TOYOTA MIRAI 2023 Manual del propietario (in Spanish)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2023, Model line: MIRAI, Model: TOYOTA MIRAI 2023Pages: 614, tamaño PDF: 138.85 MB
Page 221 of 614

219
5
Owners Manual_Europe_M9A564_es
5-4. Repostaje
Conducción
ADVERTENCIA
●No fume durante el repostaje.
●Debido a que el combustible está frío, la boquilla de gas hidrógeno y la superficie del cuello de llenado de combustible se
enfriarán, y podría formarse escarcha. Una vez finalizado el repostaje, extraiga la boquilla de gas hidrógeno utilizando
únicamente la empuñadura de plástico. No toque otras piezas de la boquilla de gas hidrógeno ni el cuello de llenado de
combustible sin protegerse las manos justo después de repostar el vehículo, ya que estas piezas podrían estar con-
geladas.
●Asegúrese de utilizar boquillas de gas hidrógeno de 350 bar/700 bar para
vehículos de pasajeros. No utilice boquillas de gas hidrógeno diseñadas para vehículos comerciales.
Consulte las instrucciones de la esta- ción de servicio de hidrógeno o pida ayuda al empleado de la estación.
●Reposte el vehículo únicamente en estaciones de servicio de hidrógeno diseñadas para vehículos de pasajeros.
No reposte el vehículo en estaciones de servicio de hidrógeno diseñadas para
carretillas elevadoras, autobuses o camiones. Pida ayuda al empleado de la estación.
AV I S O
■Durante el repostaje
●El vehículo se debe repostar única-
mente con gas hidrógeno en las esta- ciones autorizadas. La utilización de combustibles inadecuados dañará la
pila de combustible.
●No gire ni deje caer la boquilla de gas hidrógeno, ni la someta a una fuerza
excesiva. De hacerlo, podría causar daños.
●Si la boquilla de gas hidrógeno no se puede extraer después del repostaje,
podría congelarse en el cuello de lle- nado de combustible. Espere a que la boquilla de gas hidrógeno se descon-
gele antes de intentar extraerla. No tire de la boquilla de gas hidrógeno ni la haga girar a la fuerza. Si no tiene en
cuenta estas indicaciones, podría cau- sar daños.
●Una vez finalizado el repostaje, asegú-
rese de volver a colocar el tapón. Si entran sustancias extrañas en el cuello de llenado de combustible, se podrían
causar daños.
●No introduzca ningún objeto afilado, como un destornillador, una cuchilla ni
ningún objeto extraño en la apertura del cuello de llenado de combustible. Si se provocan daños en el cuello de llenado
de combustible, podría producirse una fuga de gas hidrógeno durante el repos-taje.
●Si observa algo inusual en el cuello de llenado de combustible, informe de ello a un distribuidor o taller de reparaciones
Toyota autorizado, o a cualquier otro taller de reparaciones cualificado.
●Si observa algo inusual en el surtidor de
hidrógeno o en la boquilla de gas hidró- geno, informe de ello al encargado de la estación de servicio de hidrógeno. En
los surtidores suele figurar la informa- ción de contacto.
●No ponga anticongelante en la abertura
de entrada de combustible. Si entran sustancias extrañas en la abertura de entrada de combustible, podrían produ-
cirse daños.
●No reposte con una boquilla de repos- taje de gas hidrógeno si la boquilla tiene
gotas de agua adheridas. Las gotas de agua adheridas se congelarán y es posible que no se pueda retirar la boqui-
lla de repostaje de gas hidrógeno.
Page 222 of 614

