TOYOTA HIGHLANDER 2020 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2020, Model line: HIGHLANDER, Model: TOYOTA HIGHLANDER 2020Pages: 592, PDF Size: 123.9 MB
Page 381 of 592
![TOYOTA HIGHLANDER 2020 Manuel du propriétaire (in French) 381
4
4-6. Conseils de conduite
Conduite
HIGHLANDER HV_EK
Chaîne transversale (4 mm [0,16
in.] de diamètre)
Chaîne transversale (14 mm [0,55
in.] de largeur)
Chaîne transversale (25 mm [0, TOYOTA HIGHLANDER 2020 Manuel du propriétaire (in French) 381
4
4-6. Conseils de conduite
Conduite
HIGHLANDER HV_EK
Chaîne transversale (4 mm [0,16
in.] de diamètre)
Chaîne transversale (14 mm [0,55
in.] de largeur)
Chaîne transversale (25 mm [0,](/img/14/67031/w960_67031-380.png)
381
4
4-6. Conseils de conduite
Conduite
HIGHLANDER HV_EK
Chaîne transversale (4 mm [0,16
in.] de diamètre)
Chaîne transversale (14 mm [0,55
in.] de largeur)
Chaîne transversale (25 mm [0,98
in.] de longueur)
Les réglementations applicables à l'uti-
lisation des chaînes à neige varient
selon les pays et le type de route. Véri-
fiez toujours les réglementations
locales avant de monter des chaînes
sur votre véhicule.
■Installation des chaînes à neige
Respectez les précautions suivantes pour
monter et démonter les chaînes:
●Montez et démontez les chaînes à neige
dans un endroit sûr.
●Seuls les pneus avant doivent être équipés
de chaînes à neige. N'installez pas de chaînes sur les pneus arrière.
●Installez les chaînes à neige sur les roues avant, en les serrant le plus possible.
Retendez les chaînes après avoir roulé
0,5 1,0 km (1/41/2 mile).
●Montez les chaînes à neige en respectant
les instructions four nies avec celles-ci.
Des caractéristiques de conception
spécifiques lui confèrent un centre
de gravité plus haut que les véhi-
cules de tourisme classiques. En rai-
son de sa conception, ce type de
véhicule a davantage de risques de
se retourner. Les véhicules utilitaires
ont un taux de retournement signifi-
cativement supérieur à celui des
autres types de véhicules.
La garde au sol plus haute a pour
avantage d'offrir une meilleure visibi-
lité de la route, ce qui permet d'anti-
ciper les difficultés.
Ce véhicule n'est pas conçu pour
pouvoir prendre les virages à la
même vitesse que les véhicules de
tourisme ordinaires, de la même
façon qu'une voiture de sport sur-
baissée n'est pas conçue pour offrir
des performances satisfaisantes en
tout-terrain. C'est pourquoi tout
virage serré pris à une vitesse
excessive risque d'être la cause du
retournement du véhicule.
Réglementations sur l'utilisa-
tion des chaînes à neige
NOTE
■Montage des chaînes à neige
Il peut arriver que les valves et émetteurs du système d'avertissement de pression
des pneus ne fonctionnent pas correcte-
ment lorsque le véhicule est équipé de chaînes à neige.
Précautions relatives aux
véhicules utilitaires
Ce véhicule appartient à la catégo-
rie des véhicules utilitaires, qui se
caractérisent par une garde au sol
plus haute et des voies plus
étroites, par rapport à la hauteur
du centre de gravité.
Particularités des véhicules uti-
litaires
Page 382 of 592

