ESP TOYOTA COROLLA HATCHBACK 2023 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2023, Model line: COROLLA HATCHBACK, Model: TOYOTA COROLLA HATCHBACK 2023Pages: 782, PDF Size: 153.99 MB
Page 9 of 782

7
Veuillez noter que le présent manuel  
concerne tous les modèles et présente 
tous les équipements, y compris option-
nels. Ainsi, vous pouvez trouver des 
explications concernant un équipe-
ment qui n'est pas monté sur votre 
véhicule. 
Toutes les spécifications figurant dans  
ce manuel sont à jour au moment de 
l'impression. Toutefois, compte tenu de 
la politique d'amélioration permanente 
des produits que suit Toyota nous nous 
réservons le droit de procéder à des 
modifications, à tout moment et sans 
préavis. 
Selon les spécifications, le véhicule  
figurant sur les illustrations peut différer 
du vôtre en matière d'équipements. 
Il existe actuellement, sur le marché, de  
nombreuses pièces détachées et 
accessoires Toyota d'origine ou non, 
destinés aux véhicules Toyota. S'il 
s'avérait nécessaire de remplacer une 
pièce ou un accessoire Toyota d'origine 
sur votre véhicule, Toyota recommande 
d'utiliser des pièces et accessoires 
Toyota d'origine. Vous pouvez égale-
ment utiliser toute autre pièce ou 
accessoire de qualité équivalente. 
Toyota décline toute responsabilité et 
n'accorde aucune garantie pour ces 
pièces détachées et accessoires qui ne 
sont pas d'origine Toyota, ou pour le 
remplacement ou l'in stallation de ces  
pièces. En outre, les dommages ou les  
problèmes de performance résultant de 
l'utilisation de pièces détachées et 
accessoires qui ne sont pas d'origine 
Toyota risquent de ne pas être couverts 
par la garantie. 
L'installation  d'un système émetteur RF  
dans votre véhicule pourrait affecter les 
systèmes électroniques tels que: 
 Système d'injection multipoints de  
carburant/système d' injection multi- 
points séquentielle de carburant 
 Toyota Safety Sense (sur modèles  
équipés) 
 Système de régulateur de vitesse  
(sur modèles équipés) 
 Système de freinage antiblocage 
 Système d’airbags SRS 
 Système de prétensionneurs de  
ceintures de sécurité 
Veillez à vous assurer des précautions  
à prendre ou des instructions spéci-
fiques à respecter pour l'installation 
d'un système émette ur RF auprès de  
tout revendeur agréé Toyota ou tout 
réparateur agréé Toyota, ou tout autre 
réparateur de confiance. 
Des informations complémentaires sur  
les bandes de fréquences, les niveaux 
de puissance, les positions d’antenne 
et les dispositions relatives à l’installa-
tion des émetteurs RF sont disponibles 
sur demande auprès de tout revendeur 
agréé Toyota ou tout réparateur agréé 
Toyota, ou tout autre réparateur de 
confiance.
Pour votre information
Manuel du propriétaire princi- 
pal
Accessoires, pièces détachées  
et modification de votre Toyota
Installation d'un système émet-
teur RF 
Page 10 of 782

8
Le véhicule est équipé de calculateurs  
sophistiqués qui enregistrent certaines 
données telles que:
• Régime moteur/Régime du moteur 
électrique (régime du moteur de 
traction)
• État de l'accélérateur
• État du frein
• Vitesse du véhicule
• État de fonctionnement des sys-
tèmes d'aide à la conduite
• Images provenant des caméras
Votre véhicule est équipé de caméras.  Contactez un revendeur agréé Toyota ou un  
réparateur agréé Toyota, ou tout autre répa-
rateur de confiance pour connaître l'empla- cement des caméras d'enregistrement.
Les données enregistrées varient selon  
la classe du véhicule, des options et 
des destinations dont il est équipé. 
Ces calculateurs n'enregistrent pas les  
conversations ou les sons, et enre-
gistrent uniquement les images à l'exté-
rieur du véhicule dans certaines 
situations. 
