499 of 782

497
7 
7-3. Entretien à faire soi-même
Entretien et soin
Permutez les roues dans l'ordre indi- 
qué. 
Avant
Afin d'uniformiser l'usure des pneus et de  
prolonger leur durée de vie, Toyota vous 
recommande de procéder à leur permutation 
tous les 10000 km (6000 miles) environ. 
Lorsque vous permutez les roues avant et  
arrière alors que les pressions de gonflage 
des pneus sont différentes, n'oubliez pas 
d'initialiser le système d'avertissement de 
pression des pneus après la permutation 
des roues.
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous inspectez ou rempla- 
cez les pneus 
Respectez les précautions suivantes pour  
prévenir tout risque d'accident. Ne pas respecter ces consignes risque de  
causer des dommages aux pièces de la 
transmission et d'être à l'origine de carac- téristiques de mani abilité dangereuses,  
susceptibles de causer un accident grave, 
voire mortel.
●Ne montez pas sur le même véhicule 
des pneus de marque, modèle ou profil 
différents. De même, ne montez pas sur le même  
véhicule des pneus dont le niveau 
d'usure est visiblement différent.
●Ne montez pas des pneus de dimen-
sions différentes de celles recomman-
dées par Toyota.
●Ne montez pas sur le même véhicule 
des pneus de types différents (carcasse 
radiale, diagonale ou diagonale ceintu- rée).
●Ne montez pas sur le même véhicule  
des pneus été, neige et toutes saisons.
●N'utilisez pas des pneus ayant été utili- sés sur un autre véhicule. 
N'utilisez pas des pneus si vous ne 
savez pas comment ils  ont été utilisés  auparavant.
●Véhicules équipés d'une roue de  
secours compacte: Ne tractez pas le  véhicule lorsqu'une roue de secours  
compacte est installée.
NOTE
■Si la pression de gonflage de tous les  pneus baisse pendant la conduite 
Arrêtez-vous, sous peine de détériorer  
complètement vos pneus et/ou vos jantes.
■Conduite sur routes en mauvais état 
Faites très attention lorsque vous roulez  
sur des routes dont le revêtement est ins-
table ou comporte des nids-de-poule. Ces conditions sont susceptibles d'occa- 
sionner une perte de pression de gonflage 
des pneus, réduisant la capacité d'absorp- tion des chocs des pneus. Par ailleurs, les  
pneus eux-mêmes, mais aussi les jantes 
et la carrosserie du véhicule peuvent être  endommagés en cas de conduite sur une  
route en mauvais état.
Permutation des roues (véhi- 
cules avec système d'avertis- 
sement de pression des pneus) 
Page 500 of 782

4987-3. Entretien à faire soi-même
Permutez les roues dans l'ordre indi- 
qué.
Véhicules sans roue de secours de 
taille normale. 
Avant
Véhicules équipés d'une roue de  
secours de taille normale 
Avant
Afin d'uniformiser l'usure des pneus et de  
prolonger leur durée de vie, Toyota vous 
recommande de procéder à leur permutation 
tous les 10000 km (6000 miles) environ.
Votre véhicule est équipé d'un système  
d'avertissement de pression des pneus,  
qui utilise des valves à émetteur de sur-
veillance de la pression de gonflage 
des pneus pour détecter si un pneu est 
sous-gonflé avant que de sérieux pro-
blèmes ne surviennent. 
Si la pression de gonflage des pneus  
devient inférieure à un niveau prédéfini, 
le conducteur est alerté par un témoin 
d'avertissement. ( P.533)
■Contrôles périodiques de la pression de  
gonflage des pneus 
Le système d'avertissement de pression des  
pneus ne remplace pas les contrôles pério- diques de la pression de gonflage des pneus.  
Veillez à vérifier la pression de gonflage des 
pneus dans le cadre des contrôles pério- diques et quotidiens effectués sur le véhicule.
■Situations dans lesquelles le système  
d'avertissement de pression des pneus 
peut ne pas fonctionner correctement
●Dans les situations suivantes, le système 
d'avertissement de pression des pneus  pourrait ne pas fonctionner correctement. 
• Si d'autres roues que  celles d'origine  
Toyota sont utilisées. • Un pneu a été remplacé par un pneu qui  
n'est pas d'origine.
• Un pneu a été remplacé par un pneu qui  n'est pas de la taille spécifiée. 
• Des chaînes à neige, etc. sont équipées.
• Un pneu zéro pression auxiliaire est  équipé. 
• Installation sur les vitres d'un film teinté fai-
sant obstacle aux ondes radio. • Si le véhicule est recouvert d'une quantité  
de neige ou de glace importante, en parti-
culier autour des roues et des passages de  roues. 
• Si la pression de gonflage des pneus est 
beaucoup plus élevée que  la valeur spéci- fiée. 
• Si les roues utilisées sont dépourvues de 
valves à émetteur de surveillance de la  pression de gonflage des pneus. 
• Si le code d'identification des valves à 
émetteur de surveillance de la pression de  gonflage des pneus n'est pas enregistré 
Permutation des roues (véhi- 
cules sans système d'avertis- 
sement de pression des pneus)
Système d'avertissement de 
pression des pneus (sur 
modèles équipés) 
Page 502 of 782