3824-6. Conseils de conduite
HIGHLANDER HV_EK
Votre véhicule n'est pas conçu pour
une conduite tout-terrain. Toutefois, si
vous devez impérati vement effectuer
une conduite tout-terrain, veuillez res-
pecter les précautions suivantes afin
d'éviter les zones interdites à la circula-
tion des véhicules.
Conduisez uniquement dans les
zones dont l'accès est autorisé aux
véhicules tout-terrain.
Respectez les propriétés privées.
Avant d'entrer dans une propriété
privée, demandez la permission au
propriétaire.
Ne pénétrez pas dans des zones fer-
mées. Des entrées privées, des bar-
rières et des panneaux restreignent
le passage.
Ne sortez pas des chemins tracés.
Par temps humide, les techniques
de conduite doivent être modifiées
ou le déplacement reporté pour évi-
ter d'endommager les chemins.
AVERTISSEMENT
■Précautions relatives aux véhicules
utilitaires
Respectez scrupuleusement les précau-
tions suivantes pour réduire les risques de blessures graves, voire mortelles ou de
dommages au véhicule:
●En cas de choc avec retournement du véhicule, une per sonne n'ayant pas
attachée sa ceinture de sécurité encourt
un risque considér ablement plus élevé de mourir qu'une personne ayant atta-
ché sa ceinture de sécurité. Par consé-
quent, le conducteur et tous les passagers doivent toujours attacher leur
ceinture de sécurité.
●Évitez les virages serrés et les manœuvres abruptes, dans la mesure
du possible.
Une utilisation incorrecte du véhicule peut entraîner une perte de contrôle ou
un retournement du véhicule, pouvant
occasionner des blessures graves, voire mortelles.
●Placer un chargement sur le
porte-bagages de toit (sur modèles
équipés) entraîne un rehaussement du centre de gravité du véhicule. Évitez de
rouler à haute vitesse, de démarrer
brusquement, de prendre des virages serrés, de freiner ou manœuvrer brus-
quement, car vous risquez de perdre le
contrôle du véhicule ou de provoquer son retournement par suite d'une
conduite trop imprudente.
●Ralentissez systématiquement par fort vent de travers en rafales. En raison de
son centre de gravité plus haut et de
son profil, votre véhi cule est plus sen- sible au vent latéral qu'un véhicule de
tourisme ordinaire. Ralentir vous permet
d'avoir une meilleure maîtrise du véhi- cule.
●Ne roulez pas perpendiculairement à
une pente abrupte. Il est préférable de
conduire dans le sens de la pente. Votre véhicule (ou tout autre véhicule tout-ter-
rain) peut basculer sur le côté bien plus
facilement que vers l'avant ou l'arrière.
Conduite tout-terrain
AVERTISSEMENT
■Précautions relatives à la conduite
tout-terrain
Respectez scrupuleusement les précau-
tions suivantes pour réduire les risques de blessures graves, voire mortelles ou de
dommages au véhicule:
●Conduisez prudemment hors des routes. Ne prenez pas de risques inu-
tiles en roulant dans des endroits dan-
gereux.
Page 383 of 592

