sensor TOYOTA HILUX 2023 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2023, Model line: HILUX, Model: TOYOTA HILUX 2023Pages: 812, PDF Size: 66.19 MB
Page 5 of 812

3
1
9 8 6 5
4
3
2
HILUX_OM_OM0K402E_(EE)
7
3-5. Abertura e fecho dos vidros
Vidros elétricos ..................183
Vidros laterais traseiros de
escotilha (apenas modelos
smart-cab) .......................187
4-1. Antes de conduzir
Condução do veículo .........190
Carga e bagagem ..............203
Reboque de atrelado (sem
gancho de reboque) ........204
Reboque de atrelado (com
gancho de reboque) ........205
4-2. Procedimentos de condução
Interruptor do motor (ignição)
(para veículos sem sistema
de chave inteligente para
entrada e arranque) .........218
Interruptor do motor (ignição)
(para veículos com sistema
de chave inteligente para
entrada e arranque) .........221
Caixa de velocidades
automática .......................229
Caixa de velocidades
manual .............................237
Alavanca do sinal de
mudança de direção ........333
Travão de estacionamento ...334
4-3. Funcionamento das luzes
e do limpa-vidros
Interruptor dos faróis..........335
Interruptor da luz de
nevoeiro ...........................253
Limpa e lava para-brisas ...256
4-4. Reabastecimento
Abertura do tampão do
depósito de combustível ..3484-5. Utilização dos sistemas de
apoio à condução
Toyota Safety Sense ......... 264
PCS (Sistema de
Segurança Pré-Colisão).. 368
LDA (Aviso de Saída da
Faixa de Rodagem com
função de assistência
à guinada) ....................... 379
RSA (Reconhecimento de
Sinais de Trânsito) .......... 390
Controlo dinâmico da
velocidade de cruzeiro
com radar ........................ 299
Controlo da velocidade
de cruzeiro ...................... 315
Sensor Toyota de assistência
ao estacionamento ......... 319
Sistema de tração às
quatro rodas .................... 329
Sistema de bloqueio do
diferencial traseiro........... 339
Sistema Stop & Start ........ 438
Sistemas de apoio à
condução ........................ 353
Sistema de controlo de
assistência em descidas .. 362
Diferencial autoblocante.... 365
Sistema DPF (Filtro de
Partículas Diesel) ............ 367
4-6. Sugestões de condução
Sugestões para condução
no inverno ....................... 372
5-1. Funcionalidades básicas
Tipos de sistema áudio ..... 376
Interruptores áudio no
volante da direção........... 377
Entrada AUX/entrada USB... 379
4Condução
5Sistema áudio
Page 22 of 812

20Índice ilustrativo
HILUX_OM_OM0K402E_(EE)
Interruptores (Veículos com volante à esquerda)
Interruptores dos vidros eléctricos*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 183
Interruptor de trancamento dos vidros
*1 . . . . . . . . . . . . . . P. 274
Interruptor de trancamento das portas
*1 . . . . . . . . . . . . . . P. 153
Interruptores dos espelhos retrovisores exteriores
*1. . . . P. 180
Interruptor do sensor Toyota de assistência ao
estacionamento
*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 319
Interruptor do aquecimento eléctrico
*1 . . . . . . . . . . . P. 434, 546
Botão de nivelamento manual dos faróis
*1 . . . . . . . . . . . . P. 248
Interruptor do sistema DPF
*1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 367
Interruptor da câmara
*1,2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 30 of 812

28Índice ilustrativo
HILUX_OM_OM0K402E_(EE)
Interruptores (Veículos com volante à direita)
Interruptores dos vidros eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 183
Interruptor de trancamento dos vidros . . . . . . . . . . . . . . . . P. 274
Interruptor de trancamento das portas . . . . . . . . . . . . . . . . P. 153
Interruptores dos espelhos retrovisores exteriores
*1. . . . P. 180
Interruptor do sensor Toyota de assistência ao
estacionamento
*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 319
Interruptor do aquecimento eléctrico . . . . . . . . . . . . . P. 434, 546
Botão de nivelamento manual dos faróis
*1 . . . . . . . . . . . . P. 248
Interruptor do sistema DPF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 367
Interruptor da câmara
*1,2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 46 of 812

