ESP TOYOTA PRIUS 2020 Manual del propietario (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2020, Model line: PRIUS, Model: TOYOTA PRIUS 2020Pages: 776, tamaño PDF: 117.56 MB
Page 70 of 776

701-2. Seguridad infantil
PRIUS_OM_OM47D49S_(ES)
Tras instalar el sistema de sujeción para niños, balancéelo hacia
delante y hacia atrás para asegurarse de que está bien instalado.
( P. 7 0 )
■Extracción de un sistema de sujeción para niños instalado con un
cinturón de seguridad
Presione el botón de desenganche de la hebilla y retraiga del todo el cintu-
rón de seguridad.
Al desabrochar la hebilla, es posible que el sistema de sujeción para niños se
levante cuando el cojín del asiento recupere su posición. Cuando desabroche la
hebilla, sujete el sistema de sujeción para niños.
El cinturón de seguridad se recoge automáticamente, pero debe asegurarse de
que su recogida se realiza lentamente.
■ Cuando se instala un sistema de sujeción para niños
Es posible que necesite un clip inmovilizador para instalar el sistema de sujeción para
niños. Siga las instrucciones del fabricante del sistema. Si el sistema de sujeción para
niños no está provisto de un clip inmovilizador, puede adquirirlo en un distribuidor o
taller de reparaciones Toyota autorizado, o en cualquier otro taller de reparaciones
cualificado: Clip inmovilizador para sistemas de sujeción para niños
(referencia 73119-22010)
ADVERTENCIA
■ Cuando se instala un sistema de sujeción para niños
Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución.
De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales.
● No deje que los niños jueguen con el cinturón de seguridad. Si el cinturón de segu-
ridad se enredara alrededor del cuello del niño, podría estrangularlo o provocarle
otras lesiones graves o incluso mortales. Si esto sucede y resulta imposible soltar
el cinturón de seguridad, utilice unas tijeras para cortarlo.
● Asegúrese de que el cinturón y la lengüeta están bien encajados, y de que el cintu-
rón de seguridad no está retorcido.
● Sacuda el sistema de sujeción para niños hacia derecha e izquierda, hacia delante
y atrás, para asegurarse de que esté bien instalado.
● Después de fijar el sistema de sujeción para niños, no ajuste nunca el asiento.
● Cuando instale un asiento júnior, asegúrese siempre de que el cinturón de hombro
pasa por encima del centro del hombro del niño. Mantenga el cinturón alejado del
cuello del niño, pero sin que se le caiga del hombro.
● Siga todas las instrucciones de instalación del fabricante del sistema de sujeción
para niños.
5
Page 71 of 776

711-2. Seguridad infantil
1
PRIUS_OM_OM47D49S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
■Anclajes inferiores ISOFIX (sistema de sujeción para niños ISOFIX)
Los asientos traseros laterales
cuentan con anclajes inferiores.
(Los asientos llevan unas marcas
que muestran la ubicación de los
anclajes).
■Instalación con un anclaje inferior ISOFIX (sistema de sujeción para
niños ISOFIX)
Instale el sistema de sujeción para niños de acuerdo con el manual de ins-
trucciones incluido con el propio sistema.
Si el sistema de sujeción para niños disponible no pertenece a la categoría
“universal” (o la información necesaria no está en la tabla), consulte la
“Lista de vehículos” proporcionada por el fabricante del sistema de suje-
ción para niños para obtener información acerca de las posiciones de ins-
talación posibles o compruebe la compatibilidad después de preguntar al
vendedor del sistema de sujeción para niños. ( P. 62, 62)
Si el reposacabezas interfiere con la instalación del sistema de sujeción
para niños y se puede extraer, extraiga el reposacabezas. En caso con-
trario, coloque el reposacabezas en la posición más elevada posible.
( P. 249)
Sistema de sujeción para niños fijado con un anclaje inferior ISOFIX
1
Page 72 of 776

721-2. Seguridad infantil
PRIUS_OM_OM47D49S_(ES)
Retire las tapas de los anclajes
e instale el sistema de sujeción
para niños en el asiento.
Las barras están instaladas detrás
de las tapas de los anclajes.
Tras instalar el sistema de sujeción para niños, balancéelo hacia
delante y hacia atrás para asegurarse de que está bien instalado.
( P. 7 0 )
2
ADVERTENCIA
■Cuando se instala un sistema de sujeción para niños
Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución.
De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales.
● Después de fijar el sistema de sujeción para niños, no ajuste nunca el asiento.
● Cuando utilice los anclajes inferiores, asegúrese de que no hay ningún objeto a su
alrededor y de que el cinturón de seguridad no queda atrapado detrás del sistema
de sujeción para niños.
● Siga todas las instrucciones de instalación del fabricante del sistema de sujeción
para niños.
3
Page 74 of 776