 Utilisation des données
Toyota peut utiliser les données enregistrées  
dans ce calculateur pour diagnostiquer les 
dysfonctionnements, faire de la 
recherche-développement et améliorer la 
qualité de ses produits. 
Toyota ne divulguera aucune donnée enre- 
gistrée à une tierce partie, sauf: 
• Avec le consentement du propriétaire du  
véhicule ou de son locataire, si le véhicule  est loué 
• En réponse à une requête officielle de la  
police, d'un tribunal ou d'un organisme 
public 
• Pour l'utilisation par Toyota dans un pro- cès 
• À des fins de recherche lorsque les don- nées ne sont pas liées  à un véhicule ou  
un propriétaire de véhicule en particulier
 Les informations d'images enregis- 
trées peuvent être effacées par un 
revendeur agréé Toyota ou un répa-
rateur agréé Toyota, ou tout autre 
réparateur de confiance.
La fonction d'enregistrement d'images peut  
être désactivée. Toutefois, si la fonction est 
désactivée, les données correspondant à la 
période de fonctionnement du système ne  sont pas disponibles.
Les dispositifs d'airbags et de préten- 
sionneurs de ceintures de sécurité SRS 
de votre Toyota contiennent des pro-
duits chimiques explosifs. Si le véhicule 
est mis au rebut avec les airbags et les 
prétensionneurs de ceintures de sécu-
rité en l’état, cela risque de provoquer 
un accident comme par exemple un 
incendie. Veillez à faire retirer et mettre 
au rebut les airbags SRS et les préten-
sionneurs de ceinture de sécurité par 
un atelier d’entretien qualifié, par tout 
revendeur agréé Toyota ou tout répara-
teur agréé Toyota, ou tout autre répara-
teur de confiance avant de mettre votre 
véhicule au rebut.
Enregistrement des données  
du véhicule
Mise au rebut de votre Toyota 
Page 36 of 782

341-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1-1.Pour une utilisation en toute sécurité
Utilisez uniquement les tapis de sol  
ayant été spécialement conçus pour les 
véhicules des mêmes modèle et millé-
sime que votre véhicule. Fixez-les soli-
dement sur le tapis. 
1 Insérez les crochets de fixation  
(clips) dans les anneaux du tapis de 
sol. 
2 Tournez le bouton supérieur de  
chaque crochet de fixation (clip) 
pour bien positionner les tapis de 
sol.
Alignez toujours les repères  . 
La forme des crochets de fixation (clips) peut  
différer de celle indiquée sur l'illustration.
Avant de prendre le volant
Respectez les précautions sui- 
vantes avant de démarrer le véhi-
cule pour garantir la sécurité de la 
conduite.
Tapis de sol
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes. 
À défaut, le tapis de sol du conducteur  peut glisser, et ainsi gêner l’actionnement  
des pédales pendant la conduite. Il pour-
rait s’ensuivre une vitesse élevée involon- taire ou une difficulté à arrêter le véhicule.  
Cela pourrait provoquer un accident, pou-
vant occasionner des blessures graves,  voire mortelles.
■Lors de l’installation du tapis de sol  
du conducteur
●N'utilisez pas de tapis de sol conçus  pour d'autres modèles ou des véhicules  
d'un millésime différent, même si ce 
sont des tapis de sol Toyota d'origine.
●Utilisez uniquement des tapis de sol 
conçus pour le siège conducteur.
●Fixez toujours le tapis de sol solidement 
avec les crochets de fi xation (clips) four- nis.
●N'utilisez pas deux  ou plusieurs tapis de  
sol les uns sur les autres.
●Ne placez pas le tapis de sol avec sa 
face inférieure tournée vers le haut ou à 
l'envers.
■Avant de prendre le volant
●Vérifiez que le tapis de sol est solide-
ment fixé à la bonne place, avec tous 
les crochets de fixation (clips) fournis.  Prenez particulièrement soin de procé- 
der à cette vérification après le net-
toyage du plancher. 