383
4
4-6. Conseils de conduite
Conduite
HIGHLANDER HV_EK
AVERTISSEMENT
●Ne tenez pas le volant par ses branches
quand vous conduisez en tout-terrain.
Une bosse peut faire tourner le volant brusquement et vous blesser aux
mains. Gardez les mains, et plus parti-
culièrement les pouces, à l'extérieur du bord du volant.
●Vérifiez systématiquement l'efficacité
des freins immédiatement après avoir roulé dans le sable, la boue, l'eau ou la
neige.
●Après avoir roulé dans les hautes herbes, la boue, la rocaille, le sable, des
cours d'eau, etc., vérifiez l'absence
d'herbes, buissons, papiers, chiffons, pierres, sable, etc. coincés ou collés
sous le soubassement. Nettoyez le sou-
bassement de tout corps étranger. Si le véhicule est utilisé alors que de tels
matériaux sont coincés ou collés sous le
soubassement, une panne ou un incen- die risquent de se produire.
●En tout-terrain ou sur terrain cahoteux,
ne roulez pas à vitesse excessive, évi- tez les sauts, ne prenez pas de virages
brusques et ne heurtez aucun objet, etc.
Ceci peut entraîner une perte de
contrôle du véhicule ou son retourne- ment, pouvant occasionner des bles-
sures graves, voire mortelles. Vous
risquez également de faire subir à la suspension et au châssis de votre véhi-
cule des dommages coûteux.
NOTE
■Pour éviter tout dommage par péné-
tration d'eau
Prenez toutes les mesures de sécurité nécessaires pour éviter tout dommage
causé par l'eau au niveau de la batterie du
système hybride (batterie de traction), du
système hybride ou d'autres composants.
●De l'eau pénétrant dans le comparti-
ment moteur risque d'entraîner des
dommages importants au niveau du système hybride. De l'eau pénétrant à
l'intérieur risque de provoquer un
court-circuit de la batterie du système hybride (batterie de traction) rangée
sous les sièges arrière.
●De l'eau pénétrant dans la transmission hybride entraîne une détérioration de la
qualité de la transmission. Il est possible
que le témoin de dysfonctionnement
s'allume et que le véhicule ne soit plus utilisable.
●L'eau peut faire partir la graisse des rou-
lements de roues, entraînant une corro- sion et une usure prématurée, et peut
également pénétrer dans le carter de
transmission hybride et réduire ainsi les propriétés lubrifiantes de l'huile.
■Lorsque vous devez rouler dans l'eau
Si vous conduisez dans l'eau pour traver-
ser un cours d'eau peu profond, vérifiez tout d'abord la profondeur de l'eau et la
fermeté du lit de la rivière. Roulez lente-
ment et évitez les cours d'eau trop pro- fonds.
■Inspection après conduite tout-ter-
rain
●Le sable et la boue accumulés dans les tambours de freins et autour des
disques de freins peuvent affecter l'effi-
cacité du système de freinage et lui cau- ser des dommages.
●Effectuez systématiquement un contrôle
d'entretien après chaque journée d'utili- sation du véhicule en tout-terrain et
lorsque celui-ci a roulé dans le sable,
l'eau ou la boue.
Page 384 of 592

3844-6. Conseils de conduite
HIGHLANDER HV_EK
Page 385 of 592

5
385
5
Équipements intérieurs
HIGHLANDER HV_EK
Équipements intérieurs
.5-1. Écran tactile multifonctions
To y o t a
Écran tactile multifonctions Toyota
............................................ 386
5-2. Utilisation du système de clima-
tisation et de désembuage
Système de climatisation automa-
tique avant........................... 388
Système de climatisation automa-
tique arrière ......................... 399
Volant chauffant/sièges chauf-
fants/sièges ventilés ............ 403
5-3. Utilisation des éclairages inté-
rieurs
Liste des éclairages intérieurs
............................................ 406
5-4. Utilisation des rangements
Liste des rangements ............ 409
Équipements du compartiment à
bagages .............................. 413
5-5. Utilisation des autres équipe-
ments intérieurs
Autres équipements intérieurs
............................................ 418
Page 386 of 592

3865-1. Écran tactile multifonctions Toyota
HIGHLANDER HV_EK
5-1.Écran tactile multifonctions Toyota
*: Véhicule avec affichage 12,3 pouces
Les fonctions suivantes peuvent être
affichées et utilisées sur l’écran tactile
multifonctions Toyota.
Actionnez une commande pour changer
l'écran de fonction affiché.
La fonction affichée peut également être
modifiée en effleurant l'écran tactile multi-
fonctions Toyota vers le haut ou vers le bas.
Sélectionnez pour afficher l'écran
de commande de la climatisation.
( P.394, 401)
Sélectionnez pour afficher l'écran
de climatisation des sièges.
( P.404, 405)
Sélectionnez pour afficher l’écran
de commande audio.*
Sélectionnez pour afficher l'écran
de contrôle de l'énergie/de consom-
mation de carburant. ( P.125)
Sélectionnez pour afficher l'écran
d'informations du véhicule.
( P. 1 1 4 )
*: Reportez-vous à “Système de navigation
et de multimédia Manuel du propriétaire”.
■Déplacement des écrans sur
l'écran tactile multifonctions
To y o t a
Sélectionnez ou pour modifier
la position affichée sur l'écran tactile
multifonctions Toyota.
La position de l'écran peut également être
modifiée en effectuant un balayage rapide
du doigt vers la gauche ou vers la droite.
■Affichage d'un écran en plein
écran
La sélection de ou sur l'écran
de consommation/contrôle de l'énergie
ou l'écran d'informations du véhicule
permet d'afficher cet écran en plein
écran.
Sélectionnez ou pour revenir à
l'affichage de l'écran partagé.
Écran tactile multifonc-
tions Toyota*
L'écran tactile multifonctions
Toyota permet d’afficher et d'utili-
ser simultanément un écran, tel
que l’écran de commande de cli-
matisation, et l’écran de naviga-
tion.
Présentation de l'écran tactile
multifonctions Toyota
Fonctionnement de l'écran tac-
tile multifonctions Toyota
Page 387 of 592

