TOYOTA RAV4 2021 Owners Manual (in English)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2021, Model line: RAV4, Model: TOYOTA RAV4 2021Pages: 748, PDF Size: 30.79 MB
Page 711 of 748

7119-2. Customization
9
Vehicle specifications
*1: Vehicles with smart key system only
*2: If equipped
■Vehicle customization
●When the speed linked door locking function and shift position linked door 
locking function are both on, th e door lock operates as follows .
• If the vehicle is started with a ll the doors locked, the speed linked door 
locking function would not operate.
• If the vehicle is started with any door unlocked, the speed li nked door lock-
ing function will operate.
• When shifting the shift lever to  any position other than P, all the doors will 
be locked.
●When the smart key system is o ff, the selecting door to unlock cannot be 
customized.
●When the doors remain closed after unlocking the doors and the  auto-
matic door lock function is ac tivated, the signals will be gene rated in 
accordance with the Operation si gnal (buzzer) and the Operation signal 
(emergency flashers) settings.
Operation when you 
approach the vehicle with the 
electronic key on your per-
son
*1
OnOff––O
Footwell lighting*2OnOff––O
FunctionDefault 
settingCustomized  settingABC 
Page 712 of 748

7129-3. Initialization
9-3.Initialization
*1: If equipped
*2: Vehicles with Audio Plus or Premium Audio, refer to “NAVIGATION AND 
MULTIMEDIA SYSTEM OWNER’S MANUAL”.
Items to initialize
The following items must be initialized for normal system 
operation after such cases as the battery being reconnected, 
or maintenance being performed on the vehicle:
List of the items to initialize
ItemWhen to initializeReference
Power back door*1
• After reconnecting or chang- ing the battery
• After changing a fuseP.124
Intuitive parking assist*1P.277
Parking Support Brake*1P.285
Power windows
• When functioning abnor- mally
P.158
Moon roof*1P.162
Panoramic moon roof*1P.165
Maintenance required 
reminder message• After the maintenance is performedP.572
Tire pressure warning sys-
tem
*1
• When rotating the tires
• When changing the tire
• After registering the ID codes
P.598
Toyota parking assist moni-
tor
*1• After reconnecting or chang-ing the battery
• After changing a fuseP.314
P.346
Panoramic view monitor*1, 2 
Page 713 of 748

713
10
10
For owners
For owners
10-1.For ownersReporting safety defects for U.S. owners............... 714
Seat belt instructions for  Canadian owners (in 
French) ...................... 715
SRS airbag instructions for  Canadian owners (in 
French) ...................... 716 
Page 714 of 748

71410-1. For owners
10-1.For owners
Reporting safety 
defects for U.S. own-
ers
If you believe that your vehi-
cle has a defect which could 
cause a crash or could 
cause injury or death, you 
should immediately inform 
the National Highway Traffic 
Safety Administration 
(NHTSA) in addition to noti-
fying Toyota Motor Sales, 
U.S.A., Inc. (Toll-free: 1-800-
331-4331).
If NHTSA receives similar 
complaints, it may open an 
investigation, and if it finds 
that a safety defect exists in 
a group of vehicles, it may 
order a recall and remedy 
campaign. However, NHTSA 
cannot become involved in 
individual problems 
between you, your dealer, or 
Toyota Motor Sales, U.S.A., 
Inc.
To contact NHTSA, you may 
call the Vehicle Safety 
Hotline toll-free at 1-888-
327-4236 (TTY: 1-800-424-
9153); go to
http://www.safercar.gov; or 
write to: Administrator, 
NHTSA, 1200 New Jersey 
Ave. S.E., Washington, DC 
20590. You can also obtain 
other information about 
motor vehicle safety from 
http://www.safercar.gov . 
Page 715 of 748

71510-1. For owners
10
For owners
Tirez sur la ceinture épau-
lière jusqu’à ce qu’elle recou-
vre entièrement l’épaule; elle 
ne doit cependant pas 
toucher le cou ni glisser de 
l’épaule.
 Placez la ceinture abdominale 
le plus bas possible sur les 
hanches.
 Réglez la position du dossier.
Tenez-vous assis bien au 
fond du siège, le dos droit.
 Ne vrillez pas la ceinture de 
sécurité.
■Manipulation des ceintures 
de sécurité
Avec un chiffon ou une éponge, 
nettoyez à l’aide d’un savon 
doux et de l’eau tiède. Vérifiez 
aussi les ceintures régulière-
ment pour vous assurer qu’elles 
ne présentent pas d’usure 
excessive, d’effilochage ou de 
coupures.
Seat belt instructions 
for Canadian owners 
(in French)
The following is a French 
explanation of seat belt 
instructions extracted from 
the seat belt section in this 
manual.
See the seat belt section for 
more detailed seat belt 
instructions in English.
Utilisation adéquate des 
ceintures de sécurité
Entretien et soin
AVERTISSEMENT
■Dommages et usure de la 
ceinture de sécurité
Vérifiez périodiquement le sys-
tème de ceintures de sécurité. 
Vérifiez qu’il n’y a pas de cou-
pures, d’effilochures ni de pièces 
desserrées. N’utilisez pas une 
ceinture de sécurité endommagée 
avant qu’elle ne soit remplacée. 
Les ceintures de  sécurité endom-
magées ne peuvent pas protéger 
les occupants contre les bless-
ures graves, voire mortelles. 
Page 716 of 748

