TOYOTA HIGHLANDER 2023 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2023, Model line: HIGHLANDER, Model: TOYOTA HIGHLANDER 2023Pages: 606, PDF Size: 106.86 MB
Page 31 of 606

29
1
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Pour la sûreté et la sécurité
Ajustez l'angle du dossier de siège
afin que vous soyez assis bien droit
et que vous n'ayez pas à vous pen-
cher en avant pour manœuvrer.
( P.150)
Ajustez le siège de manière à ce
que vous puissiez appuyer sur les
pédales au maximum et que vos
bras soient légèrement pliés au
niveau du coude lorsque vous tenez
le volant. ( P.150)
Verrouillez l'appuie-tête dans la
position où sa ligne médiane est ali-
gnée sur le haut de vos oreilles.
( P.159)
Attachez correctement votre cein-
ture de sécurité. ( P. 3 1 )
AVERTISSEMENT
●Système hybride arrêté et levier de
vitesses sur P, enfoncez chaque pédale
jusqu'au plancher pour vérifier que leur mouvement n'est pas gêné par le tapis
de sol.
Pour une conduite en toute
sécurité
Pour une conduite en toute sécu-
rité, ajustez le siège et les rétrovi-
seurs à la position appropriée
avant de conduire.
Position de conduite correcte
Page 32 of 606

301-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Assurez-vous avant de prendre le
volant que tous les occupants ont atta-
ché leur ceinture de sécurité. ( P. 3 1 )
Utilisez un siège de sécurité enfant
adapté à l'enfant, jusqu'à ce que
l'enfant soit suffisamment grand pour
pouvoir porter normalement la ceinture
de sécurité du véhicule. ( P.47)
Veillez à ce que vous puissiez voir clai-
rement vers l'arrière en ajustant correc-
tement les rétroviseurs intérieur et
extérieurs. ( P.163, 164, 173)
AVERTISSEMENT
■Pour une conduite en toute sécurité
Respectez les précautions suivantes. Le
non-respect de ces précautions peut occa-
sionner des blessures graves, voire mor- telles.
●Ne réglez pas la position du siège
conducteur pendant la conduite. Cela pourrait faire perdre le contrôle du véhi-
cule au conducteur.
●Ne placez pas de coussin entre le conducteur ou le passager et le dossier
de siège. Un coussin pourrait empêcher
d'obtenir une posture correcte et réduire l'efficacité de la ceinture de sécurité et
de l'appuie-tête.
●Ne placez rien sous les sièges avant. Des objets placés sous les sièges avant
peuvent se retrouver coincés dans les
voies du siège et empêcher le siège de rester en place. Cela pourrait mener à
un accident et le mécanisme d'ajuste-
ment pourrait également être détérioré.
●Respectez toujours la limite de vitesse
légale lorsque vous roulez sur la voie
publique.
●Lors de la conduite sur de longues dis- tances, prenez des pauses régulières
avant que vous ne commenciez à res-
sentir la fatigue. De plus, si vous res- sentez de la fatigue ou si vous êtes pris
de somnolence au volant, ne vous for-
cez pas à continuer de conduire et faites une pause immédiatement.
Utilisation correcte des cein-
tures de sécurité
Réglage des rétroviseurs
Page 33 of 606

