TOYOTA HIGHLANDER 2023 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2023, Model line: HIGHLANDER, Model: TOYOTA HIGHLANDER 2023Pages: 606, PDF Size: 106.86 MB
Page 61 of 606

59
1
1-2. Sécurité enfant
Pour la sûreté et la sécurité
pour le réglage du siège passager
avant.
2 Lorsque vous utilisez le siège de
deuxième rangée, réglez le dossier
du siège à la 3ème position de ver-
rouillage à partir de la position la
plus verticale.
3 Si l'appuie-tête gêne le siège de
sécurité enfant, et que l'appuie-tête
peut être retiré, retirez l'appuie-tête.
Dans le cas contraire, placez
l’appuie-tête sur la position la plus
haute. ( P.159)
Lorsque vous utilisez le siège de troisième rangée, remettez les appuie-tête en position
d'utilisation (en position verticale). ( P.155)
4Faites passer la ceinture de sécurité
dans le siège de sécurité enfant et
insérez le pêne dans la boucle.
Assurez-vous que la ceinture n'est
pas vrillée. Attachez correctement
la ceinture de sécurité au siège de
sécurité enfant conformément aux
instructions fournies avec le siège
de sécurité enfant.
5 Si votre siège de sécurité enfant
n'est pas équipé d'un système de
blocage (fonction de blocage de la
ceinture de sécurité), bloquez le
siège de sécurité enfant à l'aide
d'un clip de verrouillage.
6 Après avoir installé le siège de
sécurité enfant, balancez-le d'avant
en arrière afin de vous assurer qu'il
est correctement installé. ( P. 6 0 )
■Retrait d'un siège de sécurité
enfant fixé avec une ceinture de
sécurité
Appuyez sur le bouton de déverrouil-
lage de la boucle et laissez la ceinture
de sécurité s'enrou ler complètement.
Lorsque vous libérez la boucle, le siège de
sécurité enfant risque de sauter à cause de
l’effet rebond du coussin de siège. Libérez la
boucle tout en maintenant le siège de sécu-
rité enfant vers le bas.
Puisque la ceinture de sécurité s’enroule
automatiquement, ramenez-la lentement en
position rangée.
■En cas d'installation d'un siège de sécu-
rité enfant
Vous risquez d’avoir besoin d’un clip de ver- rouillage pour installer le siège de sécurité
enfant. Respectez les instructions fournies
par le fabricant du système. Si votre siège de sécurité enfant n’est pas fourni avec un clip
de blocage, vous pouvez vous procurer
l’article suivant auprès d’un revendeur agréé Toyota ou d'un réparateur agréé Toyota, ou
de tout autre réparateur de confiance: Clip de
verrouillage pour siège de sécurité enfant (Pièce N° 73119-22010)
Page 62 of 606

601-2. Sécurité enfant
■Ancrages inférieurs ISOFIX (siège
de sécurité enfant ISOFIX)
Des ancrages inférieurs sont prévus
pour les sièges latéraux de deuxième
rangée. (L'emplacement des ancrages
est indiqué par des étiquettes fixées
aux sièges.)
■Installation avec ancrages infé-
rieurs ISOFIX (siège de sécurité
enfant ISOFIX)
Installez le siège de sécurité enfant
conformément au manuel d'utilisation
fourni avec le siège de sécurité enfant.
Si le siège de sécuri té enfant disponible
n'appartient pas à la catégorie “univer-
selle” (ou que l'information nécessaire
n'est pas indiquée dans le tableau),
reportez-vous à la “Liste des véhicules”
fournie par le fabricant du siège de
sécurité enfant pour les différentes
positions d'installation possibles, ou
vérifiez la compatibilité en demandant
au détaillant du siège de sécurité
enfant. ( P.51, 52)
1 Réglez le dossier du siège à la
3ème position de verrouillage à par-
tir de la position la plus verticale.
2 Si l'appuie-tête gêne le siège de
sécurité enfant, et que l'appuie-tête
peut être retiré, retirez l'appuie-tête.
Dans le cas contraire, placez
l’appuie-tête sur la position la plus
haute. ( P.159)
3 Vérifiez les positions des barres de
fixation exclusives, et installez le
AVERTISSEMENT
■En cas d'installation d'un siège de
sécurité enfant
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des bles sures graves, voire
mortelles.
●Ne laissez pas les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la ceinture
de sécurité s'enroule autour du cou de
l'enfant, elle risque de provoquer un étranglement ou d'autres blessures
graves pouvant entraîner la mort. Si
cela se produit et que la boucle ne peut pas être détachée, des ciseaux doivent
être utilisés pour couper la ceinture.
AVERTISSEMENT
●Assurez-vous que la ceinture et le pêne sont bien verrouillés et que la ceinture
de sécurité n'est pas vrillée.
●Bougez le siège de sécurité enfant de gauche à droite et d’avant en arrière
afin de vous assurer qu’il a été installé
de façon sûre.
●Après vous être assuré de la bonne
fixation du siège de sécurité enfant, ne
procédez plus à aucun réglage du siège.
●Si vous installez un siège grand enfant,
vérifiez toujours que la sangle diagonale passe bien au milieu de l'épaule de
l'enfant. La ceinture doit être maintenue
à l'écart du cou de l'enfant, mais ne doit pas non plus glisser de son épaule.
●Respectez toutes les instructions d'ins-
tallation fournies par le fabricant du siège de sécurité enfant.
Siège de sécurité enfant fixé
avec des ancrages inférieurs
ISOFIX
Page 63 of 606