Page 38 of 782

361-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Assurez-vous avant de prendre le  
volant que tous les occupants ont atta-
ché leur ceinture de sécurité. ( P. 3 7 ) 
Utilisez un siège de sécurité enfant 
adapté à l'enfant, jusqu'à ce que 
l'enfant soit suffisamment grand pour  
pouvoir porter normalement la ceinture  
de sécurité du véhicule. ( P. 5 3 ) 
Veillez à ce que vous puissiez voir clai- 
rement vers l'arrière en ajustant correc-
tement les rétroviseurs intérieur et 
extérieurs. ( P.156, 157)
AVERTISSEMENT
■Pour une conduite en toute sécurité 
Respectez les précautions suivantes. 
Le non-respect de ces précautions peut 
occasionner des bles sures graves, voire  mortelles.
●Ne réglez pas la position du siège  
conducteur pendant la conduite. Cela pourrait faire perdre le contrôle du  
véhicule au conducteur.
●Ne placez pas de coussin entre le  conducteur ou le passager et le dossier  
de siège.
Un coussin pourrait empêcher d'obtenir  une posture correcte et réduire l'effica- 
cité de la ceinture de sécurité et de 
l'appuie-tête.
●Ne placez rien sous les sièges avant.
Des objets placés sous les sièges avant 
peuvent se retrouver coincés dans les  voies du siège et empêcher le siège de  
rester en place. Cela pourrait mener à 
un accident et le mécanisme d'ajuste- ment pourrait également être détérioré.
●Respectez toujours la limite de vitesse  
légale lorsque vous roulez sur la voie 
publique.
●Lors de la conduite sur de longues dis-
tances, prenez des pauses régulières 
avant que vous ne commenciez à res- sentir la fatigue. 
De plus, si vous ressentez de la fatigue 
ou si vous êtes pris de somnolence au  volant, ne vous forcez pas à continuer  
de conduire et faites une pause immé-
diatement.
Utilisation correcte des cein- 
tures de sécurité
Réglage des rétroviseurs 
Page 39 of 782

37
1 
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Pour la sûreté et la sécurité
Ceintures de sécurité
Assurez-vous avant de prendre le  
volant que tous les occupants ont 
attaché leur ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes afin  de réduire le risque de blessure en cas de  
freinage brusque, d'embardée ou d'acci-
dent. Sinon, cela peut causer des blessures  
graves, voire mortelles.
■Port de la ceinture de sécurité
●Veillez à ce que tous les passagers  portent leur ceinture de sécurité.
●Attachez toujours votre ceinture de  
sécurité correctement.
●Chaque ceinture de sécurité ne doit être 
utilisée que par une seule personne. 
N'utilisez pas une seule ceinture de  sécurité pour attacher plus d'une per- 
sonne à la fois, même s'il s'agit 
d'enfants.
●Toyota recommande que les enfants  soient assis sur les sièges arrière et  
qu'ils portent toujours une ceinture de 
sécurité et/ou qu'ils soient assis dans un  siège de sécurité enfant adapté.
●Pour trouver une position assise adé- 
quate, n'inclinez pas le siège plus que  nécessaire. Les ceintures de sécurité  
offrent une protection plus efficace 
lorsque les occupants sont assis avec le  dos droit, bien en appui contre les  
sièges.
●Ne passez pas la  sangle diagonale sous  votre bras.
●Portez toujours votre ceinture de sécu- 
rité bas sur vos hanches et bien ajustée.
■Femmes enceintes 
Demandez un avis médical et portez la  
ceinture de sécurité de la manière appro-
priée. (P.38) 
Les femmes enceintes doivent placer la  sangle abdominale le  plus bas possible  
sur les hanches, de la même manière que 
les autres occupants, en allongeant com-
plètement la sangl e diagonale au-dessus  de l'épaule et en évitant que la ceinture ne  
soit en contact avec la zone arrondie du 
ventre. 
Si la ceinture de sécurité n'est pas portée  correctement, tout freinage brusque ou  
collision risque d'entraîner des blessures 
graves, voire mortelles, non seulement  pour la femme enceinte, mais aussi pour  
le fœtus.
