TOYOTA MIRAI 2023 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2023, Model line: MIRAI, Model: TOYOTA MIRAI 2023Pages: 590, PDF Dimensioni: 139.05 MB
Page 81 of 590

79
1
Owners Manual_Europe_M9A565_it
1-4. Impianto antifurto
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
*: se in dotazione
■Attivazione
Spegnere l’interruttore di alimenta-
zione, far scendere tutti i passeggeri dal
veicolo e assicurarsi che tutte le porte
siano chiuse.
Con la funzione di accesso: toccare
due volte entro 5 secondi l’area del
sensore su una maniglia esterna delle
porte.
Con il radiocomando a distanza: Pre-
mere due volte entro 5 secondi.
■Disattivazione
Con la funzione di accesso: afferrare la
maniglia esterna della portiera ante-
riore.
Con il radiocomando a distanza: pre-
mere .
Sistema di bloccaggio dop-
pio*
L’accesso non autorizzato al vei-
colo viene impedito disattivando
la funzione di sbloccaggio porte
sia dall’interno che dall’esterno
del veicolo.
I veicoli che utilizzano questo
sistema sono muniti di etichette
applicate sui cristalli delle portiere
anteriori.
Attivazione/disattivazione del
sistema di bloccaggio doppio
AVVISO
■Precauzioni relative al sistema di
bloccaggio doppio
Non attivare mai il sistema di bloccaggio doppio se nel veicolo sono presenti per-sone poiché nessuna delle porte può
essere aperta dall’interno del veicolo.
Page 82 of 590

80
Owners Manual_Europe_M9A565_it
1-4. Impianto antifurto
*: se in dotazione
■Controlli da eseguire prima di
bloccare le porte del veicolo
Per evitare l’attivazione imprevista
dell’allarme e il furto del veicolo, verifi-
care che:
Nessuno sia all’interno del veicolo.
I finestrini siano chiusi prima di
armare l’allarme.
Non vi siano oggetti di valore o per-
sonali all’interno del veicolo.
■Attivazione
Chiudere le porte, il bagagliaio ed il
cofano, e bloccare tutte le porte con la
funzione di accesso o il radiocomando
a distanza. L’allarme verrà armato auto-
maticamente dopo 30 secondi.
Quando l’allarme si arma, la spia passa da
accesa fissa a lampeggiante.
■Disattivazione o disinserimento
Per disattivare o disinserire gli allarmi,
eseguire una delle seguenti operazioni:
Sbloccare le porte o il bagagliaio con
la funzione di accesso o il radioco-
mando a distanza.
Avviare il sistema a celle a combusti-
bile. (L’allarme verrà disattivato o
disinserito dopo alcuni secondi).
■Manutenzione del sistema
Il veicolo è dotato di un sistema di allarme privo di manutenzione.
■Attivazione dell’allarme
L’allarme potrebbe attivarsi nei seguenti casi: (L’arresto dell’allarme disattiva il sistema).
●Le porte vengono sbloccate con la chiave meccanica.
Allarme*
L’allarme ricorre a luci e suoni per
segnalare il rilevamento di un
intruso.
Quando è armato, l’allarme si
attiva nei seguenti casi:
Una porta o il bagagliaio viene
sbloccato o aperto senza utiliz-
zare la funzione di accesso o il
radiocomando a distanza. (Le
porte si bloccano nuovamente in
modo automatico).
Il cofano viene aperto.
Il sensore anti-intrusione rileva
movimenti all’interno del veicolo.
(Esempio: un intruso rompe un
finestrino e si introduce nel vei-
colo).
Il sensore di inclinazione (se in
dotazione) rileva una variazione
dell’inclinazione del veicolo.
Attivazione/disattiva-
zione/disinserimento del
sistema di allarme
Page 83 of 590