441-1. Para uma utilização segura
HILUX_OM_OM0K402E_(EE)
AV I S O
Quando há crianças no veículo
P. 9 1
Pré-tensores dos cintos de segurança
Não coloque nada, tal como uma almofada, no banco do passageiro da
frente. Se o fizer, o peso do ocupante ficará disperso, o que pode impedir
o sensor de detetar o peso do ocupante. Consequentemente, o pré-tensor
do cinto de segurança do passageiro da frente pode não ativar em caso
de acidente.
Se o pré-tensor for ativado, a luz de aviso do SRS acende. Nesse caso, o
cinto de segurança não poderá ser utilizado novamente e deverá ser
substituído num concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota auto-
rizado ou em qualquer reparador da sua confiança.
Regulação da faixa do ombro do cinto de segurança (se equipado)
Certifique-se sempre que a faixa do ombro do cinto de segurança está posi-
cionada no meio do seu ombro. O cinto de segurança deve ficar afastado do
pescoço, mas sem descair do ombro. O posicionamento incorrecto da faixa
do ombro do cinto de segurança pode reduzir a sua capacidade de protecção
em caso de acidente e causar morte ou ferimentos graves em caso de para-
gem súbita, mudança de direção abrupta ou acidente. (P. 41)
Cinto de segurança danificado e com desgaste
Não permita que as faixas, patilhas ou fivelas fiquem presas na porta,
uma vez que tal danifica os cintos de segurança.
Inspeccione periodicamente o sistema dos cintos de segurança. Verifique
se existem cortes, desgaste ou componentes soltos. Não use um cinto de
segurança danificado enquanto este não for substituído. Os cintos de
segurança danificados não protegem os ocupantes da morte ou ferimen-
tos graves.
Certifique-se que o cinto e a patilha estão trancados e que o cinto não
está torcido.
Se o cinto de segurança não funcionar devidamente, contacte imediata-
mente um concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado
ou qualquer reparador da sua confiança.
Substitua o conjunto do banco, incluindo os cintos de segurança, se o veí-
culo tiver sofrido um acidente grave, mesmo que os danos não sejam
óbvios.
Não tente instalar, remover, alterar, desmontar nem desfazer-se dos cin-
tos de segurança. Mande efectuar as reparações necessárias num con-
cessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou em
qualquer reparador da sua confiança. O manuseamento inadequado do
cinto de segurança pode comprometer o seu bom funcionamento.
Page 48 of 812

461-1. Para uma utilização segura
HILUX_OM_OM0K402E_(EE)
Componentes do sistema de airbags do SRS
Sensores de impacto frontal
Sistema de classificação do
passageiro da frente (ECU e
sensores) (se equipado)
Indicador “PASSENGER AIR
BAG” (se equipado)
Interruptor de ligar/desligar
manualmente o airbag
(se equipado)
Airbag do passageiro da frente
Sensores de impacto lateral
(portas da frente) (se equipado)
Pré-tensores dos cintos de
segurança e limitadores de
força (se equipado)Sensor de confirmação para
deflagração (da frente) (se
equipado)
Airbags laterais (se equipado)
Airbags de cortina (se equipado)
Sensores de impacto lateral
(traseira) (se equipado)
Luz de aviso do SRS
Airbag do condutor
Airbag de joelhos do condutor
Conjunto do sensor do airbag1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Page 49 of 812