■Personnes malades 
Demandez un avis médical et portez la  ceinture de sécurité de la manière appro- 
priée. (P.38)
■Lorsque des enfants se trouvent à  bord du véhicule
P. 7 1
■Détérioration et usure des ceintures  
de sécurité
●N'abîmez pas les ceintures de sécurité  en coinçant la sangle, le pêne ou la  
boucle dans la porte. 
Page 47 of 782

45
1 
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Pour la sûreté et la sécurité
Toyota, ou tout autre réparateur de confiance  dès que possible.
●L’un des airbags SRS s’est déclenché.
●L'avant du véhicule est endommagé ou  
déformé, ou a été impliqué dans un acci- dent qui n'était pas suffisamment grave  
pour entraîner le déploiement des airbags 
frontaux SRS.
●Le véhicule est partiellement endommagé, 
déformé ou un trou a été percé au niveau 
d'une porte ou de la zone environnante, ou  le véhicule a été impliqué dans un accident  
pas assez grave pour provoquer le 
déploiement des airbags latéraux et  rideaux SRS.
●La section de la garniture du volant, de la planche de bord à proximité de l’airbag du  
passager avant ou la partie inférieure du 
tableau de bord porte des signes de  rayure, de fissure ou de détérioration quel- 
conque.
●La surface des sièges renfermant l'airbag 
latéral SRS porte des signes de rayure, de  
fissure ou de détérioration quelconque.
●La partie des montants avant, des mon- 
tants arrière ou des garnitures (capiton-
nage) du rail latéral du toit où sont  contenus les airbags rideaux SRS porte  
des signes de rayure, de fissure ou de 
détérioration quelconque.
AVERTISSEMENT
■Précautions relatives aux airbags 
SRS 
Respectez les précautions suivantes  
concernant les airbags SRS.
Sinon, cela peut causer des blessures  graves, voire mortelles.
●Le conducteur et tous les passagers du  
véhicule doivent porter correctement  leur ceinture de sécurité. 
Les airbags SRS sont  des dispositifs  
supplémentaires à utiliser avec les cein- tures de sécurité. 
Page 50 of 782

481-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVERTISSEMENT
●Véhicules sans système d'accès et de  
démarrage mains libres: Ne fixez pas 
d'objets lourds, pointus ou très durs, tels  que des clés et des accessoires aux  
clés. Ces objets risquent d'entraver le 
déploiement de l'airbag de genoux SRS  ou d'être projetés vers le siège conduc- 
teur par la force de déploiement de 
l'airbag, constituant ainsi un danger  potentiel.
●Ne suspendez aucun cintre ou objet dur aux crochets à vêtements. Tous ces  
objets pourraient se transformer en pro-
jectiles et causer des blessures graves,  voire mortelles en cas de déploiement  
des airbags rideaux SRS.
●Si un cache en vinyle est placé sur la  zone où l'airbag de genoux du conduc- 
teur SRS se déploie, assurez-vous de le 
retirer.
●N’utilisez aucun accessoire de siège  recouvrant les zones de déploiement  
des airbags latéraux SRS, car il risque 
de gêner le déploiement des airbags  SRS. De tels accessoires peuvent  
empêcher les airbags latéraux de fonc-
tionner correctement,  désactiver le sys- tème ou entraîner le déploiement  
accidentel des airbags latéraux, occa-
sionnant des blessures graves, voire  mortelles.
●Évitez de faire subir des chocs ou des  
pressions excessives aux parties renfer- mant les composants d'airbags SRS ou  
aux portes avant.
En effet, cela pourrait entraîner un dys- fonctionnement des airbags SRS.
●Ne touchez aucun composant immédia- 
tement après le déploiement (gonflage) 
des airbags SRS, car ils peuvent être  chauds.
●Si vous avez des difficultés à respirer  
après le déploiement des airbags SRS,  ouvrez une porte ou une vitre pour faire  
entrer de l’air frais, ou bien descendez 
du véhicule si cela ne présente pas de  danger. Essuyez tout résidu dès que  
possible afin d’éviter d’éventuelles irrita-
tions de la peau.