741-2. Seguridad infantil
PRIUS_OM_OM47D49S_(ES)
ADVERTENCIA
■Cuando se instala un sistema de sujeción para niños
Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución.
De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales.
● Fije bien la correa superior y asegúrese de que el cinturón no está retorcido.
● No fije la correa superior en ningún lugar que no sea el anclaje con sujeción supe-
rior.
● Después de fijar el sistema de sujeción para niños, no ajuste nunca el asiento.
● Siga todas las instrucciones de instalación del fabricante del sistema de sujeción
para niños.
● Si instala el sistema de sujeción para niños con el reposacabezas elevado, no lo
baje cuando ya haya fijado el anclaje para correa superior.
Page 76 of 776

761-3. Asistencia en casos de emergencia
PRIUS_OM_OM47D49S_(ES)
■Llamadas automáticas de emergencia
Si se despliega algún airbag, el sistema está diseñado para llamar auto-
máticamente al centro de control ERA-GLONASS/EVAK.* El operador
que atiende la llamada recibe la ubicación del vehículo, la hora a la que se
produjo el incidente y el VIN del vehículo, e intentará hablar con los ocu-
pantes para valorar la situación. Si los ocupantes no responden, el opera-
dor considerará automáticamente que se trata de una llamada de
emergencia y se pondrá en contacto con los servicios de urgencias más
cercanos (asistencia 112, etc.) para explicarles la situación y solicitar el
envío de asistencia a la ubicación del vehículo.
*: En algunos casos, la llamada no se puede realizar. ( P. 78)
■Llamadas manuales de emergencia
En caso de emergencia, pulse el botón “SOS” para llamar al centro de
control ERA-GLONASS/EVAK.* El operador que atienda la llamada deter-
minará la ubicación de su vehículo, valorará la situación en cuestión y
enviará la asistencia necesaria.
Si pulsa el botón “SOS” sin querer, indíquele al operador que no se trata de una
emergencia.
*: En algunos casos, la llamada no se puede realizar. ( P. 78)
Servicios de notificación de emergencias
Page 77 of 776

771-3. Asistencia en casos de emergencia
1
PRIUS_OM_OM47D49S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
Cuando el interruptor de arranque se coloca en modo ON, se encenderá el
indicador luminoso rojo durante 10 segundos y, a continuación, se encenderá
el indicador luminoso verde para indicar que el sistema está activado. Los
indicadores luminosos indican lo siguiente:
● Si el indicador luminoso verde se enciende y permanece encendido, el sis-
tema está habilitado.
● Si el indicador luminoso verde parpadea dos veces por segundo, significa
que se está realizando una llamada de emergencia automática o manual.
● Si no se enciende ningún indicador luminoso, el sistema no está habili-
tado.
● Si el indicador luminoso rojo se enciende en cualquier momento que no
sea inmediatamente después de colocar el interruptor de arranque en
modo ON, es posible que exista una avería en el sistema o que la pila de
reserva esté agotada.
● Si el indicador luminoso rojo parpadea durante unos 30 segundos durante
una llamada de emergencia, la llamada se ha cortado o la señal de la red
de telefonía móvil es demasiado débil.
La vida útil de la pila de reserva es de 3 años como máximo.
El sistema de llamadas de emergencia dispone de un modo de prueba para
comprobar su correcto funcionamiento. Para comprobar el dispositivo, pón-
gase en contacto con un distribuidor o taller de reparaciones Toyota autori-
zado, o con cualquier otro taller de reparaciones cualificado.
Indicadores luminosos
Modo de prueba del dispositivo
Page 79 of 776

791-3. Asistencia en casos de emergencia
1
PRIUS_OM_OM47D49S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
ADVERTENCIA
■Por su seguridad
● Conduzca de forma segura.
La finalidad de este sistema es ayudarle con la realización de llamadas de emer-
gencia en caso de que se produzcan accidentes como accidentes de tráfico o
emergencias médicas inesperadas; su función no es proteger al conductor ni a los
pasajeros de modo alguno. En aras de la seguridad de todos los ocupantes, se
debe conducir de forma segura y llevar abrochados los cinturones de seguridad
en todo momento.
● En caso de emergencia, salvar vidas es la prioridad.
● Si percibe un olor a quemado u otro olor inusual, salga del vehículo y diríjase inme-
diatamente a una zona segura.
● Debido a que el sistema detecta los impactos, es posible que la notificación auto-
mática no se produzca siempre de manera sincronizada con el funcionamiento del
sistema de airbags. (Si el vehículo recibe un golpe desde la parte posterior, etc.)
● Por su seguridad, no realice una llamada de emergencia durante la conducción.
La realización de llamadas durante la conducción podría provocar un manejo
inadecuado del volante y dar lugar a accidentes inesperados.
Detenga el vehículo y compruebe la seguridad de la zona circundante antes de
realizar una llamada de emergencia.
● Al cambiar los fusibles, utilice los fusibles especificados. En caso contrario, el cir-
cuito podría inflamarse o echar humo y provocarse un incendio.
● La utilización del sistema con humo o un olor inusual podría provocar un incendio.
Deje de utilizar el sistema inmediatamente y póngase en contacto con un distribui-
dor o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro taller de repa-
raciones cualificado.
AV I S O
■ Para evitar daños
No vierta ningún líquido en el panel del botón “SOS”, etc., ni lo someta a ningún
impacto.
■ Si el panel del botón “SOS”, el altavoz o el micrófono funcionan incorrecta-
mente durante una llamada de emergencia o durante una inspección manual de
mantenimiento
Es posible que no se puedan realizar llamadas de emergencia; compruebe el estado
del sistema o póngase en contacto con el operador del centro de control ERA-
GLONASS/EVAK. Si alguno de los equipos indicados anteriormente ha sufrido
daños, consulte en un distribuidor o taller de reparaciones Toyota autorizado, o en
cualquier otro taller de reparaciones cualificado.
Page 84 of 776