471-1. Para uma utilização segura
1
HILUX_OM_OM0K402E_(EE)
Para uma utilização segura
Os principais componentes do sistema de airbags do SRS estão ilus-
trados acima. O sistema de airbags do SRS é controlado pelo con-
junto do sensor do airbag. Quando os airbags deflagram, é
desencadeada uma reacção química nos insufladores que enche
rapidamente os airbags com um gás não tóxico para ajudar a reter o
movimento dos ocupantes.
AV I S O
Precauções com os airbags do SRS
<0026005800500053005500440003004600520050000300440056000300560048004a0058004c00510057004800560003005300550048004600440058006f007d00480056000300550048004f00440057004c00590044005600030044005200560003004400
4c005500450044004a00560003004700520003003600350036[.
O não cumprimento das mesmas pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
O condutor e todos os passageiros do veículo devem utilizar os respecti-
vos cintos de segurança corretamente.
Os airbags do SRS são dispositivos suplementares para serem utilizados
em conjunto com os cintos de segurança.
O airbag do SRS do condutor deflagra com uma força considerável, o que
pode provocar morte ou ferimentos graves, sobretudo se o condutor esti-
ver muito próximo do airbag.
Uma vez que a área de risco para o airbag do condutor fica nos primeiros
50 a 75 mm, se o condutor estiver a 250 mm do airbag, existe uma certa
margem de segurança. Esta distância é medida do centro do volante da
direção ao peito do condutor. Se se sentar a uma distância inferior a 250
mm do airbag do condutor, pode alterar a posição de condução de várias
formas:
• Mova o banco o mais para trás possível, desde que alcance os pedais
de forma confortável.
• Recline ligeiramente o encosto do banco.
Apesar da concepção dos veículos variar, muitos condutores mantêm a
distância de 250 mm com o banco completamente puxado para a
frente, apenas reclinando o respectivo encosto. No caso de não conse-
guir boa visibilidade ao reclinar o encosto do banco, eleve-se com a
ajuda de uma almofada dura e que não escorregue ou eleve o banco,
caso o veículo tenha essa funcionalidade.
• Se o volante da direção for ajustável, regule-o para baixo. Isso fará
com que o airbag fique direccionado ao seu peito e não à cabeça e
pescoço.
O banco deve ser ajustado conforme recomendado acima, mantendo
sempre o controlo dos pedais, volante da direção e a visibilidade dos
comandos do painel de instrumentos.
Page 52 of 812

501-1. Para uma utilização segura
HILUX_OM_OM0K402E_(EE)
AV I S O
Precauções com os airbags do SRS
Veículos com airbags do SRS laterais e de cortina: Não pendure cabides
nem outros objectos duros nos ganchos para casacos. Todos esses ob-
jectos podem transformar-se em projécteis e, eventualmente provocar
morte ou ferimentos graves no caso dos airbags do SRS de cortina defla-
grarem.
Se a área a partir da qual o airbag do SRS de joelhos deflagra estiver ta-
pada com uma cobertura de vinil, certifique-se que a retira.
Veículos com airbags do SRS laterais e de cortina: Não utilize acessórios
nos bancos que cubram áreas a partir das quais os airbags do SRS late-
rais deflagram, uma vez que estes podem interferir com a deflagração dos
mesmos. Tais acessórios podem comprometer o funcionamento dos air-
bags do SRS laterais, desativar o sistema ou fazer com que os airbags do
SRS laterais deflagrem acidentalmente, resultando em morte ou ferimen-
tos graves.
Não bata nem aplique níveis significativos de força na área dos compo-
nentes do airbag do SRS.
Se o fizer poderá provocar uma avaria no airbag do SRS.
Não toque em nenhum dos componentes imediatamente após a deflagra-
ção dos airbags do SRS, uma vez que estes podem estar quentes.
Se se tornar difícil respirar após a deflagração dos airbags do SRS, abra
uma porta ou um vidro para entrar ar fresco, ou saia do veículo se for se-
guro fazê-lo. Lave de imediato quaisquer resíduos que tenham ficado na
pele para evitar que esta fique irritada.
Veículos com airbags do SRS lateral e de cortina: Se as áreas onde os
airbags do SRS estão guardados, tais como a almofada do volante da
direção e guarnições dos pilares da frente e traseiros, estiverem danifica-
das ou estaladas, substitua-as num concessionário Toyota autorizado,
reparador Toyota autorizado ou em qualquer reparador da sua confiança .
Veículos com sistema de classificação do passageiro da frente: Não colo-
que nada, tal como uma almofada, no banco do passageiro da frente. Se o
fizer dissipa o peso do passageiro, o que impedirá o sensor de detetar cor-
retamente o seu peso. Consequentemente, o funcionamento dos airbags
do SRS da frente pode ficar comprometido e estes podem não deflagrar em
caso de colisão.
Veículos sem sistema de chave inteli-
gente para entrada e arranque: Não
prenda objectos pesados, pontiagudos
ou duros, tais como chaves ou acessó-
rios, à chave do veículo. Tais objectos
podem limitar a deflagração do airbag
do SRS de joelhos ou poderão ser pro-
jectados para a área do banco do con-
dutor pela força de deflagração do
airbag, o que representa um perigo.
Page 106 of 812

