TOYOTA HILUX 2012 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2012, Model line: HILUX, Model: TOYOTA HILUX 2012Pages: 644, PDF Size: 26.47 MB
Page 81 of 644

81
1-3. Pièces constitutives réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
1
Avant de conduire
HILUX_OM_OM71176K_(EK)
Prétensionneurs de ceinture de sécurité (sièges avant)
Le prétensionneur aide la cein-
ture de sécurité à retenir rapide-
ment l’occupant en rétractant la
ceinture de sécurité lorsque le
véhicule subit certains types de
collisions frontales ou latérales
violentes (véhicules avec air-
bags latéraux et airbags rideaux
SRS).
Il se peut que le prétensionneur
ne s’active pas dans le cas d’un
impact frontal mineur, d’un impact
latéral ou d’un impact arrière.
■Enrouleur à blocage d’urgence (ELR) (ceinture de sécurité à 3 points)
L’enrouleur bloque la ceinture en cas de freinage brusque ou d’impact. Il
peut également bloquer la ceinture si vous vous penchez trop rapidement
vers l’avant. Effectuez des mouvements lents et réguliers pour permettre le
déroulement de la ceinture et pour pouvoir bouger librement.
HILUX_OM_OM71176K_(EK).book Page 81 Wednesday, May 16, 2012 2:32 PM
Page 82 of 644

82
1-3. Pièces constitutives réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
HILUX_OM_OM71176K_(EK)
■
Femmes enceintes
■ Personnes atteintes d’une maladie
Consultez votre médecin et portez la ceinture de sécurité de la manière indi-
quée. ( →P. 78)
■ Utilisation de la ceinture de sécurité pour un enfant
Les ceintures de sécurité de votre véhicule ont été principalement conçues
pour des personnes de taille adulte.
●Utilisez un système de retenue pour enfant adapté à l’enfant jusqu’à ce
qu’il soit assez grand pour porter correctement la ceinture de sécurité du
véhicule. ( →P. 122)
● Lorsque l’enfant devient assez grand pour porter correctement la cein-
ture de sécurité du véhicule, suivez les instructions de la P. 78 relatives à
l’utilisation de la ceinture de sécurité. Consultez votre médecin et portez la
ceinture de sécurité de la manière indi-
quée. (
→P. 78)
Les femmes enceintes doivent placer la
sangle abdominale de la ceinture de
sécurité aussi bas que possible sur les
hanches, de la même manière que les
autres passagers. Déroulez complète-
ment la sangle supérieure de ceinture de
sécurité pour la faire passer au-dessus
de l’épaule et placez-la en travers de la
poitrine. Evitez tout contact entre la cein-
ture et la zone abdominale.
Si la ceinture de sécurité n’est pas portée
correctement, non seulement la femme
enceinte mais également le fœtus ris-
quent des blessures graves, voire mortel-
les, en cas de freinage brusque ou de
collision.
HILUX_OM_OM71176K_(EK).book Page 82 Wednesday, May 16, 2012 2:32 PM
Page 83 of 644

83
1-3. Pièces constitutives réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
1
Avant de conduire
HILUX_OM_OM71176K_(EK)
■
Remplacement de la ceinture après activation du prétensionneur
Si le véhicule est impliqué dans de multiples collisions, le prétensionneur
s’activera à la première collision mais ne s’activera plus lors des collisions
suivantes.
■ Réglementations relatives aux ceintures de sécurité
Si des réglementations particulières portant sur les ceintures de sécurité
sont en vigueur dans votre pays de résidence, veuillez prendre contact avec
votre concessionnaire ou réparateur Toyota agréé, ou avec un autre profes-
sionnel dûment qualifié et équipé, pour le remplacement ou le montage des
ceintures de sécurité.
AT T E N T I O N
Veuillez observer les précautions suivantes pour réduire le risque de blessures
en cas de freinage, de déport brusque ou d’accident.
Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner des blessures graves, voire mor-
telles.
■Port de la ceinture de sécurité
●Veillez à ce que tous les passagers bouclent leur ceinture de sécurité.
● Portez toujours la ceinture de sécurité correctement.
● Chaque ceinture de sécurité ne peut être utilisée que par une seule per-
sonne. N’utilisez pas une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à
la fois, même pour les enfants.
● Toyota recommande que les enfants soient assis sur le siège arrière et uti-
lisent toujours une ceinture de sécurité et/ou un système de retenue pour
enfant approprié.
● Pour obtenir une position de siège adéquate, n’inclinez pas le siège plus
que nécessaire. Les ceintures de sécurité sont plus efficaces lorsque les
passagers sont correctement calés au fond du siège, avec le dos droit.
● Ne passez jamais la sangle supérieure sous votre bras.
● Portez toujours la ceinture de sécurité bien ajustée et basse sur vos han-
ches.
HILUX_OM_OM71176K_(EK).book Page 83 Wednesday, May 16, 2012 2:32 PM
Page 84 of 644