61
1
1-2. Sécurité enfant
Pour la sûreté et la sécurité
siège de sécurité enfant sur le
siège.
Les barres sont installées dans l’espace
entre le coussin de siège et le dossier de siège.
4 Après avoir installé le siège de
sécurité enfant, balancez-le d'avant
en arrière afin de vous assurer qu'il
est correctement installé. ( P. 6 0 )
■Ancrages de retenue supérieure
Des ancrages de retenue supérieure
sont fournis pour les sièges latéraux de
deuxième rangée:
Utilisez les ancrages de retenue supé-
rieure lors de la fixation de la sangle
supérieure.
Ancrages de retenue supérieure
Sangle supérieure
■Fixation de la sangle supérieure
aux ancrages de retenue supé-
rieure
Installez le siège de sécurité enfant
conformément au manuel d'utilisation
fourni avec le siège de sécurité enfant.
1 Réglez le dossier du siège à la
3ème position de verrouillage à par-
tir de la position la plus verticale.
Si l'appuie-tête gêne l' installation du siège de sécurité enfant ou de la sangle supé-
rieure et que l'appuie-tête peut être retiré,
retirez l'appuie-tête. ( P.159)
2Ouvrez le cache de l’ancrage de
retenue supérieure, fixez le crochet
sur l'ancrage de retenue supérieure
et serrez la sangle supérieure.
Assurez-vous que la sangle supérieure est
solidement attachée. ( P. 6 0 )
AVERTISSEMENT
■En cas d'installation d'un siège de sécurité enfant
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces précautions peut
occasionner des bles sures graves, voire mortelles.
●Après vous être assuré de la bonne
fixation du siège de sécurité enfant, ne procédez plus à aucun réglage du
siège.
●Lorsque vous utilisez les ancrages infé-
rieurs, vérifiez qu'il n'y a aucun objet gênant à proximité des ancrages et que
la ceinture de sécurité n'est pas coincée
derrière le siège de sécurité enfant.
●Respectez toutes les instructions d'ins-
tallation fournies par le fabricant du
siège de sécurité enfant.
Au moyen d'un ancrage de
retenue supérieure
Page 64 of 606

621-2. Sécurité enfant
Lors de l'installation du siège de sécurité enfant avec l'appuie-tête relevé, veillez à
faire passer la sangl e supérieure sous
l'appuie-tête.
Crochet
Sangle supérieure
AVERTISSEMENT
■En cas d'installation d'un siège de sécurité enfant
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces précautions peut
occasionner des bles sures graves, voire mortelles.
●Fixez correctement la sangle supérieure
et assurez-vous que la ceinture n'est pas vrillée.
●Ne fixez pas la sangle supérieure à
autre chose que l'ancrage de retenue supérieure du siège sur lequel le siège
de sécurité enfant est installé.
●Après vous être assuré de la bonne fixation du siège de sécurité enfant, ne
procédez plus à aucun réglage du
siège.
●Respectez toutes les instructions d'ins-
tallation fournies par le fabricant du
siège de sécurité enfant.
●Lors de l’installation du siège de sécu- rité enfant avec l’appuie-tête relevé,
après avoir relevé l’appuie-tête puis fixé
l’ancrage de retenue supérieure, ne baissez pas l’appuie-tête.
NOTE
■Ancrages de retenue supérieure
Lorsqu'il n'est pas util isé, assurez-vous de
fermer le cache. S'il reste ouvert, le cache
risque d'être endommagé.
Page 65 of 606