841-4. Sistema híbrido
PRIUS_OM_OM47D49S_(ES)
Precauciones relativas al sistema híbrido
Esta ilustración constituye un ejemplo con fines explicativos y puede diferir
del elemento real.
Tenga cuidado al manejar el sistema híbrido, ya que se trata de un sis-
tema de alta tensión (alrededor de 600 V como máximo) e incluye pie-
zas que se calientan mucho cuando está en funcionamiento. Respete
las etiquetas de advertencia adheridas en el vehículo.
Etiqueta de advertencia
Toma de servicio
Inversor trasero (motor de tracción
eléctrica)*
Motor eléctrico trasero
(motor de tracción eléctrica)*
Batería híbrida (batería de tracción
eléctrica)
Cables de alta tensión (naranjas)
Motor eléctrico delantero
(motor de tracción eléctrica)
Unidad de control de potencia
Compresor del aire acondicio-
nado
*: Solo modelos AWD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 87 of 776

871-4. Sistema híbrido
1
PRIUS_OM_OM47D49S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
ADVERTENCIA
■Precauciones relativas a la alta tensión
Este vehículo está equipado con sistemas de CC y de CA de alta tensión, y con un
sistema de 12 voltios. La alta tensión de CC o de CA es muy peligrosa y puede pro-
vocar descargas eléctricas y quemaduras que producen lesiones graves o incluso
mortales.
● Nunca toque, desmonte, extraiga ni sustituya las piezas y los cables de alta ten-
sión, ni sus conectores.
● El sistema híbrido se calentará al ponerlo en marcha, ya que utiliza alta tensión.
Tenga cuidado con la alta tensión y con la alta temperatura y respete siempre las
etiquetas de advertencia adheridas en el vehículo.
● No intente nunca abrir el orificio de acceso a
la toma de servicio situada en el lado dere-
cho del asiento trasero. La toma de servicio
solo se utiliza cuando se repara o mantiene
el vehículo y está sometida a alta tensión.
Page 90 of 776

901-4. Sistema híbrido
PRIUS_OM_OM47D49S_(ES)
AV I S O
■Rejilla de ventilación de la batería híbrida (batería de tracción eléctrica)
● Asegúrese de no bloquear la rejilla de ventilación con ningún objeto, por ejemplo la
funda de un asiento, una cubierta de plástico o una pieza de equipaje. Si la rejilla
está bloqueada, es posible que la carga/descarga de la batería híbrida (batería de
tracción eléctrica) se vea limitada.
● Si se ha acumulado polvo, etc., en la rejilla de ventilación, límpiela con un aspira-
dor para evitar que se obstruya.
● No permita que entren en la rejilla de ventilación agua o sustancias extrañas, ya
que esto puede provocar un cortocircuito y causar daños en la batería híbrida
(batería de tracción eléctrica).
● No transporte en el vehículo grandes cantidades de agua, por ejemplo bidones de
agua. Si se derramara agua sobre la batería híbrida (batería de tracción eléctrica),
esta podría dañarse. Lleve el vehículo a un distribuidor o taller de reparaciones
Toyota autorizado, o a cualquier otro taller de reparaciones cualificado, para que lo
inspeccionen.
● Se ha instalado un filtro en la rejilla de ventilación. Si el filtro sigue estando visible-
mente sucio incluso después de limpiar la rejilla de ventilación, se recomienda lim-
piar o sustituir el filtro. Para obtener más información sobre la limpieza o la
sustitución del filtro, consulte la P. 616.
● Si se muestra “Revise sistema refrigerac. batería tracción. Ver manual del propie-
tario” en la pantalla de información múltiple, es posible que la rejilla de ventilación y
el filtro estén obstruidos. Consulte la P. 616 para obtener más información sobre
cómo limpiar la rejilla de ventilación.