TOYOTA PRIUS PLUG-IN HYBRID 2017 Manual del propietario (in Spanish)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2017, Model line: PRIUS PLUG-IN HYBRID, Model: TOYOTA PRIUS PLUG-IN HYBRID 2017Pages: 760, tamaño PDF: 91.64 MB
Page 71 of 760

711-2. Seguridad infantil
1
PRIUS PHV_OM_OM47A92S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
Significado de las letras de la tabla anterior:
X: Posición inadecuada para sistemas de sujeción para niños ISOFIX de
esta categoría de peso o de tamaño.
IUF: Posición adecuada para sistemas de sujeción para niños orientados
hacia delante ISOFIX de categoría “universal” aprobados para esta
categoría de peso.
IL: Posición adecuada para sistemas de sujeción para niños ISOFIX de las
categorías “vehículos específicos”, “limitados” o “semiuniversales”
aprobados para esta categoría de peso.
*: Si el reposacabezas interfiere con el sistema de sujeción para niños y se puede
extraer, extraiga el reposacabezas. En caso contrario, coloque el reposacabezas
en la posición más elevada posible.
Categoría de
pesoTa m a ñ o
Colocación del asiento
Sistemas de suje-
ción para niños
recomendados
Asiento
delanteroAsiento
traseroAsiento del
pasajero
Capazo FXX —GXX
0
Hasta 10 kg
(22 lb.)
EXIL
“TOYOTA MINI”
“TOYOTA MIDI” 0+
Hasta 13 kg
(28 lb.)
EXIL
DXIL
CXIL
I
De 9 a 18 kg
(20 a 39 lb.)
DXIL —CXIL
BX IUF*
IL*“TOYOTA MIDI”
B1 X IUF*
IL*
“TOYOTA DUO+”
“TOYOTA MIDI”
AX IUF*
IL*“TOYOTA MIDI”
Page 72 of 760

721-2. Seguridad infantil
PRIUS PHV_OM_OM47A92S_(ES)
Es posible que los sistemas de sujeción para niños mencionados en la
tabla no estén disponibles en países de fuera de la UE.
● Cuando vaya a instalar un sistema de sujeción para niños en los asien-
tos traseros, ajuste el asiento delantero de manera que no interfiera con
el sistema de sujeción para niños ni moleste al niño.
■Sistemas de sujeción para niños i-Size fijados con ISOFIX (ECE
R129) - Tabla de compatibilidad
Si su sistema de sujeción para niños pertenece a la categoría “i-Size”,
puede instalarlo en las posiciones indic adas con i-U en la tabla siguiente.
La categoría del sistema de sujeción para niños está indicada en el
manual del sistema de sujeción.
Significado de las letras de la tabla anterior:
X: Posición inadecuada para sistemas de sujeción para niños i-Size.
i-U: Posición adecuada para sistemas de sujeción para niños “universales”
i-Size orientados hacia delante o hacia atrás.
*: Si el reposacabezas interfiere con el sistema de sujeción para niños y se puede
extraer, extraiga el reposacabezas. En caso contrario, coloque el reposacabezas
en la posición más elevada posible.
● Cuando vaya a instalar un sistema de sujeción para niños en los asien-
tos traseros, ajuste el asiento delantero de manera que no interfiera con
el sistema de sujeción para niños ni moleste al niño.
Colocación del asiento
Asiento del pasajero delanteroAsiento trasero
Sistemas de suje-
ción para niños
i-Size
Xi-U*
Page 73 of 760

731-2. Seguridad infantil
1
PRIUS PHV_OM_OM47A92S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
■Instalación con anclaje rígido ISOFIX (sistema de sujeción para niños
ISOFIX)
Instale el sistema de sujeción para niños de acuerdo con el manual de ins-
trucciones incluido con el propio sistema.
Si el reposacabezas interfiere con la instalación del sistema de sujeción
para niños y se puede extraer, extraiga el reposacabezas. En caso con-
trario, coloque el reposacabezas en la posición más elevada posible.
( P. 305)
Retire las tapas de los anclajes
e instale el sistema de sujeción
para niños en el asiento.
Las barras están instaladas detrás
de las tapas de los anclajes.
Tras instalar el sistema de sujeción para niños, balancéelo hacia
delante y hacia atrás para asegurarse de que está bien instalado.
( P. 6 8 )
1
2
ADVERTENCIA
■Cuando instale un sistema de sujeción para niños
Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución.
De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales.
● Después de fijar el sistema de sujeción para niños, no ajuste nunca el asiento.
● Cuando utilice los anclajes inferiores, asegúrese de que no hay ningún objeto a su
alrededor y de que el cinturón de seguridad no queda atrapado detrás del sistema
de sujeción para niños.
● Siga todas las instrucciones de instalación del fabricante del sistema de sujeción
para niños.
3
Page 74 of 760