81
1
Owners Manual_Europe_M9A565_it
1-4. Impianto antifurto
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
●Il bagagliaio viene aperto con la chiave meccanica.
●Una persona all’interno del veicolo apre una porta, il bagagliaio o il cofano, oppure sblocca le porte.
●La batteria da 12 volt viene ricaricata o sostituita quando le porte del veicolo sono
bloccate. ( P.457)
■Bloccaggio delle porte azionato
dall’allarme
Nei seguenti casi, a seconda delle circo- stanze, le porte potrebbero bloccarsi automa-ticamente per prevenire l’accesso non
autorizzato al veicolo:
●Quando una persona all’interno del veicolo sblocca la portiera e l’allarme viene atti-vato.
●Mentre l’allarme è armato, una persona all’interno del veicolo sblocca la portiera.
■Personalizzazione
Alcune funzioni si possono personalizzare.
( P.474)
■Rilevamento del sensore anti-
intrusione e del sensore di incli-
nazione
Il sensore anti-intrusione rileva la
presenza di un intruso o di movi-
mento all’interno del veicolo.
Il sensore di inclinazione rileva varia-
zioni dell’inclinazione del veicolo,
come nel caso in cui questo venga
rimorchiato.
Questo impianto è progettato per sco-
raggiare e prevenire il furto del veicolo,
ma non garantisce una sicurezza asso-
luta.
■Inserimento del sensore anti-
intrusione e del sensore di incli-
nazione
Il sensore anti-intrusione e il sensore di
inclinazione vengono inseriti automati-
camente quando si inserisce l’allarme.
( P. 8 0 )
NOTA
■Per garantire il corretto funziona- mento del sistema
Non modificare o rimuovere il sistema. Se
il sistema viene modificato o rimosso, il corretto funzionamento non può essere garantito.
Rilevamento del sensore anti-
intrusione e del sensore di
inclinazione (se in dotazione)
Page 84 of 590

82
Owners Manual_Europe_M9A565_it
1-4. Impianto antifurto
■Disinserimento del sensore anti-
intrusione e del sensore di incli-
nazione
Se si lasciano animali o altri oggetti ani-
mati all’interno del veicolo, accertarsi di
disinserire il sensore anti-intrusione e il
sensore di inclinazione prima di inserire
l’allarme, poiché questi reagiscono al
movimento all’interno del veicolo.
1 Spegnere l’interruttore di alimenta-
zione.
2 Premere l’interruttore di disinseri-
mento sensore anti-intrusione e
sensore di inclinazione.
Premere nuovamente l’interruttore per rein- serire il sensore anti- intrusione e il sensore di inclinazione.
Ogni volta che il sensore anti-intrusione e il
sensore di inclinazione vengono disinse- riti/inseriti, sul display multi-informazioni verrà visualizzato un messaggio.
■Disinserimento e reinserimento auto-matico del sensore anti-intrusione e del sensore di inclinazione
●L’allarme viene inserito anche se il sensore anti-intrusione e il sensore di inclinazione
sono stati disinseriti.
●Se i sensori anti-intrusione e di inclina-
zione sono stati disinseriti, premendo l’interruttore di alimentazione o sbloccando le porte con la funzione di accesso o il
radiocomando a distanza si re-inseriscono entrambi i sensori.
●I sensori anti-intrusione e di inclinazione
vengono automaticamente reinseriti quando il sistema di allarme viene disatti-vato.
■Considerazioni sul rilevamento del sen-
sore anti-intrusione
Il sensore può attivare l’allarme nei seguenti casi:
●All’interno del veicolo sono presenti per-sone o animali.
●Un finestrino è aperto.
In questo caso, il sensore può rilevare quanto
segue:
• Vento o movimento di oggetti quali foglie e insetti all’interno del veicolo• Ultrasuoni emessi da dispositivi come i
sensori anti-intrusione di altri veicoli • Movimento di persone all’esterno del vei-colo
●All’interno del veicolo sono presenti insetti come mosche o falene.
●All’interno del veicolo sono presenti oggetti instabili, ad esempio accessori penzolanti
o indumenti appesi ai ganci appendiabiti.
Page 85 of 590

