TOYOTA RAV4 HYBRID 2020 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2020, Model line: RAV4 HYBRID, Model: TOYOTA RAV4 HYBRID 2020Pages: 832, PDF Size: 140.28 MB
Page 31 of 832

291-1. Pour une utilisation sécuritaire
1
Pour la sécurité
Réglez l’inclinaison du dos-
sier de manière à être assis
le dos droit et sans devoir
vous pencher en avant pour
tourner le volant. (P.170)
Réglez le siège de manière à
pouvoir enfoncer complète-
ment les pédales. Vos bras
doivent être légèrement pliés
au niveau du coude lorsque
vous tenez le volant.
( P.170)
Verrouillez l’appui-tête afin
que son centre soit le plus
près possible du haut de vos
oreilles. ( P.177)
Portez la ceinture de sécurité
AVERTISSEMENT
■Avant de conduire
●Vérifiez que le tapis protecteur
est installé solidement au bon
endroit avec tous les crochets
de blocage (attaches) fournis. Il
est particulièrement important
d’effectuer cette vérification
après avoir nettoyé le plancher.
●Tandis que le système hybride
est arrêté et que le levier sélec-
teur de vitesses est en position
P, enfoncez complètement
chaque pédale jusqu’au plan-
cher pour vous assurer que le
tapis protecteur n’entrave pas
leur fonctionnement.
Pour une conduite
sécuritaire
Pour une conduite sécuri-
taire, réglez le siège et les
rétroviseurs à une position
appropriée avant de
conduire.
Posture adaptée à la
conduite
A
B
C
D
Page 32 of 832

301-1. Pour une utilisation sécuritaire
correctement. (P.32)
Avant de conduire le véhicule, assurez-vous que tous les occu-
pants portent leur ceinture de
sécurité. (
P.32)
Utilisez un dispositif de retenue
pour enfants adapté à l’enfant
jusqu’à ce qu’il soit assez grand
pour porter correctement la
ceinture de sécurité du véhicule.
( P.55)
Assurez-vous de pouvoir voir
distinctement en arrière en
réglant correctement le rétrovi-
seur intérieur (si le véhicule en
est doté), le rétroviseur numé-
rique (si le véhicule est doté) et
les rétroviseurs extérieurs.
( P.181, 183, 193)
AVERTISSEMENT
Observez les précautions sui-
vantes.
Négliger de le faire pourrait occa-
sionner des blessures graves,
voire mortelles.
●Ne réglez pas la position du
siège du conducteur pendant
que vous conduisez.
Cette action pourrait entraîner
la perte de contrôle du véhicule.
●Ne placez pas de coussin entre
le conducteur ou le passager et
le dossier. Un coussin pourrait
nuire au maintien de la posture
adéquate et réduire l’efficacité
de la ceinture de sécurité et de
l’appui-tête.
●Ne placez aucun objet sous les
sièges avant.
Ces objets pourraient se coin-
cer dans les rainures du siège
et l’empêcher de bien se ver-
rouiller. Cela pourrait provo-
quer un accident, et le
mécanisme de réglage pourrait
également être endommagé.
●Respectez toujours les limites
de vitesse lorsque vous roulez
sur la voie publique.
●Lorsque vous conduisez sur de
longues distances, faites des
pauses régulières avant de
commencer à ressentir de la
fatigue.
Par ailleurs, si vous vous sentez
fatigué ou somnolent pendant
que vous conduisez, ne vous
forcez pas à poursuivre votre
route; faites immédiatement une
pause.
Utilisation adéquate des
ceintures de sécurité
Réglage des rétroviseurs
Page 33 of 832