387
5
5-1. Écran tactile multifonctions Toyota
Équipements intérieurs
HIGHLANDER HV_EK
Sélectionnez “Configuration” sur l'écran
d'informations du véhicule pour afficher
l'écran des réglages.
Sélectionnez l'activation/la désacti-
vation du fonctionnement par glis-
sement
Affichez les informations sur le logi-
ciel
©1982-2013, QNX Software Systems
Limited. Tous droits réservés.
Réglages de l'éc ran tactile mul-
tifonctions Toyota
Copyright
Page 388 of 592

3885-2. Utilisation du système de climatisation et de désembuage
HIGHLANDER HV_EK
5-2.Utilisation du système de climatisation et de désembuage
Commande de mode automatique (P.396)
Commande de réglage de la température côté gauche
Commande “OFF”
Commande de désembuage de pare-brise
Commande d'activati on/de désactivation du système de climatisation arrière
( P.400)
Commande de mode S-FLOW ( P.396)
Commande de réglage de la température côté droit
Commande “A/C”
Commande de mode d'air extérieur/de recyclage d'air
Commande “REAR CLIMATE” ( P.400)
Bouton de commande de température des sièges arrière ( P.400)
Bouton de commande de mode de flux d'air
Bouton de commande de vitesse de ventilation
Bouton de commande “SYNC”
Commande de désembuage de la lunette arrière et de désembuage des rétrovi-
Système de climatisation automatique avant
Les sorties d'air et la vitesse de ve ntilation sont automatiquement réglées
en fonction du réglage de la température.
Véhicules équipés d'un écran 12,3 pouces: Le système de climatisation
peut être affiché et utilisé sur l’écran tactile multifonctions Toyota.
Commandes de climatisation (véhicule avec affichage 8 pouces)
Page 389 of 592

389
5
5-2. Utilisation du système de climatisation et de désembuage
Équipements intérieurs
HIGHLANDER HV_EK
seurs extérieurs
Commande de dégivrage des essuie-glaces de pare-brise
■Réglage de la température
Tournez la commande de réglage de la
température côté conducteur dans le
sens des aiguilles d'une montre pour
augmenter la température et tournez la
commande dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour baisser la
température.
Si vous n'appuyez pas sur la commande
“A/C”, le système souffle de l'air à la tempé-
rature ambiante ou de l'air chaud.
La température des sièges conducteur,
passager avant et arrière peut être
réglée séparément lorsque:
Le bouton de commande “SYNC”
est déplacé vers le haut ou vers le
bas. (“PASS” et “REAR” dispa-
raissent de l'écran)
La commande de température côté
passager est tournée. (“PASS” dis-
paraît de l'écran)
Le bouton de commande de tempé-
rature des sièges arrière est déplacé
vers le haut ou vers le bas. (“REAR”
disparaît de l'écran)
Le système de climatisation bascule entre
les modes individuel et simultané en dépla-
çant le bouton de commande “SYNC” vers le
haut ou vers le bas.
■Réglage de la vitesse de ventila-
tion
Pour régler la vitesse de ventilation,
déplacez le bouton de commande de
vitesse de ventilation vers le haut ou
vers le bas.
Vers le haut: Augmente la vitesse de ventila-
tion
Vers le bas: Diminue la vitesse de ventilation
Appuyez sur la “OFF” pour arrêter le ventila-
teur.
■Changez le mode de flux d'air
Pour modifier le mode de flux d'air,
déplacez le bouton de commande de
mode de flux d'air vers le haut ou vers
le bas.
1 Haut du corps
2 Haut du corps et pieds
3 Pieds
4 Pieds et le désembuage du
pare-brise fonctionne
■Commutation entre les modes
d'air extérieur et de recyclage
d'air
Appuyez sur la commande de mode
d'air extérieur/de recyclage d'air.
Le mode bascule entre le mode d'air exté-
rieur et le mode de recyclage d'air à chaque
fois que vous actionnez la commande.
Lorsque le mode de recyclage d'air est
sélectionné, le témoin s'allume sur la com-
mande de mode d'air extérieur/de recyclage
d'air.
Page 390 of 592