84
1-3. Pièces constitutives réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
HILUX_OM_OM71176K_(EK)
AT T E N T I O N
■
Lorsque des enfants se trouvent dans le véhicule
Ne laissez pas les enfants jouer avec la ceinture de sécurité. Si la ceinture
de sécurité s’enroule autour du cou d’un enfant, cela risque de provoquer un
étranglement ou d’autres blessures graves, voire mortelles.
Si ceci se produit et que la boucle ne peut être détachée, utilisez des
ciseaux pour couper la ceinture.
■ Prétensionneurs de ceinture de sécurité
Si le prétensionneur a été activé, le témoin SRS s’allume. Dans ce cas, la
ceinture de sécurité ne peut plus être utilisée et doit être remplacée par un
concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou par tout autre profes-
sionnel dûment qualifié et équipé.
■ Dégradation et usure des ceintures de sécurité
●N’endommagez pas les ceintures de sécurité en coinçant la sangle, la lan-
guette ou la boucle dans la porte.
● Vérifiez périodiquement le système de ceinture de sécurité. Vérifiez
l’absence de coupures, d’effilochures ou de pièces desserrées. N’utilisez
pas une ceinture de sécurité si elle endommagée; faites-la remplacer. Des
ceintures de sécurité endommagées ne peuvent pas protéger l’occupant
du siège contre des blessures graves, voire mortelles.
● Veillez à ce que la ceinture et la languette soient verrouillées et à ce qu’il
n’y ait pas de tour dans la sangle.
Si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, adressez-vous
immédiatement à un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou à
tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
● Remplacez l’ensemble de siège, y compris les ceintures, si votre véhicule
a été impliqué dans un accident grave, même s’il n’y a pas de dégâts visi-
bles.
● N’essayez pas d’installer, de retirer, de modifier, de démonter ou de mettre
au rebut vous-même les ceintures de sécurité. Confiez toutes les répara-
tions nécessaires à un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou
à tout autre professionnel dûment qualifié et équipé. Une manipulation
incorrecte du prétensionneur risque de l’empêcher de fonctionner correc-
tement, ce qui peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
HILUX_OM_OM71176K_(EK).book Page 84 Wednesday, May 16, 2012 2:32 PM
Page 85 of 644

85
1
1-3. Pièces constitutives réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Avant de conduire
HILUX_OM_OM71176K_(EK)
Volant
AT T E N T I O N
■Précautions à prendre lors de la conduite
Ne réglez pas le volant pendant la conduite.
Ce faisant, vous risqueriez de mal diriger le véhicule, ce qui pourrait entraî-
ner un accident et des blessures graves, voire mortelles.
■ Après le réglage du volant
Assurez-vous que le volant est bien verrouillé.
Autrement, le volant risque de se déplacer brusquement, ce qui peut provo-
quer un accident et des blessures graves, voire mortelles.
Le volant peut être réglé sur une position confortable.
Maintenez le volant et pous-
sez le levier vers le bas.
Trouvez la position idéale en
déplaçant le volant.
Après le réglage, relevez le
levier afin de bloquer le volant.
1 ÉTAPE
2 ÉTAPE
HILUX_OM_OM71176K_(EK).book Page 85 Wednesday, May 16, 2012 2:32 PM
Page 86 of 644