220
Owners Manual_Europe_M9A564_es
5-4. Repostaje
1Pulse el interruptor de apertura.
Si el indicador luminoso “READY” está
encendido o el interruptor de arranque está en ON, la tapa del depósito de combustible no se podrá desbloquear.
2 Extraiga el tapón y colóquelo en el
soporte.
■Si aparece “Deténgase en lugar seguro
Apague alimen. Abra la puerta de lle- nado de hidrógeno” en la pantalla de información múltiple
Detenga el vehículo en un lugar seguro y
pulse el interruptor de apertura de la tapa del depósito de combustible una vez más siguiendo el procedimiento que se indica a
continuación:
1 Coloque la posición del cambio en P.
2 Desactive el interruptor de arranque.
3 Pulse el interruptor de apertura de la tapa del depósito de combustible.
■Ruidos durante el repostaje
Cuando los depósitos se llenan con gas
hidrógeno comprimido, a veces se puede oír el ruido que produce el gas al circular a tra-vés de la boquilla de gas hidrógeno y las vál-
vulas de los depósitos de hidrógeno. ( P. 9 1 )
1Vuelva a colocar el tapón.
2 Cierre la tapa del depósito de com-
bustible.
■Función de prevención de funciona- miento erróneo
Si la tapa del depósito de combustible está abierta, el sistema de pila de combustible no
se pondrá en marcha. Cuando el indicador luminoso “READY” esté encendido, la tapa del depósito de combustible no se abrirá.
■Si aparece “Apert. puerta llenado detec.
Deténgase en lugar seguro Cierre puerta llenado hidróg” en la pantalla de información múltiple
La tapa del depósito de combustible está
abierta. Detenga el vehículo en un lugar seguro y cierre la tapa del depósito de com-
Apertura de la tapa del depó-
sito de combustible
Cierre de la tapa del depósito
de combustible
Page 223 of 614

221
5
Owners Manual_Europe_M9A564_es
5-4. Repostaje
Conducción
bustible.
■Si aparece “Apert. puerta llenado detec. Cierre puerta llenado hidróg Vuelva a arranc. vehíc.” en la pantalla de infor-
mación múltiple
La tapa del depósito de combustible está abierta y el sistema de pila de combustible no se puede poner en marcha. Desplace la posi-
ción del cambio a P, desactive el interruptor de arranque y después:
1 Compruebe si se ha vuelto a colocar el tapón.
2 Cierre la tapa del depósito de combusti-
ble.
Si el mensaje de advertencia ya no aparece en la pantalla de información múltiple, signi-fica que no existe ninguna avería. Sin
embargo, si se sigue mostrando el mensaje, es posible que el sensor esté dañado. Lleve el vehículo a un distribuidor o taller de repa-
raciones Toyota autorizado, o a cualquier otro taller de reparaciones cualificado, para que lo inspeccionen.
Se puede poner en marcha 1 vez después de
repetir la operación de puesta en marcha 5 veces (con el pedal del freno pisado, pulse 9 veces el interruptor de arranque en intervalos
de 2 segundos). Ponga en marcha el vehí- culo después de comprobar que la boquilla de repostaje de hidrógeno no está conectada
al vehículo.
Page 224 of 614

222
Owners Manual_Europe_M9A564_es
5-5. Utilización de los sistemas de ayuda a la conducción
5-5.Utilización de lo s sis tema s d e ayuda a la condu cción
■PCS (sistema de seguridad anti-
colisión)
P. 2 2 7
■LTA (sistema de seguimiento de
carril)
P. 2 3 8
■AHS (sistema de las luces de
carretera adaptables)*
P. 2 0 5
*: Si el vehículo dispone de ello
■AHB (luces de carretera automáti-
cas)*
P. 2 0 9
*: Si el vehículo dispone de ello
■RSA (asistencia de señales de trá-
fico)
P. 2 4 8
■Control dinámico de la velocidad
de crucero asistido por radar con
rango de marchas completo
P. 2 5 3
Hay dos tipos de sensores (alojados
detrás de la rejilla delantera y el para-
brisas) que detectan la información
necesaria para accionar los sistemas
de asistencia a la conducción.
Sensor del radar
Cámara frontal
Toyota Safety Sense
Toyota Safety Sense consta de los
siguientes sistemas de asistencia
a la conducción y contribuye a
una experiencia de conducción
segura y cómoda:
Sistema de asistencia a la con-
ducción
ADVERTENCIA
■Toyota Safety Sense
El sistema Toyota Safety Sense está dise-
ñado para funcionar bajo la presunción de que el conductor conducirá de forma segura, y también para reducir el posible
impacto a los ocupantes y al vehículo en caso de colisión y para asistir al conductor en condiciones de conducción normales.
Existen ciertas limitaciones en cuanto a la
precisión de reconocimiento y al control que este sistema puede proporcionar y ejercer; por tanto, no confíe excesiva-
mente en el sistema. El conductor es res- ponsable de permanecer atento en todo momento al entorno del vehículo y de con-
ducir con seguridad.
Sensores
Page 225 of 614