31
1
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Pour la sûreté et la sécurité
Ceintures de sécurité
Assurez-vous avant de prendre le
volant que tous les occupants ont
attaché leur ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes afin de réduire le risque de blessure en cas de
freinage brusque, d'embardée ou d'acci-
dent. Sinon, cela peut causer des bles- sures graves, voire mortelles.
■Port de la ceinture de sécurité
●Veillez à ce que tous les passagers
portent leur ceinture de sécurité.
●Attachez toujours votre ceinture de
sécurité correctement.
●Chaque ceinture de sécurité ne doit être utilisée que par une seule personne.
N'utilisez pas une seule ceinture de
sécurité pour attacher plus d'une per- sonne à la fois, même s'il s'agit
d'enfants.
●Toyota recommande que les enfants
soient assis sur les sièges arrière et qu'ils portent toujours une ceinture de
sécurité et/ou qu'ils soient assis dans un
siège de sécurité enfant adapté.
●Pour trouver une position assise adé-
quate, n'inclinez pas le siège plus que
nécessaire. Les ceintures de sécurité offrent une protection plus efficace
lorsque les occupants sont assis avec le
dos droit, bien en appui contre les sièges.
●Ne passez pas la sangle diagonale sous
votre bras.
●Portez toujours votre ceinture de sécu-
rité bas sur vos hanches et bien ajustée.
■Femmes enceintes
Demandez un avis médical et portez la
ceinture de sécurité de la manière appro-
priée. (P.32)
Les femmes enceintes doivent placer la sangle abdominale le plus bas possible
sur les hanches, de la même manière que
les autres occupants, en allongeant com-
plètement la sangl e diagonale au-dessus de l'épaule et en évitant que la ceinture ne
soit en contact avec la zone arrondie du
ventre.
Si la ceinture de sécurité n'est pas portée correctement, tout freinage brusque ou
collision risque d'entraîner des blessures
graves, voire mortelles, non seulement pour la femme enceinte, mais aussi pour
le fœtus.
■Personnes malades
Demandez un avis médical et portez la ceinture de sécurité de la manière appro-
priée. (P.32)
■Lorsque des enfants se trouvent à bord du véhicule
P. 6 0
■Détérioration et usure des ceintures
de sécurité
●N'abîmez pas les ceintures de sécurité en coinçant la sangle, le pêne ou la
boucle dans la porte.
Page 34 of 606

321-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Déroulez la sangle diagonale de
telle sorte qu'elle passe bien sur
l'épaule, sans pour autant être en
contact avec le cou ou glisser de
l'épaule.
Placez la sangle abdominale le plus
bas possible sur les hanches.
Réglez la position du dossier de
siège. Asseyez-vous le dos droit et
calez-vous bien dans le siège.
Ne vrillez pas la ceinture de sécurité.
■Enrouleur de ceinture de sécurité à blo-
cage d'urgence (ELR)
En cas de choc ou d'arrêt brusque, l'enrou- leur bloque la ceinture. Elle peut également
se bloquer si vous vous penchez trop rapide-
ment en avant. Un mouvement lent et fluide permet à la ceinture de se dérouler et de ne
pas gêner vos mouvements.
■Utilisation de la ceinture de sécurité par
les enfants
Les ceintures de sécurité de votre véhicule ont été conçues principalement pour les per-
sonnes de taille adulte.
●Utilisez un siège de sécurité enfant adapté
à l'enfant, jusqu'à ce que l'enfant soit suffi-
samment grand pour pouvoir porter nor- malement la ceinture de sécurité du
véhicule. ( P. 4 7 )
●Lorsque l'enfant est suffisamment grand
pour pouvoir porter normalement la cein-
ture de sécurité du véhicule, suivez les ins- tructions concernant l'utilisation de la
ceinture de sécurité. ( P. 3 1 )
■Réglementation sur les ceintures de
sécurité
Si des réglementations sur les ceintures de sécurité sont en vigueur dans le pays où
vous résidez, veuillez contacter tout reven-
deur agréé Toyota ou tout réparateur agréé Toyota, ou tout autre réparateur de confiance
pour remplacer ou installer la ceinture de
sécurité.
AVERTISSEMENT
●Inspectez le système de ceintures de
sécurité régulièrement. Contrôlez
l'absence de coupures, d'effilochages et de pièces desserrées. N'utilisez pas une
ceinture de sécurité endommagée avant
qu'elle ne soit remplacée. Une ceinture de sécurité endommagée ne permet
pas de protéger un occupant de bles-
sures graves ou mortelles.
●Vérifiez que la ceinture et le pêne sont
verrouillés et que la ceinture n'est pas
vrillée. Si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, contactez
immédiatement tout revendeur agréé
Toyota ou tout réparateur agréé Toyota, ou tout autre réparateur de confiance.
●Remplacez l'ensemble de siège, y com-
pris les sangles, si votre véhicule a été impliqué dans un accident grave, même
en l'absence de dommage visible.
●N'essayez pas d'installer, de retirer, de modifier, de démonter ou de mettre au
rebut les ceintures de sécurité. Faites
effectuer les réparations nécessaires par tout revendeur agréé Toyota ou tout
réparateur agréé Toyota, ou tout autre
réparateur de confiance. Une manipula-
tion inappropriée pourrait entraîner un fonctionnement incorrect.
Utilisation correcte des cein-
tures de sécurité
Page 35 of 606