3905-2. Utilisation du système de climatisation et de désembuage
HIGHLANDER HV_EK
■Réglez la fonction de refroidisse-
ment et de déshumidification
Appuyez sur la commande “A/C”.
Lorsque la fonction est activée, le témoin
s'allume sur la commande “A/C”.
■Désembuage du pare-brise
Les désembueurs sont utilisés pour
désembuer le pare-brise et les vitres
latérales avant.
Appuyez sur la commande de désem-
buage de pare-brise.
Réglez la commande de mode d'air exté-
rieur/de recyclage d'air sur le mode d'air
extérieur si le mode de recyclage d'air est
utilisé. (Cela peut basculer automatique-
ment.)
Pour accélérer le désembuage du pare-brise
et des vitres latérales, augmentez le débit
d'air et la température.
Pour revenir au mode précédent, appuyez à
nouveau sur la commande de désembuage
de pare-brise lorsque le pare-brise est
désembué.
Lorsque la commande de désembuage de
pare-brise est activée, le témoin s'allume sur
la commande de désembuage de
pare-brise.
■Désembuage de la lunette arrière
et des rétroviseurs extérieurs
Les désembueurs sont utilisés pour
désembuer la lunette arrière et retirer
les gouttes de pluie, la rosée et le givre
des rétroviseurs extérieurs.
Appuyez sur la commande de désem-
buage de lunette arrière et de désem-
buage de rétroviseurs extérieurs.
Lorsque la commande de désembuage de
lunette arrière et de désembuage de rétrovi-
seurs extérieurs est activée, le témoin
s'allume sur la commande de désembuage
de lunette arrière et de rétroviseurs exté-
rieurs.
Les désembueurs s'arrêtent automatique-
ment après quelques instants.
■Dégivrage des essuie-glaces de
pare-brise (sur modèles équipés)
Cette fonction est utilisée pour prévenir
la formation de glace sur le pare-brise
et les balais d'essuie-glaces.
Appuyez sur la commande de
dégivrage des essuie-glaces de
pare-brise.
Lorsque la commande de dégivrage des
essuie-glaces de pare-brise est activée, le
témoin s'allume sur la commande de
dégivrage des essuie-glaces de pare-brise.
Le dégivrage des essuie-glaces de
pare-brise se désactive automatiquement
après un certain temps.
■Dégivrage intégral du pare-brise
(sur modèles équipés)
Cette fonction est utilisée pour prévenir
la formation de glace sur le pare-brise
et les balais d'essuie-glaces.
Appuyez sur la commande de
dégivrage des essuie-glaces de
pare-brise.
Lorsque la commande de dégivrage des
essuie-glaces de pare-brise est activée, le
témoin s'allume sur la commande de
dégivrage des essuie-glaces de pare-brise.
Le dégivrage intégral du pare-brise se
désactive automatiquement après un certain
temps. Le dégivrage intégral du pare-brise
ne fonctionne pas si la température exté-
rieure est supérieure ou égale à 5°C (41°F).
■Présence de buée sur les vitres
●Les vitres se couvrent rapidement de buée
lorsqu’il y a beaucoup d’humidité dans le
véhicule. Activer “A/C” permet de déshumi-
difier l'air des aérateurs et de désembuer