1041-3. Assistência de emergência
HILUX_OM_OM0K513E_(EE)
Regulamento de implementação
Regulamento de implementação, Anexo 1 Parte 3,
Informação para o utilizadorConformi-
dade
1. DESCRIÇÃO DO SISTEMA ECALL NO VEÍCULO
1.1.
Visão geral do sistema eCall integrado no veí-
culo, baseado no 112, seu funcionamento e
características
O
1.2.O serviço eCall, baseado no 112, é um serviço
público de interesse geral e é gratuito.O
1.3.
O sistema eCall integrado no veículo, baseado
no 112, por defeito está sempre ativado. Em
caso de acidente grave, este sistema é ativado
automaticamente pelos sensores integrados no
veículo. Também será acionado automatica-
mente quando o veículo estiver equipado com
um sistema TPS caso este não funcione em caso
de acidente grave.
O
1.4.
O sistema eCall integrado no veículo, baseado
no 112, também pode ser acionado manual-
mente, se necessário. Instruções para ativação
manual do sistema.
O
1.5.
No caso de uma falha crítica do sistema que
desative o sistema eCall integrado no veículo,
baseado no 112, os ocupantes do veículo são
advertidos com o aviso que se segue.
O
Page 140 of 812

1382. Agrupamento de instrumentos
HILUX_OM_OM0K402E_(EE)
• Apresenta a Zona de Condução Eco com a atual taxa de condu-
ção Eco, baseada na aceleração. (P. 1 2 8 )
• Apresenta a pontuação total de condução Eco para ajudar a
melhorar as técnicas de condução Eco. (P. 151)
Poupança Eco
Apresenta a comparação de consumo de combustível, média de
consumo de combustível após redefinição e o custo de combustí-
vel consumido. (P. 1 5 2 )
Ângulo da direção
Apresenta a direção dos pneus da frente.
A orientação dos pneus é apresentada em 3 passos para a esquerda e
direita de acordo com o ângulo do pneu.
Enquanto o sensor Toyota de assistência ao estacionamento (P. 319)
estiver em funcionamento (se equipado) ou uma das portas não estiver
completamente fechada, a informação relacionada será apresentada
juntamente com a orientação dos pneus da frente.
Se desligar e voltar a ligar um terminal da bateria, o mostrador pode
ficar temporariamente desativado. Depois de circular algum tempo com
o veículo, o mostrador será reativado.
Ve l o c í m e t r o
Exibe a velocidade do veículo.
Mostrador do AdBlue™ (se equipado)
Apresenta a quantidade de AdBlue™ remanescente no depósito.
(P. 143)
Page 183 of 812

1813-4. Ajustar o volante da direcção e os espelhos
3
Funcionamento de cada componente
HILUX_OM_OM0K402E_(EE)
Espelho retrovisor interior antiencandeamento automático
Em resposta ao nível de claridade dos faróis dos veículos que circu-
lam atrás de si, a luz refletida é reduzida automaticamente.
Modo da função antiencandea-
mento automático
ON (ligar)/OFF (desligar)
Quando a função de antiencan-
deamento automático estiver no
modo ON (ligado), o indicador
acende.
Sempre que colocar o interruptor
do motor no modo IGNITION ON,
esta função passa para o modo
ON (ligado).
Se pressionar a tecla, coloca a função no modo OFF (desligado). (O indi-
cador também apaga.)
Para evitar erro do sensor (veículos com espelho retrovisor interior com
antiencandeamento automático
Indicador
Para não comprometer o funcionamento
dos sensores, não lhes toque nem os
cubra.
AV I S O
Não ajuste o espelho retrovisor enquanto conduz.
Se o fizer, poderá perder o controlo do veículo e provocar um acidente que
poderá resultar em morte ou ferimentos graves.