63
1
1-3. Aide d'urgence
Pour la sûreté et la sécurité
1-3.Aide d'urgence
*1: Sur modèles équipés
*2: Fonctionne dans la zone de couverture
eCall. Le nom du système diffère selon le
pays.
Bouton “SOS”*
Témoins indicateurs
*: Ce bouton est destiné à la communication
avec l'opérateur du système eCall.
D'autres boutons SOS disponibles dans
d'autres systèmes d'un véhicule à moteur
ne sont pas associés au dispositif et ne
sont pas destinés à la communication
avec l'opérateur du système eCall.
■Appels d'urgence automatiques
Si un airbag se déploie, le système est
conçu pour appeler automatiquement
le centre de commande eCall.* L'opéra-
teur qui répond, reçoit l'emplacement
du véhicule, l'heure de l'incident et le
VIN du véhicule, et tente d'entrer en
communication vocale avec les occu-
pants du véhicule pour évaluer la situa-
tion. Si les occupants sont dans
l'incapacité de communiquer, l'opéra-
teur traite automatiquement l'appel en
urgence et prend contact avec les ser-
vices d'urgence les plus proches (sys-
tème 112, etc.) afin de décrire la
situation, et demande qu'une assis-
tance soit envoyée sur les lieux.
*: Dans certains cas, l'appel ne peut pas
être effectué. ( P.64)
■Appels d'urgence manuels
En cas d'urgence, appuyez sur le bou-
ton “SOS” pour appeler le centre de
commande eCall.* L'opérateur qui
répond, détermine l'emplacement de
votre véhicule, évalue la situation, et
envoie sur place le s moyens d'assis-
tance nécessaires.
Veillez à ouvrir le cache avant
d'appuyer sur le bouton “SOS”.
Si vous appuyez acci dentellement sur le
eCall*1, 2
eCall est un service télématique
qui utilise les données du système
global de navigation par satellite
(GNSS) et une technologie cellu-
laire intégrée pour permettre la
réalisation des appels d'urgence
suivants: Appels d'urgence auto-
matiques (notification automa-
tique de collision) et appels
d'urgence manuels (en appuyant
sur le bouton “SOS”). Ce service
est requis par les règlements de
l'Union européenne.
Composants du système
Services de notifications
d'urgence
Page 66 of 606

641-3. Aide d'urgence
bouton “SOS”, dites à l'opérateur que vous
n'êtes pas confronté à une situation
d'urgence.
*: Dans certains cas, l'appel ne peut pas
être effectué. ( P. 6 4 )
Lorsque le contact d'alimentation est
placé sur ON, le témoin indicateur
rouge s'allume pendant 10 secondes
puis le témoin indicateur vert s'allume,
indiquant que le système est activé.
Les témoins indicateurs indiquent ce
qui suit:
Si le témoin indicateur vert s'allume
et reste allumé, le système est
activé.
Si le témoin indicateur vert clignote
deux fois par seconde, un appel
d'urgence automatique ou manuel
est effectué.
Si aucun témoin indicateur ne
s'allume, le système n'est pas activé.
Si le témoin indicateur rouge
s'allume à tout autre moment
qu'immédiatement après avoir placé
le contact d'alimentation sur ON, le
système peut être déf ectueux ou la
batterie de secours peut être
déchargée.
Si le témoin indicateur rouge cli-
gnote pendant environ 30 secondes
pendant un appel d'urgence, l'appel
a été interrompu ou le signal du
réseau mobile est faible.
La durée de vie de la batterie de secours
n'excède pas 3 ans.
■Informations sur le logiciel libre/ouvert
Ce produit contient un logiciel libre/ouvert
(FOSS).
Les informations de licence et/ou le code
source d'un tel logiciel FOSS peuvent être consultées à l'adresse URL suivante.
http://www.opensourceautomotive.com/
dcm/19MC/
Témoins indicateurs
AVERTISSEMENT
■Lorsque l'appel d'urgence ne peut
pas être effectué
●Il peut s'avérer impossible de passer des appels d'urgence dans l'une des
situations suivantes. Dans de tels cas,
signalez-vous aux services d'urgence (système 112, etc.) par d'autres moyens
comme des téléphones publics à proxi-
mité.
• Même lorsque le véhicule se trouve dans une zone de service de téléphonie
mobile, il peut s'avérer difficile de se
connecter au centre de commande eCall si la réception est mauvaise ou
que la ligne est occupée. Dans de tels
cas, bien que le système tente de se connecter au centre de commande
eCall, vous risquez de ne pas être en
mesure de vous connecter au centre de commande eCall pour passer des
appels d'urgence et contacter les ser-
vices d'urgence.
• Lorsque le véhicule se trouve en dehors de la zone de service de téléphonie
mobile, les appels d'urgence ne peuvent
pas être effectués.
• Lorsque l'un des équi pements liés (tels
que le panneau du bouton “SOS”, les
témoins indicateurs, le microphone, le haut-parleur, le DCM, l'antenne, ou
autres câbles conn ectant l'équipement)
est défectueux, endommagé ou cassé, l'appel d'urgence ne peut pas être effec-
tué.
Page 67 of 606