223
5
Owners Manual_Europe_M9A564_es
5-5. Utilización de los sistemas de ayuda a la conducción
Conducción
ADVERTENCIA
■Para evitar posibles averías en el
sensor del radar
Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución.
En caso contrario, el sensor del radar podría no funcionar correctamente y pro-
vocar un accidente que, a su vez, cause lesiones graves o incluso mortales.
●Mantenga siempre limpios el sensor del
radar y la cubierta del sensor del radar.
Sensor del radar
Cubierta del sensor del radar
Si la parte delantera del sensor del radar,
o la parte delantera o trasera de la
cubierta del sensor del radar están sucias
o cubiertas de gotas de agua, nieve, etc.,
límpielas.
Limpie el sensor del radar y la cubierta del
sensor del radar con un paño suave para
evitar dañarlos.
●No fije accesorios, adhesivos (ni
siquiera si son transparentes) ni otros elementos en el sensor del radar, la cubierta del sensor del radar ni la zona
que los rodea.
●Evite los golpes fuertes en el sensor del radar y en la zona que lo rodea.
Si el sensor del radar, la rejilla delantera o el parachoques delantero sufren algún impacto fuerte, lleve el vehículo a un
distribuidor o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro taller de reparaciones cualificado, para
que lo inspeccionen.
●No desmonte el sensor del radar.
●No modifique ni pinte el sensor del
radar ni la cubierta del sensor del radar.
●En los casos siguientes, debe recali- brarse el sensor del radar. Póngase en
contacto con un distribuidor o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro taller de reparaciones
cualificado, para solicitar más informa- ción.
• Cuando se retira y se vuelve a instalar,
o se sustituye, el sensor del radar o la rejilla delantera
• Cuando se sustituye el parachoques
delantero
■Para evitar posibles averías en la cámara frontal
Tenga en cuenta las siguientes medidas
de precaución.
En caso contrario, la cámara frontal podría no funcionar correctamente y provocar un accidente que, a su vez, cause lesiones
graves o incluso mortales.
●Mantenga siempre limpio el parabrisas.
• Si el parabrisas está sucio o cubierto
por una película de aceite, gotas de agua, nieve, etc., límpielo.
• Aunque se haya aplicado un producto
de revestimiento para cristales al para- brisas, seguirá siendo necesario utilizar los limpiaparabrisas para eliminar las
gotas de agua, etc., que pueda haber en la zona del parabrisas situada delante de la cámara frontal.
• Si la parte interior del parabrisas donde está instalada la cámara frontal está sucia, póngase en contacto con un dis-
tribuidor o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro taller de reparaciones cualificado.
Page 226 of 614

224
Owners Manual_Europe_M9A564_es
5-5. Utilización de los sistemas de ayuda a la conducción
ADVERTENCIA
●No pegue ningún objeto, por ejemplo
adhesivos, aunque sean transparentes, en la parte exterior del parabrisas delante de la cámara frontal (zona oscu-
recida en la ilustración).
Desde la parte superior del parabrisas
hasta aproximadamente 1 cm (0,4
pul.) por debajo de la parte inferior de
la cámara frontal
Aproximadamente 20 cm (7,9 pul.)
(Unos 10 cm [4,0 pul.] a derecha e
izquierda desde el centro de la
cámara frontal)
●Si se empaña la parte del parabrisas situada delante de la cámara frontal, o
queda cubierta por condensación o hielo, utilice el desempañador del para-brisas para elimi nar el vaho, la conden-
sación o el hielo. ( P.347)
●Si el limpiaparabrisas no elimina correc- tamente las gotas de agua de la zona
del parabrisas situada delante de la cámara frontal, sustituya la escobilla o la rasqueta del limpiaparabrisas.
●No coloque láminas tintadas en el para-brisas.
●Si el parabrisas está dañado o agrie-tado, sustitúyalo.
Después de sustituir el parabrisas, debe recalibrarse la cámara frontal. Para soli-citar más información, póngase en con-
tacto con un distribuidor o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro taller de reparaciones
cualificado.
●No permita que ningún líquido entre en contacto con la cámara frontal.
●No permita que la cámara frontal reciba luz de gran intensidad.
●No permita que la cámara frontal se
ensucie o sufra daños. Cuando limpie el interior del parabrisas, no permita que el limpiacristales entre
en contacto con la lente de la cámara frontal. Asimismo, no toque la lente.Si la lente está sucia o ha sufrido daños,
póngase en contacto con un distribuidor o taller de reparaciones Toyota autori-zado, o con cualquier otro taller de repa-
raciones cualificado.
●No someta la cámara frontal a impactos fuertes.
●No cambie la posición de instalación ni la dirección de la cámara frontal, ni la extraiga.
●No desmonte la cámara frontal.
●No modifique ningún componente del vehículo que esté situado alrededor de
la cámara frontal (espejo retrovisor inte- rior, etc.) o en el techo.
●No fije en el capó, la rejilla delantera o
el parachoques delantero ningún acce- sorio que pueda obstruir la cámara fron-tal. Póngase en contacto con un
distribuidor o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro taller de reparaciones cualificado, para
solicitar más información.
●Si se va a montar en el techo una tabla de surf u otro objeto largo, asegúrese
de que no obstruya la cámara frontal.
Page 227 of 614