311-1. Pour une utilisation sécuritaire
1
Pour la sécurité
Ceintures de sécurité
Avant de conduire le véhi-
cule, assurez-vous que tous
les occupants portent leur
ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT
Observez les précautions sui-
vantes pour réduire les risques de
blessures en cas de freinage ou
de dérapage brusques, ou d’acci-
dent.
Négliger de le faire pourrait occa-
sionner des blessures graves,
voire mortelles.
■Port de la ceinture de sécurité
●Assurez-vous que tous les pas-
sagers portent leur ceinture de
sécurité.
●Portez toujours correctement
votre ceinture de sécurité.
●Chaque ceinture de sécurité ne
doit servir qu’à une seule per-
sonne. N’utilisez pas une cein-
ture de sécurité pour plus d’une
personne à la fois, y compris
des enfants.
●Toyota recommande que les
enfants s’assoient à l’arrière et
utilisent toujours une ceinture
de sécurité et/ou un dispositif de
retenue pour enfants adéquat.
●N’inclinez pas le siège au-delà
de ce qui est nécessaire pour
assurer une position assise
adéquate. La ceinture de sécu-
rité est plus efficace lorsque les
occupants sont assis bien au
fond du siège, le dos droit.
●Ne passez jamais la ceinture
épaulière sous votre bras.
●Portez toujours votre ceinture
de sécurité basse et ajustée
serrée sur vos hanches.
■Femmes enceintes
Demandez l’avis de votre méde-
cin et portez la ceinture de sécu-
rité de la manière appropriée.
( P.32)
Les femmes enceintes devraient
placer la ceinture abdominale le
plus bas possible sur les
hanches, comme les autres occu-
pants, et dérouler la ceinture
épaulière entièrement par-des-
sus l’épaule, tout en évitant que la
ceinture ne vienne en contact
avec la partie renflée de l’abdo-
men.
Si la ceinture de sécurité n’était
pas correctement placée, la
femme enceinte de même que le
fœtus pourraient subir des bles-
sures graves, voire mortelles, en
cas de freinage brusque ou de
collision.
■Personnes malades
Demandez l’avis de votre méde-
cin et portez la ceinture de sécu-
rité de la manière appropriée.
( P.32)
Page 34 of 832

321-1. Pour une utilisation sécuritaire
Tirez sur la ceinture épau-
lière jusqu’à ce qu’elle
recouvre entièrement
l’épaule; elle ne doit cepen-
dant pas toucher le cou ni
glisser de l’épaule.
Placez la ceinture abdominale
le plus bas possible sur les
hanches.
Réglez la position du dossier.
Tenez-vous assis bien au
fond du siège, le dos droit.
Ne vrillez pas la ceinture de
sécurité.
■Utilisation de ceintures de
sécurité pour enfants
Les ceintures de sécurité de votre
véhicule ont été principalement
conçues pour des personnes de
taille adulte.
●Utilisez un dispositif de retenue
pour enfants adapté à l’enfant
jusqu’à ce qu’il soit assez grand
pour porter correctement la cein-
ture de sécurité du véhicule.
( P.55)
●Lorsque l’enfant est assez grand
pour porter correctement la cein-
ture de sécurité du véhicule, sui-
vez les directives relatives à
AVERTISSEMENT
■Lorsque des enfants sont à
l’intérieur du véhicule
P.64
■Dommages et usure de la
ceinture de sécurité
●Ne laissez pas la ceinture de
sécurité, sa languette ou sa
boucle se coincer dans la por-
tière, car cela pourrait l’endom-
mager.
●Vérifiez périodiquement le sys-
tème de ceintures de sécurité.
Vérifiez qu’il n’y a pas de cou-
pures, d’effilochures ni de
pièces desserrées. N’utilisez
pas une ceinture de sécurité
endommagée avant qu’elle ne
soit remplacée. Les ceintures
de sécurité endommagées ne
peuvent pas protéger les occu-
pants contre les blessures
graves, voire mortelles.
●Assurez-vous que la ceinture et
la languette sont verrouillées et
que la ceinture de sécurité n’est
pas vrillée.
Si la ceinture de sécurité ne
fonctionne pas correctement,
contactez immédiatement votre
concessionnaire Toyota.
●Si votre véhicule a été impliqué
dans un accident grave, rempla-
cez le module du siège, y com-
pris les ceintures, même s’il n’y
a pas de dommages apparents.
●Ne tentez pas d’installer, d’enle-
ver, de modifier, de désassem-
bler ni de mettre au rebut les
ceintures de sécurité. Faites
effectuer par votre concession-
naire Toyota toutes les répara-
tions nécessaires. Une
manipulation incorrecte pourrait
entraîner un fonctionnement
inadéquat.
Utilisation adéquate des
ceintures de sécurité
Page 35 of 832