65
1
1-3. Aide d'urgence
Pour la sûreté et la sécurité
AVERTISSEMENT
• Pendant un appel d'urgence, le système
effectue des tentatives répétées pour se
connecter au centre de commande eCall. Toutefois, s'il ne peut pas se
connecter au centre de commande
eCall en raison d'une mauvaise récep- tion des ondes radio, le système peut
ne pas être en mesure de se connecter
au réseau mobile et l'appel peut se ter- miner sans connexion. Le témoin indi-
cateur rouge clignote pendant environ
30 secondes pour indiquer cette décon- nexion.
●Si la tension de la batterie 12 V diminue
ou en cas de déconnexion, le système peut ne pas être en mesure de se
connecter au centre de commande
eCall.
■Lorsque le système d'appels
d'urgence est remplacé par un neuf
Le système d'appels d'urgence doit être
enregistré. Contactez un revendeur agréé Toyota ou un réparateur agréé Toyota, ou
tout réparateur de confiance.
■Pour votre sécurité
●Veuillez conduire prudemment.
La fonction de ce système est de vous aider à effectuer un appel d'urgence
dans le cas d'accidents tels que des
accidents de la circulation ou des urgences médicales soudaines, et il ne
protège en aucun cas le conducteur ou
les passagers. Veuillez conduire pru- demment et attachez votre ceinture de
sécurité en permanence pour votre
sécurité.
●En cas d'urgence, les vies constituent la
priorité absolue.
●Si vous sentez quel que chose qui brûle ou toute autre odeur inhabituelle, quittez
le véhicule et mettez-vous à l'abri dans
une zone de sécurité immédiatement.
●Si les airbags se déploient lorsque le
système fonctionne correctement, le
système effectue un appel d'urgence. Le système effectue également un
appel d'urgence lorsque le véhicule est
heurté par l'arrière ou se retourne, même si les airbags ne se déploient
pas.
●Pour des raisons de sécurité, n'effec- tuez pas d'appel d'urgence en condui-
sant.
Le fait d'effectuer des appels en
conduisant peut causer une erreur de manipulation du volant, pouvant
entraîner des accidents inattendus.
Arrêtez le véhicule et vérifiez la sécurité autour de vous avant de passer l'appel
d'urgence.
●Lorsque vous remplacez des fusibles, veuillez utiliser les fusibles spécifiés.
L'utilisation d'autre s fusibles peut cau-
ser une combustion ou de la fumée dans le circuit et entraîner un incendie.
●L'utilisation du système en présence de
fumée ou d'une odeur inhabituelle peut causer un incendie. Arrêtez d'utiliser le
système immédiatement et consultez un
revendeur agréé Toyota ou un répara- teur agréé Toyota, ou tout autre répara-
teur de confiance.
NOTE
■Pour éviter tout dommage
Ne versez aucun liquide sur le panneau du
bouton “SOS”, etc. et ne lui faites subir
aucun choc.
Page 68 of 606