71610-1. For owners
■Emplacement des coussins gonflables SRS
Coussins gonflables SRS avantCoussin gonflable SRS du conducteur/coussin gonflable SRS du 
passager avant
Peuvent aider à protéger la tête et la poitrine du conducteur e t du passager 
avant contre les impacts avec  des composants intérieurs
Coussin gonflable SRS de protection des genoux
Peut aider à protéger le conducteur
Coussin gonflable SRS  du coussin de siège
Peut aider à retenir le passager avant
SRS airbag instructions  for Canadian owners (in 
French)
The following is a French explanation of SRS airbag instruc-
tions extracted from the SRS airbag section in this manual.
See the SRS airbag section for more detailed SRS airbag instruc -
tions in English.
Système de coussins gonflables SRS
A
B
C 
Page 717 of 748

71710-1. For owners
10
For owners
Coussins gonflables SRS latéraux et en rideauCoussins gonflables SRS latéraux
Peuvent aider à protéger le torse des occupants des sièges avan t
Coussins gonflables SRS en rideau
• Peuvent aider à protéger principalement la tête des occupants des sièges 
latéraux
• Peuvent aider à empêcher les occu pants d’être éjectés du véhicule en 
cas de tonneaux
■Composants du système de coussins gonflables SRS
Capteurs d’impact avant
Voyants “AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF”
Coussin gonflable du passager avant
Capteurs d’impact latéral (portière avant)
Coussins gonflables en rideau
Limiteurs de force et dispositif s de tension des ceintures de s écu-
rité
Capteurs d’impact latéral (avant)
Coussins gonflables latéraux
Coussin gonflable  du coussin de siège
D
E
A
B
C
D
E
F
G
H
I 
Page 718 of 748

71810-1. For owners
Contacteur de boucle de ceinture de sécurité du passager avant
Contacteur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur
Capteur de position du siège du conducteur
Coussin gonflable du conducteur
Système de classification de l’occupant du siège du passager 
avant (ECU et capteurs)
Coussin gonflable de protection des genoux
Lampe témoin SRS
Module de capteur de coussin gonflable
Votre véhicule est doté de COUSSINS GONFLABLES ÉVOLUÉS 
dont la conception s’appuie sur les normes de sécurité des véhi cules 
à moteur américains (FMVSS208). Le module de capteur de coussin  
gonflable (ECU) contrôle le déplo iement des coussins gonflables en 
fonction des informations obtenues des capteurs et d’autres élé-
ments affichés dans le diagramme des composants du système ci-
dessus. Ces informations comprennent des données relatives à la  
gravité de l’accident et aux occ upants. Au moment du déploiemen t 
des coussins gonflables, une réaction chimique se produit dans  les 
gonfleurs de coussin gonflable et les coussins gonflables se remplis-
sent rapidement d’un gaz non toxique pour aider à limiter le mo uve-
ment des occupants.J
K
L
M
N
O
P
Q
AVERTISSEMENT
■Précautions relatives aux 
coussins gonflables SRS
Observez les pré cautions suiva-
ntes en ce qui concerne les cous-
sins gonflables SRS.
Négliger de le faire pourrait occa-
sionner des blessures graves, 
voire mortelles.
●Le conducteur et tous les pas-
sagers du véhicule doivent por-
ter leur ceinture  de sécurité de 
la manière appropriée.
Les coussins gonflables SRS 
sont des disposit ifs supplémen-
taires qui doivent être utilisés 
avec les ceintures de sécurité. 
Page 719 of 748