86
1-3. Pièces constitutives réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
HILUX_OM_OM71176K_(EK)
Rétroviseur intérieur
Réglage de la hauteur du rétroviseur intérieurRéglez la hauteur du rétroviseur
intérieur en le déplaçant vers le
haut et vers le bas.
L’éblouissement provoqué par les phares des véhicules qui vous
suivent peut être réduit en utilisant les fonctions suivantes:
Position normale
Position anti-éblouissement
HILUX_OM_OM71176K_(EK).book Page 86 Wednesday, May 16, 2012 2:32 PM
Page 87 of 644

87
1-3. Pièces constitutives réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
1
Avant de conduire
HILUX_OM_OM71176K_(EK)
AT T E N T I O N
■
Précautions à prendre lors de la conduite
Ne réglez pas la position du rétroviseur pendant la conduite.
Ce faisant, vous risqueriez de mal diriger le véhicule, ce qui pourrait entraî-
ner un accident et des blessures graves, voire mortelles.
HILUX_OM_OM71176K_(EK).book Page 87 Wednesday, May 16, 2012 2:32 PM
Page 88 of 644

88
1-3. Pièces constitutives réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
HILUX_OM_OM71176K_(EK)
Rétroviseurs extérieurs
L’angle du rétroviseur peut être réglé.
Type à réglage manuelRéglez un rétroviseur.
Type à réglage électrique Pour sélectionner un rétrovi-
seur à régler, appuyez sur le
contacteur.
Vers la gauche
Vers la droite
Pour régler le rétroviseur,
appuyez sur le contacteur. Vers le haut
Vers la droite
Vers le bas
Vers la gauche
1 ÉTAPE
2 ÉTAPE
HILUX_OM_OM71176K_(EK).book Page 88 Wednesday, May 16, 2012 2:32 PM
Page 89 of 644

89
1-3. Pièces constitutives réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
1
Avant de conduire
HILUX_OM_OM71176K_(EK)
Rabattement des rétroviseurs
Type à rabattement manuel Repoussez le rétroviseur vers
l’arrière du véhicule.
Type à rabattement automatique Pour rabattre les rétroviseurs,
appuyez sur le contacteur.
Appuyez de nouveau pour les
déployer vers leur position d’ori-
gine.
HILUX_OM_OM71176K_(EK).book Page 89 Wednesday, May 16, 2012 2:32 PM
Page 90 of 644

90
1-3. Pièces constitutives réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
HILUX_OM_OM71176K_(EK)
■
L’angle du rétroviseur peut être réglé lorsque (type à réglage électri-
que):
Le contacteur du moteur est en position “ACC” ou “ON”.
■ Lorsque les rétroviseurs sont embués
Activez les désembueurs de rétroviseurs pour les désembuer. ( →P. 266)
AT T E N T I O N
■Lors de la conduite du véhicule
Observez les mesures de précaution suivantes pendant la conduite du véhi-
cule.
Dans le cas contraire, vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et provo-
quer un accident, ce qui entraînerait des blessures graves, voire mortelles.
●Ne réglez pas les rétroviseurs pendant la conduite.
● Ne conduisez pas avec les rétroviseurs rabattus.
● Les rétroviseurs extérieurs côté conducteur et côté passager doivent tous
deux être déployés et correctement réglés avant la conduite.
■ Lorsqu’un rétroviseur est en mouvement (type à réglage électrique)
Pour éviter tout risque de blessures et de dysfonctionnement du rétroviseur,
veillez à ce que votre main ne soit pas coincée par le rétroviseur en mouve-
ment.
■ Lorsque les désembueurs de rétroviseur sont activés
Ne touchez pas les surfaces des rétroviseurs extérieurs, car ils deviennent
très chauds et pourraient vous brûler.
NOTE
■Si de la glace venait à bloquer le rétroviseur
N’actionnez pas la commande et ne frottez pas la surface du miroir. Utilisez
plutôt un aérosol dégivrant pour le libérer.
HILUX_OM_OM71176K_(EK).book Page 90 Wednesday, May 16, 2012 2:32 PM