225
5
Owners Manual_Europe_M9A564_es
5-5. Utilización de los sistemas de ayuda a la conducción
Conducción
■Certificación
P.582
■Si se muestra un mensaje de advertencia en la pantalla de información múltiple
Es posible que un sistema no esté disponible temporalmente o qu e tenga una avería.
●En las situaciones siguientes, realice las acciones que se especifican en la tabla. Cuando se detecte que las condiciones de funcionamiento son normales, el mensaje desaparecerá y el sistema volverá a funcionar.
Si el mensaje no desaparece, póngase en contacto con un distrib uidor o taller de reparaciones
Toyota autorizado, o con cualquier otro taller de reparaciones cualificado.
ADVERTENCIA
●No modifique los faros ni ninguna de las
otras luces.
SituaciónAcciones
Cuando la zona de alrededor de una cámara
está cubierta de suciedad, humedad (empa-
ñada o cubierta de condensación, hielo, etc.)
u otras partículas extrañas
Mediante el accionamiento del limpiaparabri-
sas y la función de A/C, elimine la suciedad y
otras partículas adheridas ( P.347).
Cuando la temperatura en torno a la cámara
frontal no esté dentro del intervalo de funcio-
namiento, por ejemplo si el vehículo se
encuentra al sol o en un entorno extremada-
mente frío
Si la cámara frontal está caliente, por ejemplo
cuando el vehículo ha estado estacionado al
sol, utilice el sistema de aire acondicionado
para que baje la temperatura en torno a la
cámara frontal.
Si se ha utilizado un parasol mientras el vehí-
culo estaba estacionado, dependiendo del
tipo en cuestión, es posible que la luz del sol
se reflejara en la superficie del parasol y haya
provocado que la tem peratura de la cámara
frontal sea excesivamente alta.
Si la cámara frontal está fría, por ejemplo
cuando el vehículo ha estado estacionado en
un entorno sumamente frío, utilice el sistema
de aire acondicionado para que suba la tem-
peratura en torno a la cámara frontal.
Page 228 of 614

226
Owners Manual_Europe_M9A564_es
5-5. Utilización de los sistemas de ayuda a la conducción
●En los casos siguientes, si la situación ha cambiado (o el vehículo ha circulado durante cierto tiempo) y se detectan unas condiciones de funcionamiento normales, el mensaje des- aparecerá y el sistema volverá a funcionar.
Si el mensaje no desaparece, póngase en contacto con un distribuidor o taller de reparacio- nes Toyota autorizado, o con c ualquier otro taller de reparaciones cualificado. • Cuando la temperatura en torno al sensor del radar esté fuera del rango de funcionamiento,
por ejemplo si el vehículo se encuentra al sol o en un entorno extremadamente frío • Cuando la cámara frontal no puede detectar los objetos que hay delante del vehículo, por ejemplo al conducir en la oscuri dad, con nieve o con niebla, o cuando luces brillantes inciden
en la cámara frontal • Dependiendo de las condiciones en el entorno del vehículo, el radar podría determinar que el área circundante no se puede reconocer correctamente. En tal caso, se muestra “PCS No
disponible Consulte el manual del propietario”.
Algo obstaculiza la zona situada delante de la
cámara frontal, como cuando el capó está
abierto o se ha adherido algún adhesivo a la
parte del parabrisas situada delante de la
cámara frontal.
Cierre el capó, retire el adhesivo, etc., para
despejar la zona.
Cuando se muestra “Radar del PCS en auto-
calibración No disponible Consulte el manual
del propietario”.
Compruebe si hay sustancias adheridas en el
sensor del radar y la cubierta del sensor de
radar, y si las hay, retírelas.
SituaciónAcciones
Page 229 of 614