●Si les parties renfermant les airbags  SRS, comme les garnitures du volant et  
des montants avant et arrière, sont 
endommagées ou craquelées, faites-les  remplacer par tout revendeur agréé  
Toyota ou tout réparateur agréé Toyota, 
ou tout autre réparateur de confiance.
■Modification et mise au rebut des 
composants du système d'airbags 
SRS 
Ne mettez pas votre véhicule au rebut et  ne procédez à aucune des modifications  
suivantes sans consulter votre revendeur 
Toyota ou réparateur agréé Toyota, ou tout  autre réparateur de confiance. Les airbags  
SRS peuvent ne pas fonctionner correcte-
ment ou se déployer (se gonfler) acciden- tellement, provoquant la mort ou de  
graves blessures.
●Installation, dépose, démontage et répa- ration des airbags SRS
●Réparations, modifications, démontage  
ou remplacement du volant, du tableau  de bord, de la planche de bord, des  
sièges ou de leur garnissage, des mon-
tants avant, latéraux et arrière, des rails  latéraux de toit, des panneaux de porte  
avant, des garnitures de porte avant ou 
des haut-parleurs de porte avant
●Modifications apportées au panneau de 
porte avant (telles que le perçage d'un 
trou dans celui-ci)
●Réparations ou modifications des ailes 
avant, du pare-chocs avant ou des 
flancs de l'habitacle 
Page 51 of 782

49
1 
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Pour la sûreté et la sécurité
AVERTISSEMENT
●Installation d'un protège-calandre  
(pare-buffle, pare-kangourou, etc.), de 
chasse-neige ou de treuils
●Modifications du système de suspen-
sion du véhicule
●Installation de dispos itifs électroniques,  tels que les émetteurs/récepteurs radios  
mobiles (émetteur RF) et les lecteurs 
CD
Précautions concernant  
les gaz d'échappement
Des substances nocives pour le  
corps humain en cas d'inhalation 
se trouvent dans les gaz d'échap-
pement.
AVERTISSEMENT
Les gaz d'échappement contiennent du  
monoxyde de carbone (CO), gaz nocif 
incolore et inodore. Respectez les précau- tions suivantes. 
À défaut, les gaz d'échappement risquent 
de pénétrer dans le véhicule et de provo- quer une sensation d'étourdissement qui  
peut être à l'origine d'un accident, ils 
peuvent aussi entraîner la mort ou de  graves problèmes de santé.
■Points importants pendant la  
conduite
●Laissez le hayon fermé.
●Si vous sentez des gaz d'échappement 
à l'intérieur du véhicule, même lorsque 
le hayon est fermé, ouvrez les vitres et 
faites contrôler le véhicule dès que pos- sible par un revendeur agréé Toyota ou  
un réparateur agréé Toyota, ou tout 
autre réparateur de confiance.
■Lors du stationnement
●Si le véhicule se trouve dans une zone 
faiblement aérée ou dans un espace 
clos comme un garage, coupez le  moteur.
●Ne quittez pas le véhicule pendant une  
période prolongée lorsque le moteur  tourne. 
Si une telle situation ne peut être évitée, 
garez le véhicule dans un espace ouvert  et assurez-vous que les fumées  
d'échappement ne pénètrent pas à 
l'intérieur du véhicule. 
Page 54 of 782

521-2. Sécurité enfant
AVERTISSEMENT
■En cas d'installation d'un siège de  
sécurité enfant 
Pour des raisons de sé curité, l’installation  
d’un siège de sécurité enfant doit toujours  se faire sur un siège arrière. S’il n’est pas  
possible d’utiliser le  siège arrière, vous  
pouvez utiliser le siège avant tant que le  système d’activati on/de désactivation  
manuelle des airbags  est placé sur “OFF”. 
Si le système d’acti vation/de désactivation  manuelle des airbags est laissé sur  
marche, l’impact puissant du déploiement 
de l’airbag (gonflage) pourrait provoquer  de graves blessures voire la mort.
■Lorsqu'aucun siège de sécurité  
enfant n'est installé sur le siège pas- sager avant 
Assurez-vous que le système d'activa- 
tion/de désactivation  manuelle des airbags  
est réglé sur “ON”. S’il reste désactivé, l’airbag risque de ne  
pas se déployer en  cas d’accident, avec  
pour conséquences des  blessures graves,  voire mortelles.