33
1
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Pour la sûreté et la sécurité
1 Pour attacher la ceinture de sécu-
rité, insérez le pêne dans la boucle
jusqu'à ce que vous perceviez un
déclic.
2 Pour relâcher la ceinture de sécu-
rité, appuyez sur le bouton de
déverrouillage .
■Lorsque les ceintures de sécurité des sièges arrière ne sont pas utilisées
Passez les ceintures de sécurité des sièges
extérieurs dans les passants de ceinture de
sécurité et fixez les pênes de ceinture de sécurité pour éviter toute détérioration des
sangles diagonales.
Ceintures de sécurité des sièges de
seconde rangée
Ceintures de sécurité des sièges de troi- sième rangée
1 Poussez l'ancrage d'épaule de la
ceinture de sécurité vers le bas tout
en appuyant sur le bouton de déver-
rouillage .
2 Poussez l'ancrage d'épaule de la
ceinture de sécurité vers le haut
tout en appuyant sur le bouton de
déverrouillage .
Montez ou descendez le dispositif de
réglage de la hauteur selon vos besoins,
jusqu'à ce que vous perceviez un déclic.
Attacher et détacher la ceinture
de sécurité
Réglage de la hauteur
d'ancrage d'épaule de ceinture
de sécurité (sièges avant)
Page 36 of 606

341-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Les prétensionneurs de ceinture de
sécurité contribuent à retenir rapide-
ment l'occupant en rétractant les cein-
tures de sécurité lorsque le véhicule est
soumis à certains types de collision
frontale ou latérale grave.
Les prétensionneurs ne se déclenchent pas
en cas d'impact frontal mineur, d'impact laté-
ral mineur, d'impact arrière ou de retourne-
ment du véhicule.
■Remplacement de la ceinture après
activation du prétensionneur
Si le véhicule est impl iqué dans des collisions
multiples, le prétensionneur s'active unique- ment lors de la première collision, mais il ne
s'active pas lors des collisions suivantes.
■Contrôle du prétensionneur de ceinture de sécurité lié au PCS
Si le PCS (système de sécurité de pré-colli-
sion) détermine que la probabilité d'une colli-
sion avec un véhicule est élevée, les prétensionneurs de ceinture de sécurité sont
prêts à fonctionner.
AVERTISSEMENT
■Ancrage d'épaule réglable
Assurez-vous toujours que la sangle dia-
gonale passe au centre de votre épaule.
La ceinture doit être maintenue à l'écart de votre cou, mais ne doit pas glisser de votre
épaule. À défaut, le niveau de protection
offert en cas d'accident peut être réduit et entraîner des blessures graves, voire mor-
telles en cas d'arrêt brusque, d'embardée
brutale ou d'accident.
Prétensionneurs de ceintures
de sécurité (sièges avant et
latéraux de deuxième rangée)
AVERTISSEMENT
■Prétensionneurs de ceinture de sécu-
rité
Si le prétensionneur s'est déclenché, le témoin d'avertissement SRS s'allume.
Dans ce cas, la ceinture de sécurité ne
peut pas être utilisée et doit être rempla- cée par tout revendeur agréé Toyota ou
tout réparateur agréé Toyota, ou tout autre
réparateur de confiance.
Page 37 of 606