661-3. Aide d'urgence
■Flux de traitement de données
Serveur
Stockage
Traitement
DCM
1 Le client active le service sur le portail client Toyota et accepte les conditions
NOTE
■Si le panneau du bouton “SOS”, le
haut-parleur ou le microphone
connaît une défaillance lors d'un appel d'urgence ou d'un contrôle
d'entretien manuel
Il peut s'avérer impossible de passer des
appels d'urgence, de vérifier le statut du système ou de communiquer avec l'opéra-
teur du centre de commande eCall. Si l'un
des équipements ci-dessus est endom- magé, veuillez consulter un revendeur
agréé Toyota ou un réparateur agréé
Toyota, ou tout autre réparateur de confiance.
Présentation du système du service ajouté
Page 69 of 606

67
1
1-3. Aide d'urgence
Pour la sûreté et la sécurité
générales conformément au GDPR.
2 Le serveur active le service dans le DCM et définit les données du véhicule qui
doivent être collectées.
3 Les données du véhicule définies sont collectées par le DCM.
4 Les données sont communiquées au serveur.
5 Les données sont stockées sur le serveur.
6 Les données sont traitées dans le serveur pour satisfaire la demande de ser-
vice.
7 Les données traitées sont présentées au client.
Pour obtenir une liste des services éligibles, veuillez consulter le portail client Toyota.
Règlement d'exécution
Règlement d'exécution Annexe 1 PARTIE 3 Informations destinées aux utili-
sateursConformité
1. DESCRIPTION DU SYSTÈME ECALL EMBARQUÉ
1.1.
Brève description du système eCall embarqué fondé
sur le numéro 112, de son fonctionnement et de ses
fonctionnalités
O
1.2.Le service eCall fondé sur le numéro 112 est un ser-
vice public d'intérêt général accessible gratuitement.O
1.3.
Le système eCall embarqué fondé sur le numéro 112
est activé par défaut. Il es t activé automatiquement par
les détecteurs embarqués en cas d'accident grave. Il
se déclenche aussi automatiquement si le véhicule est
équipé d'un système TPS et que celui-ci ne fonctionne
pas en cas d'accident grave.
O
1.4.
Le système eCall embarqué fondé sur le numéro 112
peut aussi être déclenché manuellement, si néces-
saire. Instructions pour l'activation manuelle du sys-
tème
O
1.5.
En cas de dysfonctionnement critique du système qui
rendrait inopérant le système eCall embarqué fondé
sur le numéro 112, les occupants du véhicule seront
avertis de la manière suivante
O
2. INFORMATIONS SUR LE TRAITEMENT DES DONNÉES
Page 70 of 606

681-3. Aide d'urgence
2.1.
Tout traitement de données à caractère personnel par
l'intermédiaire du système eCall embarqué fondé sur le
numéro 112 est effectué dans le respect des règles en
matière de protection des données à caractère person-
nel prévues par les directives 95/46/CE et 2002/58/CE
et, en particulier, vise à sauvegarder l'intérêt vital des
personnes concernées confor mément à l'article 7,
point (d) de la directive 95/46/CE.
O
2.2.
Le traitement de ces données est strictement limité à la
prise en charge de l'appel d'urgence eCall destiné au
numéro 112 d'appel d'urgence unique européen.
O
2.3. Types de données et leurs destinataires
2.3.1.
Le système eCall embarqué fondé sur le numéro 112
ne peut collecter et traiter que les données suivantes:
Numéro d'identification du véhicule, Type de véhicule
(véhicule de tourisme ou véhicule utilitaire léger), Type
de stockage de propulsion du véhicule (essence/die-
sel/GNC/GPL/électrique/hydrogène), Trois derniers
emplacements du véhicule et sens de déplacement,
Fichier journal de l'activation automatique du système
et son horodatage.
O
2.3.2.
Les destinataires des données traitées par l'intermé-
diaire du système eCall embarqué fondé sur le numéro
112 sont les centres de ré ception des appels d'urgence
concernés, qui ont été dési gnés par les autorités com-
pétentes du pays sur le territoire duquel ils sont situés
afin de recevoir en priorité et de prendre en charge les
appels eCall destinés au numéro 112 d'appel
d'urgence unique européen.
O
Règlement d'exécution Annexe 1 PARTIE 3 Informations destinées aux utili-
sateursConformité