227
5
Owners Manual_Europe_M9A564_es
5-5. Utilización de los sistemas de ayuda a la conducción
Conducción
El sistema puede detectar (los objetos
que se pueden detectar varían según la
función):
Vehículos
Ciclistas
Peatones
■Advertencia anticolisión
Si el sistema determina que existe un
alto riesgo de colisión frontal, sonará un
avisador acústico y se mostrará un
mensaje de advertencia en la pantalla
de información múltiple para instar al
conductor a que realice una maniobra
evasiva.
“¡FRENE!”
■Asistencia al freno anticolisión
Si el sistema determina que existe un
alto riesgo de colisión frontal, aplicará
una fuerza de frenado superior en fun-
ción de la fuerza con la que se pise el
pedal del freno.
■Sistema de frenado anticolisión
Si el sistema determina que el riesgo
de colisión frontal es extremadamente
alto, accionará automáticamente los
frenos para evitar la colisión o mitigar el
impacto de la colisión.
■Asistencia a la dirección de emer-
gencia
Si el sistema determina que el riesgo
de colisión frontal es alto y que hay
suficiente espacio para que el vehículo
realice maniobras dentro del carril, y el
conductor ha comenzado una manio-
bra o acción evasiva, la asistencia a la
dirección de emergencia proporcio-
PCS (sistema de seguridad
anticolisión)
El sistema de seguridad anticoli-
sión utiliza un sensor del radar y
la cámara frontal para detectar los
objetos ( P.227) que haya delante
del vehículo. Si el sistema deter-
mina que existe un alto riesgo de
colisión frontal contra un objeto,
mostrará una advertencia ins-
tando al conductor a que realice
una maniobra evasiva y se incre-
mentará la presión potencial de
los frenos para ayudar al conduc-
tor a evitar la colisión. Si el sis-
tema determina que el riesgo de
colisión frontal contra un objeto
es extremadamente alto, los fre-
nos se aplicarán automática-
mente para evitar la colisión o
mitigar el impacto de la colisión.
El sistema de seguridad anticolisión
se puede deshabilitar o habilitar, y el
momento de emisión de la adverten-
cia se puede cambiar. ( P.230)
Objetos detectables
Funciones del sistema
Page 230 of 614

228
Owners Manual_Europe_M9A564_es
5-5. Utilización de los sistemas de ayuda a la conducción
nará ayuda a los movimientos de la
dirección para contribuir a aumentar la
estabilidad del vehículo y evitar el cam-
bio involuntario de carril. Durante el
funcionamiento, el indicador se encen-
derá en verde.
■Asistencia al girar a la dere-
cha/izquierda en una intersección
Si el sistema determina que existe un
riesgo de colisión frontal alto en las
siguientes situaciones, ayudará con la
advertencia anticolisión y, si es necesa-
rio, con el frenado anticolisión.
Dependiendo de la configuración de la
intersección, es posible que no se
pueda proporcionar ayuda.
Al girar a la derecha/izquierda en
una intersección y cruzar el reco-
rrido de un vehículo que circula en
sentido contrario
Al girar a la derecha/izquierda, se
detecta un peatón en la dirección de
avance y se considera que ha
entrado en el recorrido de su vehí-
culo (no se detectan ciclistas).
ADVERTENCIA
■Limitaciones del sistema de seguri- dad anticolisión
●El conductor es el único responsable de una conducción segura. Conduzca
siempre de forma segura, prestando atención a lo que le rodea.Bajo ninguna circunstancia debe usar el
sistema de seguridad anticolisión en lugar de accionar los frenos como haría habitualmente. El sistema no evitará
una colisión ni reducirá la gravedad de los daños o lesiones derivados de una colisión en todas las situaciones. No
confíe excesivamente en el sistema. De lo contrario, podría producirse un acci-dente con las consiguientes lesiones
graves o incluso mortales.
●Aunque este sistema está diseñado para ayudar a evitar una colisión o con-
tribuir a mitigar el impacto de una coli- sión, su eficacia puede variar en función de diversas circunstancias; por tanto, el
sistema podría no proporcionar siempre el mismo nivel de eficacia.
Consulte detenidamente las situaciones que se indican a continuación. No con-fíe excesivamente en el sistema y con-
duzca siempre con precaución.
• Situaciones en las que el sistema podría actuar aunque no exista posibili-
dad alguna de colisión: P.233
• Situaciones en las que el sistema podría no funcionar correctamente:
P.235