35
1
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Pour la sûreté et la sécurité
■Emplacement des airbags SRS
Airbags frontaux SRS
Airbag conducteur/airbag du passager avant SRS
Participent à la protection de la tête et de la poitrine du conducteur et du passager avant
contre les chocs contre les éléments de l’habitacle
Airbag de genoux SRS
Participe à la protection du conducteur
Airbags latéraux et rideaux SRS
Airbags latéraux avant SRS
Participent à la protection du torse des occupants de siège avant
Airbags rideaux SRS
Participent principalement à la protection de la tête des occupants des sièges latéraux
Airbags SRS
Les airbags SRS se déploient lorsque le véhicule subit certains types de
chocs violents susceptibles de blesser gravement les occupants. Ils
opèrent conjointement aux ceintures de sécurité afin de contribuer à réduire
le risque de blessures graves, voire mortelles.
Système d’airbags SRS
Page 38 of 606

361-1. Pour une utilisation en toute sécurité
■Composants du système d'airbags SRS
Airbag passager avant
Témoins indicateurs “PASS AIR BAG ON” et “PASS AIR BAG OFF”
Airbags latéraux avant
Airbags rideaux
Capteurs d'impact latéral (arrière)
Témoin d'avertissement SRS
Airbag conducteur
Capteurs d'impact latéral (porte avant)
Prétensionneurs de ceintures de sécurité et limiteurs de force
Airbag de genoux du conducteur
Capteurs d'impact avant
Ensemble de capteurs d'airbags
Commande d'activation/de désactivation manuelle des airbags
Les principaux éléments du système d'airb ags SRS sont indiqués ci-dessus. Le
système d'airbags SRS est commandé par l’ensemble de capteurs d'airbags. Le
déploiement rapide des airbags est obtenu au moyen d’une réaction chimique dans
les générateurs de gaz, qui produit un gaz inoffensif permettant d’amortir le mouve-
ment des occupants.
■En cas de déploiement des airbags SRS (gonflage)
●Les airbags SRS peuvent provoquer des contusions, des brûlures, de petites écor-
chures etc., suite à leur déploiement à
vitesse extrêmement élevée (gonflage)
Page 39 of 606