5007-3. Entretien à faire soi-même
■Il faut initialiser le système d'aver- 
tissement de pression des pneus 
dans les cas suivants: 
 Lorsque vous permutez les roues  
avant et arrière alors que les pres-
sions de gonflage des pneus sont 
différentes. 
 Lorsque vous changez la taille des  
pneus. 
 En cas de modification de la pres- 
sion de gonflage des pneus, par  
exemple lorsque vous souhaitez 
modifier votre vitesse de croisière ou 
le poids de la charge. 
 Lors d'un changement entre deux  
jeux de roues enregistrés. 
Lors de l'initia lisation du système  
d'avertissement de pression des pneus, 
la pression à laquelle sont gonflés les 
pneus à ce moment-là devient la pres-
sion de référence.
■Comment initialiser le système 
d'avertissement de pression des 
pneus 
1 Stationnez le véhicule en lieu sûr et  
mettez le contact du moteur sur 
arrêt.
L'initialisation ne peut pas être effectuée  
lorsque le véhicule est en mouvement.
2 Ajustez la pression de gonflage des  
pneus à la pression de gonflage des 
pneus recommandée à froid. 
( P.593)
Assurez-vous bien que vous gonflez les  
pneus à la pression de gonflage des pneus 
recommandée à froid. Le système d'avertis- sement de pression des pneus utilise cette  
pression comme référence.
3 Placez le contact du moteur sur ON. 
4 Appuyez sur   ou   sur la com- 
mande de réglage des instruments  
pour sélectionner  . 
5 Appuyez sur   ou   pour sélec- 
tionner “Param.véhic.” et mainte- 
nez ensuite   appuyé.
NOTE
●Veillez à installer les capuchons sur les  
valves des pneus. Si les capuchons des 
valves de pneus ne sont pas posés, de  l'eau pourrait pénétrer dans les valves  
de surveillance de la pression des 
pneus et les valves de surveillance de la  pression des pneus pourraient ne pas  
être liées.
●En cas de remplacement des capu- chons des valves  de pneus, n'utilisez  
pas d'autres capuc hons de valves de  
pneus que ceux spécifiés. Le capuchon  risquerait d'être bloqué.
■Pour éviter tout dommage aux valves  
à émetteur de surveillance de la pres- sion de gonflage des pneus 
Quand vous réparez un pneu avec un gel  
anti-crevaison, il peut arriver que la valve à 
émetteur de surveillance de la pression de  gonflage des pneus ne fonctionne pas nor- 
malement. Si vous utilisez un gel anti-cre-
vaison, contactez dès que possible un  revendeur agréé Toyota ou un réparateur  
agréé Toyota, ou tout autre réparateur de 
confiance. En cas de remplacement d'un 
pneu, veillez également au remplacement  de la valve à émetteur de surveillance de  
la pression de gonflage des pneus. 
(P.499)
Initialisation du système  
d'avertissement de pression 
des pneus (sur modèles équi- 
pés)