331-1. Pour une utilisation sécuritaire
1
Pour la sécurité
l’utilisation des ceintures de sécu-
rité. (P.31)
■Rallonge de ceinture de sécu-
rité
Si vous ne parvenez pas à boucler
de façon sécuritaire votre ceinture
de sécurité parce qu’elle est trop
courte, vous pouvez vous procurer
gratuitement une rallonge de cein-
ture de sécurité personnalisée chez
votre concessionnaire Toyota.
1 Pour boucler la ceinture de
sécurité, poussez la lan-
guette dans la boucle jusqu’à
ce que vous entendiez un
déclic.
2 Pour détacher la ceinture de
sécurité, appuyez sur le bou-
ton de déverrouillage .
AVERTISSEMENT
■Utilisation d’une rallonge de
ceinture de sécurité
Observez les précautions sui-
vantes pour réduire les risques de
blessures en cas de freinage ou
de dérapage brusques, ou d’acci-
dent.
Négliger de le faire pourrait occa-
sionner des blessures graves,
voire mortelles.
●Ne portez pas la rallonge de
ceinture de sécurité si vous
pouvez boucler la ceinture sans
celle-ci.
●Lorsque vous installez un dispo-
sitif de retenue pour enfants,
n’utilisez pas la rallonge de
ceinture de sécurité, car la cein-
ture ne maintiendrait pas cor-
rectement le dispositif de
retenue pour enfants, ce qui
pourrait augmenter le risque de
blessures graves, voire mor-
telles, en cas d’accident.
●La rallonge personnalisée pour-
rait ne pas être sécuritaire si
elle était utilisée sur un véhi-
cule, par une personne ou sur
un siège autres que ceux pour
lesquels elle a été prévue.
NOTE
■Lorsque vous utilisez une ral-
longe de ceinture de sécurité
Pour détacher la ceinture de
sécurité, appuyez sur le bouton
de déverrouillage de la boucle sur
la rallonge et non sur celui de la
ceinture de sécurité.
Vous éviterez ainsi d’occasionner
des dégâts à l’intérieur du véhi-
cule ainsi qu’à la rallonge elle-
même.
Bouclage et débouclage
de la ceinture de sécurité
A
Page 36 of 832

341-1. Pour une utilisation sécuritaire
■Rétracteur à blocage d’urgence
(ELR)
Le rétracteur bloquera la ceinture en
cas de freinage brusque ou
d’impact. Il peut également bloquer
la ceinture si vous vous penchez
trop rapidement vers l’avant. Effec-
tuez des mouvements lents et régu-
liers pour permettre le déroulement
de la ceinture et pour pouvoir bou-
ger librement.
■Rétracteur à blocage automa-
tique (ALR)
Lorsque la ceinture épaulière d’un
passager est complètement dérou-
lée, puis rétractée même légère-
ment, elle reste verrouillée dans
cette position et ne peut plus être
déroulée. Cette fonction permet de
retenir solidement un dispositif de
retenue pour enfants (CRS). Pour
libérer de nouveau la ceinture,
rétractez-la complètement, puis
déroulez-la encore une fois.
1 Poussez l’ancrage de la cein-
ture épaulière vers le bas,
tout en appuyant sur le bou-
ton de déverrouillage .
2 Poussez l’ancrage de la cein-
ture épaulière vers le haut.
Déplacez vers le haut et vers le bas le dispositif de réglage de la hau-
teur, jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic.
Les dispositifs de tension
servent à rétracter les ceintures
de sécurité afin d’immobiliser
rapidement les occupants
lorsque le véhicule subit cer-
tains types de collisions fron-
tales ou latérales violentes, ou
fait des tonneaux.
Les dispositifs de tension ne
s’activent pas en cas de collision
frontale mineure, de collision laté-
rale mineure ou de collision arrière.
Réglage de la hauteur de
l’ancrage de la ceinture
épaulière (sièges avant)
A
AVERTISSEMENT
■Ancrage de la ceinture épau-
lière réglable
Assurez-vous toujours que la
ceinture épaulière passe au
centre de votre épaule. La cein-
ture ne doit pas être placée sur
votre cou ni tomber de votre
épaule. Négliger cette précaution
pourrait réduire la protection lors
d’un accident, et occasionner des
blessures graves, voire mor-
telles, en cas de freinage ou de
dérapage brusques, ou d’acci-
dent.
Dispositifs de tension des
ceintures de sécurité
(sièges avant)
Page 37 of 832

351-1. Pour une utilisation sécuritaire
1
Pour la sécurité
■Remplacement de la ceinture
après l’activation du dispositif
de tension
Si le véhicule est impliqué dans plu-
sieurs collisions, le dispositif de ten-
sion s’activera lors de la première
collision, mais non lors des colli-
sions subséquentes.
AVERTISSEMENT
■Dispositifs de tension des
ceintures de sécurité
Observez les précautions sui-
vantes pour réduire les risques de
blessures en cas de freinage ou
de dérapage brusques, ou d’acci-
dent.
Négliger de le faire pourrait occa-
sionner des blessures graves,
voire mortelles.
●Ne placez aucun objet, par
exemple un coussin, sur le
siège du passager avant.
Cela disperserait le poids du
passager, ce qui empêcherait le
capteur de le détecter correcte-
ment. Cela pourrait empêcher
l’activation du dispositif de ten-
sion de la ceinture de sécurité
du siège du passager avant en
cas de collision.
●Si le dispositif de tension s’est
activé, la lampe témoin SRS
s’allume. Dans ce cas, la cein-
ture de sécurité ne peut plus
être utilisée et elle doit être rem-
placée par votre concession-
naire Toyota.
Page 38 of 832