37
1
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Pour la sûreté et la sécurité
grâce aux gaz chauds.
●Une puissante détonation retentit et une
poussière blanche est libérée.
●Certaines parties du module de l'airbag
(moyeu de volant, cache de l'airbag et générateur de gaz), ainsi que les sièges
avant, certaines parties des montants
avant et arrière et des rails latéraux de toit peuvent rester très chauds pendant plu-
sieurs minutes. L’airbag lui-même peut
aussi être chaud.
●Le pare-brise peut se fendre.
●Le système hybride est arrêté et l'alimenta- tion en carburant du moteur est interrom-
pue. ( P.79)
●Toutes les portes se déverrouillent.
( P.130)
●Les freins et les feux de stop sont com-
mandés automatiquement. ( P.310)
●Les éclairages intérieurs s'allument auto-
matiquement. ( P.340)
●Les feux de détresse s'allument automati-
quement. ( P.418)
●Véhicules équipés du système eCall: Si
l'une des situations suivantes se produit, le
système est conçu pour envoyer un appel
d'urgence* au centre de commande
eCall, l'informant de l'emplacement du
véhicule (sans qu' il ne soit nécessaire
d'appuyer sur le bouton “SOS”) et un
téléopérateur tente ensuite de dia-
loguer avec les occupants pour esti-
mer la gravité de la situation et les
besoins en assistance. Si les occu-
pants sont dans l'incapacité de com-
muniquer, le téléopérateur traite
automatiquement l'appel en urgence
et prend les mesures pour que les
secours nécessaires soient dépêchés
sur place. ( P.63)
• Un airbag SRS s'est déployé.
• Un prétensionneur de ceinture de sécurité
a été activé. • Le véhicule est impli qué dans une collision
grave par l'arrière.*: Dans certains cas, l'appel ne peut pas être
effectué. ( P.64)
■Conditions de déploiement des airbags SRS (airbags frontaux SRS)
●Les airbags frontaux SRS se déploient lorsque la violence du choc dépasse le
seuil prévu (niveau de force équivalent à
une collision frontale à une vitesse d'envi- ron 20 - 30 km/h [12 - 18 mph] contre un
mur fixe ou indéformable).
Cependant, ce seuil de vitesse peut être
significativement plus élevé dans les situa-
tions suivantes:
• Si le véhicule percute un objet, tel qu'un
véhicule en stationnement ou un poteau de
signalisation, qui peut bouger ou se défor- mer lors du choc
• Si le véhicule est impliqué dans une colli-
sion avec encastrement, comme une colli- sion dans laquelle l'avant du véhicule
“s'encastre” ou passe en dessous du châs-
sis d'un camion
●En fonction du type de collision, il est pos-
sible que seuls les prétensionneurs de ceintures de sécurité s'activent.
■Conditions de déploiement des airbags
SRS (airbags latéraux et rideaux SRS)
●Les airbags latéraux et rideaux SRS se
déploient lorsque la violence du choc
dépasse le seuil prévu (niveau de force équivalent à un impact produit par un véhi-
cule d’environ 1500 kg [3300 lb.] entrant
en collision avec l’ habitacle du véhicule depuis une direction perpendiculaire à
l’orientation du véhicule à une vitesse
d’environ 20 - 30 km/h [12 - 18 mph]).
●Les deux airbags rideaux SRS peuvent se
déployer dans le cas d’une collision laté- rale grave.
●Les deux airbags rideaux SRS peuvent également se déployer dans le cas d’une
collision frontale grave.
■Conditions de déploiement des airbags
SRS (gonflage), en dehors d'une colli- sion
Les airbags frontaux SRS et les airbags
rideaux SRS peuvent également se déployer
en cas de choc violent sous le véhicule. Quelques exemples sont indiqués sur l’illus-
tration.
Page 40 of 606

381-1. Pour une utilisation en toute sécurité
●Choc contre un trottoir ou un obstacle en dur
●Chute ou passage dans un trou profond
●Impact violent ou chute
■Types de collisions dans lesquelles les airbags SRS (airbags frontaux SRS)
peuvent ne pas se déployer
En règle générale, les airbags frontaux SRS
ne se gonflent pas si le véhicule est impliqué dans une collision latéra le ou arrière, s’il se
retourne ou s’il est im pliqué dans une colli-
sion frontale à vitesse réduite. Toutefois, lorsqu’une collision, quelle qu’elle soit,
entraîne une décélération longitudinale suffi-
sante du véhicule, un déploiement des airbags frontaux SRS peut se produire.
●Collision latérale
●Collision arrière
●Retournement du véhicule
■Types de collisions dans lesquelles les airbags SRS (airbags latéraux et
rideaux SRS) peuvent ne pas se
déployer
Les airbags latéraux et rideaux SRS risquent de ne pas s’activer si le véhicule est percuté
par le côté selon certains angles ou en cas
de collision latérale au niveau d’une partie de la carrosserie autre que l’habitacle.
●Collision latérale au niveau d'une partie de la carrosserie autre que l'habitacle
●Collision latérale de biais
En règle générale, les airbags latéraux SRS
ne se gonflent pas si le véhicule est impliqué
dans une collision frontale ou arrière, s’il se retourne ou s’il est impliqué dans une colli-
sion latérale à vitesse réduite.
●Collision frontale
●Collision arrière
●Retournement du véhicule
En règle générale, les airbags rideaux SRS
ne se déploient pas si le véhicule est impli-
qué dans une collision arrière, s’il se retourne ou bien s’il est impliqué dans une collision
latérale à vitesse réduite ou frontale à vitesse
réduite.
●Collision arrière
●Retournement du véhicule
■Contactez un revendeur agréé Toyota ou un réparateur agréé Toyota, ou tout
réparateur de confiance
Dans les cas suivants, le véhicule doit être
inspecté et/ou réparé. Contactez un reven-