83
1
Owners Manual_Europe_M9A565_it
1-4. Impianto antifurto
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
●Il veicolo è parcheggiato in un luogo con vibrazioni o rumori es tremamente intensi, ad esempio all’interno di un’autorimessa.
●Ghiaccio o neve vengono rimossi dal vei-colo, in modo tale da provocare urti ripetuti
o vibrazioni.
●Il veicolo è all’interno di un lavaggio auto-
matico o ad alta pressione.
●Il veicolo riceve degli urti causati, ad esem-
pio, da grandine, fulmini o altri tipi di urti ripetuti o vibrazioni.
■Considerazioni sul rilevamento del sen-sore di inclinazione
Il sensore può attivare l’allarme nei seguenti
casi:
●Il veicolo viene trasportato su un traghetto,
un rimorchio, un treno, ecc.
●Il veicolo è parcheggiato in un garage pub-
blico.
●Il veicolo è all’interno di un lavaggio auto-
matico che ne effettua lo spostamento.
●Uno degli pneumatici si sgonfia.
●Il veicolo viene sollevato.
●Si verifica un terremoto o la strada frana.
●Dei bagagli vengono caricati o scaricati dal portabagagli da tetto.
NOTA
■Per garantire che il sensore anti-intrusione funzioni correttamente
●Per garantire il corretto funzionamento dei sensori, evitare di toccarli o coprirli.
●Non spruzzare deodoranti per l’ambiente o altri prodotti direttamente
nei fori dei sensori.
●Se si montano accessori che non siano ricambi originali Toyota o si lasciano oggetti tra i sedili del conducente e del
passeggero anteriore, si potrebbe pre- giudicare la capacità di rilevamento.
●Il sensore anti-intrusione potrebbe disat-
tivarsi quando la chiave elettronica è in prossimità del veicolo.
Page 86 of 590

84
Owners Manual_Europe_M9A565_it
1-4. Impianto antifurto
*: se in dotazione
Etichette di prevenzione
fur ti*
Queste etichette fissate al veicolo
servono come deterrente contro i
furti facilitando il rintracciamento
e il recupero dei componenti dei
veicoli rubati. La loro rimozione
comporta sanzioni amministrative.
Page 87 of 590

2
85
Owners Manual_Europe_M9A565_it
2
Sistema a celle a combustibile
Sistema a celle a combusti-
bile
2-1. Veicolo elettrico a celle a com-
bustibile
Caratteristiche dei veicoli elettrici a
celle a combustibile ................ 86
Precauzioni per i veicoli elettrici a
celle a combustibile ................ 90
Consigli per la guida dei veicoli
elettrici a celle a combustibile 99
Page 88 of 590

86
Owners Manual_Europe_M9A565_it
2-1. Veicolo elettrico a celle a combustibile
2-1.Veicolo elettrico a ce lle a combus tibile
L’immagine è fornita a titolo esemplificativo e potrebbe non corrispondere al veicolo in que- stione.
Gruppo celle a combustibile
Convertitore celle a combustibile e inverter ausiliario
Serbatoi di idrogeno
Batteria di trazione
Motore elettrico (motore di trazione)
Caratteristiche dei veicoli elettrici a celle a combustibile
I veicoli elettrici a celle a combustibile sfruttano efficiente mente l’energia
elettrica generata dalla reazione chimica tra idrogeno e ossige no nel
gruppo celle a combustibile e immagazzinata nella batteria di t razione per
azionare il motore elettrico (motore di trazione).
Il carburante è H2 (idrogeno compresso) e le emissioni sono costituite solo
da acqua e vapore acqueo. Poiché non emettono CO2 (anidride carbonica)
e Nox (ossidi d’azoto), i veicoli elettrici a celle a combustibile s ono ecolo-
gici.
Componenti dei veicoli elettrici a celle a combustibile
Page 89 of 590

87
2
Owners Manual_Europe_M9A565_it
2-1. Veicolo elettrico a celle a combustibile
Sistema a celle a combustibile
Condotto di scarico
■Rumori caratteristici dei veicoli elettrici a celle a combustibile
L’architettura dei veicoli elettrici a celle a combustibile inc lude vari relè, valvole e pompe che, in condizioni di guida normali, producono rumori. Si tratta di una normale caratteristica di questi veicoli e non è sintomo di anomalie.
Inoltre, i rumori possono variare a seconda dell’ambiente o del le condizioni di esercizio.
■Manutenzione, riparazione, riciclaggio e
smaltimento
Per gli interventi di manutenzione, ripara-
zione, riciclaggio e smaltimento, rivolgersi a un concessionario o un’officina autorizzata
Rumori udibiliFonte dei rumori
Rumori sordi e secchi
Funzionamento di relè e valvole del serbatoio di idrogeno
(L’avviamento o l’arresto del sistema a celle a combusti-
bile potrebbe generare rumori).
Battito
Il blocco parcheggio è inserito
(Quando si preme l’interruttore di posizione P o si arresta il
sistema a celle a combustibile si potrebbero sentire dei
rumori).
Sibilo o fischio
Il gas scorre attraverso la pistola di rifornimento e le val-
vole
(Durante il rifornimento di carburante si potrebbero sentire
dei rumori).
Rumore acuto
Pulsazione
Sibilo
Funzionamento delle pompe
(In particolare, si potrebbero sentire dei rumori quando si
avvia il sistema a celle a combustibile, durante l’accelera-
zione da fermo o se si preme l’interruttore H2O. Il rumore
potrebbe essere più forte in modalità Br o se il controllo
radar dinamico della velocità di c rociera fa rallentare il vei-
colo).
Ronzio
Rumore acuto
Funzionamento del motore
(In particolare, si potrebbero sentire dei rumori in fase di
accelerazione o di decelerazione).
Rumore di sfiato o di drenaggio
Scarico di acqua o di aria in corso
Si potrebbero sentire periodicamente anche a veicolo par-
cheggiato con temperature rigide, per evitare il congela-
mento.
(Si potrebbero sentire rumori quando il veicolo è fermo o
parcheggiato o con il sistema a celle a combustibile
spento)
Page 90 of 590