71910-1. For owners
10
For owners
AVERTISSEMENT
●Le coussin gonflable SRS du 
conducteur se déploie avec une 
force considérable et peut occa-
sionner des blessures graves, 
voire mortelles, notamment lor-
sque le conducteur se trouve 
très près du coussin gonflable. 
La National Highway Traffic 
Safety Administration (NHTSA), 
aux États-Unis, fait les recom-
mandations suivantes :
La zone à risque du coussin gon-
flable du conducteur couvre 
2à3in. (50à75mm) de la zone 
de déploiement du coussin gon-
flable. Pour assurer une marge de 
sécurité suffisante, restez à 10 in. 
(250 mm) du coussin gonflable. 
Cette distance est mesurée 
depuis le centre du volant jusqu’à 
votre sternum. Si maintenant 
vous vous tenez a ssis à moins de 
10 in. (250 mm), vous pouvez 
changer votre position de con-
duite de plusieurs manières :
• Reculez votre siège à la posi- tion maximale vous permettant 
d’atteindre encore aisément les 
pédales.
• Inclinez légèrement le dossier  du siège. 
Bien que les véhicules soient 
conçus différemment, la plupart 
des conducteurs peuvent main-
tenir une distance de 10 in. 
(250 mm), même si leur siège 
se trouve complètement vers 
l’avant, simplement en inclinant 
un peu le dossier  du siège vers 
l’arrière. Si la vis ibilité avant est 
moindre après avoir incliné le 
dossier de votre  siège, utilisez 
un coussin ferme et non glissant 
pour être assis plus haut ou 
relevez le siège  si cette option 
est disponible sur votre 
véhicule.
• Si votre volant est réglable en  hauteur, inclinez-le vers le bas. 
Cela vous permet d’orienter le 
coussin gonflable vers votre 
buste plutôt que v ers votre tête 
et vers votre cou.
Le siège doit être réglé de la 
manière recommandée ci-dessus 
par la NHTSA, tout en gardant le 
contrôle des pédales et du volant, 
ainsi que la vue sur les com-
mandes du tableau de bord.
●Si la rallonge de ceinture de 
sécurité a été reliée à la boucle 
des ceintures de sécurité des 
sièges avant sans avoir aussi 
été attachée à la plaque de blo-
cage des ceintur es de sécurité, 
les coussins gonflables SRS 
avant considéreront que le con-
ducteur et le pa ssager avant 
portent tout de même leur cein-
ture de sécurité même si les 
ceintures de sécurité ne sont 
pas attachées. Les coussins 
gonflables SRS avant peuvent 
alors ne pas s’activer correcte-
ment lors d’une  collision, ce qui 
pourrait occasionner des bless-
ures graves, voire mortelles, en 
cas de collision.  Assurez-vous 
de toujours porter la ceinture de 
sécurité avec la rallonge de 
ceinture de sécurité. 
Page 720 of 748

72010-1. For owners
AVERTISSEMENT
●Le coussin gonflable SRS du 
passager avant se déploie 
également avec une force con-
sidérable et peut occasionner 
des blessures graves, voire 
mortelles, notamment lorsque le 
passager avant se trouve très 
près du coussin gonflable. Le 
siège du passager avant doit se 
trouver le plus loin possible du 
coussin gonflable et le dossier 
doit être réglé de manière à ce 
que le passager avant soit assis 
bien droit.
●Le déploiement d’un coussin 
gonflable risque d’infliger des 
blessures graves, voire mor-
telles, aux bébés et aux enfants 
mal assis et/ou mal attachés. 
Un bébé ou un enf ant trop petit 
pour utiliser une  ceinture de 
sécurité doit êt re correctement 
retenu à l’aide d’un dispositif de 
retenue pour enfants. Toyota 
recommande vivement de 
placer et d’attacher correcte-
ment tous les bébés et tous les 
enfants sur les sièges arrière du 
véhicule à l’aide de dispositifs 
de retenue adaptés. Les sièges 
arrière sont plus sécuritaires 
pour les bébés et les enfants 
que le siège du passager avant.
●N’installez jamais un dispositif 
de retenue pour enfants de type 
dos à la route sur le siège du 
passager avant, même si le 
voyant “AIR BAG OFF” est 
allumé. En cas d ’accident, la 
force et la vite sse de déploie-
ment du coussin gonflable du 
passager avant pourraient 
infliger à l’enfant des blessures 
graves, voire mortelles, si le dis-
positif de retenue pour enfants 
de type dos à la route était 
installé sur le siège du passager 
avant.
●Ne vous asseyez pas sur le 
bord du siège et ne vous 
appuyez pas sur la planche de 
bord.
●Ne laissez pas un enfant se 
tenir face au c oussin gonflable 
SRS du passager avant ni 
s’asseoir sur les genoux d’un 
passager avant.
●Ne laissez pas les occupants 
des sièges avant tenir des 
objets sur leurs genoux.
●Ne vous appuyez pas sur la 
portière ou sur le brancard de 
pavillon, ni sur les montants 
avant, latéraux ou arrière.