741-2. Seguridad infantil
PRIUS PHV_OM_OM47A92S_(ES)
■Soportes de anclaje (para la correa superior)
Cada asiento trasero cuenta con
soportes de anclaje.
Utilice los soportes de anclaje para
fijar la correa superior.
■Fijación de la correa superior en el soporte de anclaje
Instale el sistema de sujeción para niños de acuerdo con el manual de ins-
trucciones incluido con el propio sistema.
Ajuste el reposacabezas en la
posición más elevada posible.
Si el reposacabezas interfiere con la
instalación del sistema de sujeción
para niños o de la correa superior y
se puede extraer, extraiga el repo-
sacabezas. ( P. 3 0 5 )
Separe el tablero, fije el gancho
en el soporte de anclaje y
apriete la correa superior.
Asegúrese de que la correa supe-
rior está bien fijada. ( P. 6 8 )
Si instala el sistema de sujeción
para niños con el reposacabezas
elevado, asegúrese de que la
correa superior pase por debajo del
reposacabezas.
Mediante un soporte de anclaje (para la correa superior)
Soportes de anclaje
Correa
superior
1
Gancho
Correa superior 2
Page 75 of 760

751-2. Seguridad infantil
1
PRIUS PHV_OM_OM47A92S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
ADVERTENCIA
■Cuando instale un sistema de sujeción para niños
Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución.
De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales.
● Fije con seguridad la correa superior y asegúrese de que el cinturón no está retor-
cido.
● No fije la correa superior en ningún lugar que no sea el soporte de anclaje.
● Después de fijar el sistema de sujeción para niños, no ajuste nunca el asiento.
● Siga todas las instrucciones de instalación del fabricante del sistema de sujeción
para niños.
● Si instala el sistema de sujeción para niños con el reposacabezas elevado, no lo
baje cuando ya haya fijado el soporte de anclaje.
Page 76 of 760

761-3. Sistema antirrobo
PRIUS PHV_OM_OM47A92S_(ES)
Sistema inmovilizador
El indicador luminoso parpadea
cuando se apaga el interruptor de
arranque para indicar que el sistema
está funcionando.
El indicador luminoso deja de parpa-
dear al colocar el interruptor de arran-
que en modo ACCESSORY u ON
para indicar que se ha cancelado el
sistema.
■ Mantenimiento del sistema
El vehículo cuenta con un tipo de sistema inmovilizador que no necesita manteni-
miento.
■ Situaciones que pueden provocar que el sistema funcione incorrectamente
● Si la parte de agarre de la llave se encuentra en contacto con un objeto metálico
● Si la llave toca o está muy cerca de una llave registrada en el sistema de seguridad
(llave con chip transmisor incorporado) de otro vehículo
Las llaves del vehículo llevan incorp orados chips transmisores que
impiden que se ponga en marcha el sistema híbrido si la llave no ha
sido registrada antes en el or denador de a bordo del vehículo.
Cuando salga del vehículo, no deje nunca las llaves dentro.
Este sistema se ha diseñado para evitar el robo del vehículo, si bien no
garantiza por completo que no pueda producirse esta circunstancia.
Page 77 of 760

771-3. Sistema antirrobo
1
PRIUS PHV_OM_OM47A92S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
■Certificación del sistema inmovilizador
Page 78 of 760

781-3. Sistema antirrobo
PRIUS PHV_OM_OM47A92S_(ES)
Page 79 of 760

791-3. Sistema antirrobo
1
PRIUS PHV_OM_OM47A92S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
Page 80 of 760

801-3. Sistema antirrobo
PRIUS PHV_OM_OM47A92S_(ES)
AV I S O
■Para garantizar el funcionamiento correcto del sistema
No modifique ni extraiga el sistema. Si se modifica o extrae, no se garantiza su
correcto funcionamiento.