88
Owners Manual_Europe_M9A565_it
2-1. Veicolo elettrico a celle a combustibile
Toyota, o a un’altra officina di fiducia. Non provvedere autonomamente alla rottama-zione del veicolo o dei relativi componenti.
Il motore elettrico (motore di trazione)
consente partenze e accelerazioni dolci
e potenti. Il funzionamento è simile a
quello di un veicolo a benzina e non
sono necessarie misure particolari da
parte del conducente. ( P.169) Poiché
il veicolo è silenzioso rispetto a quelli a
benzina/diesel, si potrebbero sentire i
rumori specifici dei veicoli elettrici a
celle a combustibile. ( P.87)
■Frenata rigenerativa
Nelle seguenti situazioni il veicolo genera elettricità sfruttando la decelerazione del vei-colo stesso durante la marcia.
●Il pedale dell’acceleratore viene rilasciato durante la guida con la posizione del cam-
bio su D.
●Il pedale del freno viene premuto durante
la guida con la posizione del cambio su D.
■Ricarica della batteria di trazione
Poiché l’energia elettrica generata dal gruppo celle a combustibile e dalla frenata rigenera-tiva ricarica la batteria di trazione, non sono
necessarie fonti esterne per la ricarica della batteria. Tuttavia, se il veicolo viene lasciato parcheggiato per lungo tempo, la batteria di
trazione si scarica lentamente. Per questa ragione, assicurarsi di utilizzare regolarmente il veicolo almeno una volta ogni 2-3 mesi, per
un minimo di 30 minuti o 16 km.
Se la batteria di trazione si scarica completa- mente e non si riesce ad avviare il sistema a celle a combustibile, rivolgersi a un conces-
sionario o un’officina autorizzata Toyota, o a un’altra officina di fiducia.
■Ricarica della batteria da 12 volt
P.457
■Rumori e vibrazioni tipici di un veicolo elettrico a celle a combustibile
Poiché non si sentono rumori o vibrazioni del motore, si potrebbe pensare che il veicolo
elettrico a celle a combustibile sia spento quando invece è ancora in funzione, come indicato dalla spia “READY” accesa. Per
ragioni di sicurezza, portare sempre la posi- zione del cambio su P e inserire il freno di stazionamento quando si parcheggia.
Nelle giornate più fredde, il sistema
potrebbe comportarsi diversamente
poiché potrebbe eseguire uno speciale
avviamento a freddo per accelerare il
riscaldamento. ( P.177)
I rumori di funzionamento ( P.87), del
processo di spurgo ( P.180), ecc.,
potrebbero essere inusuali. Tuttavia,
ciò non è sintomo di anomalie.
È possibile rifornirsi di idrogeno com-
presso presso le stazioni di rifornimento
di idrogeno.
Ulteriori informazioni sull’idrogeno e sul rifor-
nimento sono disponibili nella sezione “Ope-
ning the fuel door” di questo manuale.
( P.208)
I veicoli elettrici a celle a combustibile
non producono i rumori tipici dei veicoli
a benzina. Pertanto, viene riprodotto un
suono che varia in base alla velocità di
marcia, per segnalare alle persone
nelle vicinanze che il veicolo si sta avvi-
cinando. Il suono si interrompe quando
la velocità del veicolo supera i 25 km/h
circa.
Guida del veicolo
Sistema a celle a combustibile
Rifornimento di carburante
Sistema acustico di segnala-
zione veicolo