361-1. Pour une utilisation sécuritaire
■Emplacement des coussins gonflables SRS
Coussins gonflables SRS avantCoussin gonflable SRS du conducteur/coussin gonflable SRS du
passager avant
Peuvent aider à protéger la tête et la poitrine du conducteur et du passager
avant contre les impacts avec des composants intérieurs
Coussin gonflable SRS de protection des genoux
Peut aider à protéger le conducteur
Coussin gonflable SRS du coussin de siège
Peut aider à retenir le passager avant
Coussins gonflables SRS
Les coussins gonflables SRS se déploient lorsque le véhicule
subit certains types d’impacts violents pouvant blesser gra-
vement les occupants. Ils fonctionnent de concert avec les
ceintures de sécurité afin de réduire les risques de blessures
graves, voire mortelles.
Système de coussins gonflables SRS
A
B
C
Page 39 of 832

371-1. Pour une utilisation sécuritaire
1
Pour la sécurité
Coussins gonflables SRS latéraux et en rideauCoussins gonflables SRS latéraux
Peuvent aider à protéger le torse des occupants des sièges avant
Coussins gonflables SRS en rideau
• Peuvent aider à protéger principalement la tête des occupants des sièges latéraux
• Peuvent aider à empêcher les occupants d’être éjectés du véhicule en cas de tonneaux
■Composants du système de coussins gonflables SRS
Capteurs d’impact avant
Voyants “AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF”
Coussin gonflable du passager avant
Capteurs d’impact latéral (portière avant)
Coussins gonflables en rideau
Limiteurs de force et dispositifs de tension des ceintures de sécu-
rité
Capteurs d’impact latéral (avant)
Coussins gonflables latéraux
Coussin gonflable du coussin de siège
D
E
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Page 40 of 832

381-1. Pour une utilisation sécuritaire
Contacteur de boucle de ceinture de sécurité du passager avant
Capteurs d’impact latéral (arrière)
Contacteur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur
Capteur de position du siège du conducteur
Coussin gonflable du conducteur
Système de classification de l’occupant du siège du passager
avant (ECU et capteurs)
Coussin gonflable de protection des genoux
Lampe témoin SRS
Module de capteur de coussin gonflable
Votre véhicule est doté de COUSSINS GONFLABLES ÉVOLUÉS
dont la conception s’appuie sur les normes de sécurité des véhicules
à moteur américains (FMVSS208). Le module de capteur de coussin
gonflable (ECU) contrôle le déploiement des coussins gonflables en
fonction des informations obtenues des capteurs et d’autres élé-
ments affichés dans le diagramme des composants du système ci-
dessus. Ces informations comprennent des données relatives à la
gravité de l’accident et aux occupants. Au moment du déploiement
des coussins gonflables, une réaction chimique se produit dans les
gonfleurs de coussin gonflable et les coussins gonflables se rem-
plissent rapidement d’un gaz non toxique pour aider à limiter le mou-
vement des occupants.
■Si les coussins gonflables SRS
se déploient (se gonflent)
●Les coussins gonflables SRS
peuvent causer de légères abra-
sions, des brûlures, des ecchy-
moses, etc. à cause des gaz
chauds qui entraînent une vitesse
de déploiement (gonflement) très
élevée.
●Un bruit fort se fera entendre et
une poudre blanche jaillira.
●Des parties du module de coussin
gonflable (moyeu de volant, cou-
vercle de coussin gonflable et
gonfleur de coussin gonflable), les
sièges avant, des parties des
montants avant et arrière, ainsi que les brancards de pavillon
pourraient être chauds pendant
plusieurs minutes. Le coussin
gonflable lui-même pourrait égale-
ment être chaud.
●Le pare-brise pourrait se fissurer.
●Le système hybride sera arrêté et
l’alimentation en carburant du
moteur sera coupée. (
P.87)
●Les freins et les feux d’arrêt seront
commandés automatiquement.
( P.414)
●L’éclairage intérieur s’allumera
automatiquement. ( P.598)
●Les feux de détresse s’allumeront
automatiquement. ( P.706)
J
K
L
M
N
O
P
Q
R