Conduite avec des enfants  
à bord
Respectez les précautions sui- 
vantes lorsque des enfants sont 
dans le véhicule.
Utilisez un siège de sécurité 
enfant adapté à l'enfant, jusqu'à ce 
que l'enfant soit suffisamment 
grand pour pouvoir porter norma-
lement la ceinture de sécurité du 
véhicule.
 Il est recommandé que les enfants  
s’asseyent sur les sièges arrière 
pour éviter tout contact accidentel 
avec le levier de vitesses, la com-
mande d’essuie-glace, etc. 
 Utilisez le verrouillage de sécurité  
enfant des portes arrière ou la 
commande de verrouillage des 
vitres pour éviter que les enfants 
n'ouvrent la porte pendant la 
conduite ou n'actionnent acciden-
tellement les lève-vitres élec-
triques. ( P.131, 162) 
 Ne laissez pas des enfants en bas  
âge actionner des équipements 
pour lesquels il existe un risque de 
pincement, comme  les lève-vitres  
électriques, le capot, le hayon, les 
sièges, etc. 
Page 56 of 782

541-2. Sécurité enfant
P. 6 9 
• Fixé avec un ancrage inférieur 
ISOFIX: P.71
• Au moyen d'un ancrage de retenue 
supérieure: P.72 
 Hiérarchisez et respectez les aver- 
tissements, de même que les lois et 
les réglementations en ce qui 
concerne les sièges de sécurité 
enfant. 
 Utilisez un siège de sécurité enfant,  
jusqu'à ce que l'enfant soit suffisam-
ment grand pour pouvoir porter nor-
malement la ceinture de sécurité du 
véhicule. 
 Choisissez un siège de sécurité  
enfant adapté à l'âge et à la taille de 
l'enfant. 
 Remarquez que les sièges de sécu- 
rité enfant ne peuvent pas tous 
s’adapter à tous les véhicules.
Avant d'utiliser ou d'acheter un siège 
de sécurité enfant, vérifiez la compa-
tibilité du siège de sécurité enfant 
avec les positions de siège. ( P. 5 7 ,   
63)
Points à retenir
AVERTISSEMENT
■Lorsqu'un enfant se trouve dans le  
véhicule 
Respectez les précautions suivantes.  Le non-respect de ces précautions peut  
occasionner des bles sures graves, voire  
mortelles.
●Pour une protection efficace en cas 
d’accidents et d’arrêts brusques, un 
enfant doit être correctement attaché  avec la ceinture de sécurité ou installé  
dans un siège de sécurité enfant correc-
tement installé. Pour les détails concer- nant l’installation, reportez-vous au  
manuel d’utilisation fourni avec le siège 
de sécurité enfant. Des instructions  générales d’installation sont fournies  
dans ce manuel.
●Toyota vous recommande vivement 
d'utiliser un siège de sécurité enfant  adapté au poids et à la taille de l'enfant  
et de l'installer sur le siège arrière. 
D'après les statisti ques relatives aux  accidents, un enfant est plus en sécurité  
lorsqu'il est correctement attaché sur le 
siège arrière que sur le siège avant.
●Tenir un enfant dans vos bras ou le pla-
cer dans les bras d'un autre passager 
ne remplace pas un siège de sécurité  enfant. En cas d'accident, l'enfant risque  
d'être projeté contre le pare-brise ou 
écrasé entre le support et les éléments  de l'habitacle.
■Manipulation d'un siège de sécurité  
enfant 
Si le siège de sécurité enfant n'est pas  correctement fixé, l'enfant ou d'autres pas- 
sagers risquent d'être  gravement blessés,  
voire tués en cas de freinage, d'embardée  ou d'accident.
●Si le véhicule subit un impact fort au  
cours d'un accident, et c., il est possible  que le siège de sécurité enfant présente  
des dommages qui ne sont pas directe-
ment visibles. Dans de tels cas, ne réu- tilisez pas le siège de sécurité.