TOYOTA SIENNA 2011 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2011, Model line: SIENNA, Model: TOYOTA SIENNA 2011Pages: 807, PDF Size: 15.15 MB
Page 131 of 807

129
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
1
Avant de conduire
SIENNA_D (OM45466D)
■
Rallonge de ceinture de sécurité
AT T E N T I O N
■Port de la ceinture de sécurité
Observez les précautions suivantes pour réduire les risques de blessures en
cas de freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
●Assurez-vous que tous les passagers bouclent leur ceinture de sécurité.
● Bouclez toujours correctement votre ceinture de sécurité.
● Chaque ceinture de sécurité ne doit servir qu’à une seule personne. N’uti-
lisez pas une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois, y
compris des enfants.
● Toyota recommande que les enfants s’assoient à l’arrière et utilisent tou-
jours une ceinture de sécurité et/ou un dispositif de retenue pour enfants.
● N’inclinez pas trop le siège au-delà de ce qui est nécessaire pour assurer
une position assise adéquate. L’efficacité de la ceinture de sécurité est
optimale lorsque les personnes sont bien assises au fond du siège, le dos
droit.
● Ne passez jamais la ceinture épaulière sous votre bras.
● Portez toujours la ceinture de sécurité ajustée serrée sur vos hanches.
● Portez toujours la ceinture en faisant passer sa partie épaulière par-des-
sus l’accoudoir latéral et sa partie abdominale en dessous de l’accoudoir
latéral.
Si vous ne parvenez pas à boucler votre
ceinture de sécurité parce qu’elle est trop
courte, vous pouvez vous procurer gratui-
tement une rallonge personnalisée chez
votre concessionnaire Toyota.
Page 132 of 807

130 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
SIENNA_D (OM45466D)
AT T E N T I O N
■Point d’ancrage supérieur réglable
Assurez-vous toujours que la ceinture épaulière passe au centre de votre
épaule. Elle ne doit pas être placée sur le cou ni tomber de l’épaule. Négli-
ger cette précaution pourrait réduire la protection lors d’un accident, et occa-
sionner des blessures graves, voire mortelles, en cas de freinage ou de
dérapage brusques, ou d’accident. ( →P. 125)
■ Dispositifs de tension des ceintures
● Ne placez aucun objet, par exemple un coussin, sur le siège du passager
avant. Un tel objet fausserait les données sur le poids du passager enre-
gistrées par le capteur. Cela pourrait empêcher l’activation du dispositif de
tension de la ceinture de sécurité du passager avant en cas de collision.
● Si le dispositif de tension s’est activé, le témoin SRS s’allume. Dans ce
cas, la ceinture de sécurité ne peut plus être utilisée et elle doit être rem-
placée par votre concessionnaire Toyota.
■ Mesures de précaution relatives à la ceinture avec fonction de ver-
rouillage du dispositif de retenue pour enfants
Ne laissez pas les enfants jouer avec la ceinture dotée de la fonction de ver-
rouillage du dispositif de retenue pour enfants. Si la ceinture s’enroulait
autour du cou de l’enfant, il ne serait pas possible de la dérouler, ce qui ris-
querait de provoquer un étranglement ou d’autres blessures graves, voire
mortelles. Si cette situation se produit et si la boucle ne peut pas être déta-
chée, des ciseaux devront être utilisés pour couper la ceinture.
Page 133 of 807

131
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
1
Avant de conduire
SIENNA_D (OM45466D)
AT T E N T I O N
■
Détérioration et usure de la ceinture de sécurité
●Ne laissez pas la ceinture de sécurité, sa languette ou sa boucle se coin-
cer dans la portière, car cela pourrait l’endommager.
● Inspectez les ceintures de sécurité périodiquement. Contrôlez qu’elles ne
sont pas entaillées, effilochées, et que leurs ancrages ne sont pas desser-
rés. N’utilisez pas une ceinture de sécurité défectueuse avant qu’elle ne
soit remplacée. Une ceinture de sécurité défectueuse n’apporte aucune
garantie de protection de l’occupant en cas d’accident.
● Assurez-vous que la ceinture de sécurité et la languette sont verrouillées
et que la ceinture n’est pas vrillée.
Si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, contactez
immédiatement votre concessionnaire Toyota.
● Si votre véhicule a été impliqué dans un accident grave, remplacez le
module du siège, y compris les ceintures de sécurité, même s’il n’y a pas
de dommages apparents.
● Ne tentez pas d’installer, d’enlever, de modifier, de désassembler ou de
mettre au rebut une ceinture de sécurité. Demandez à votre concession-
naire Toyota d’effectuer toutes les réparations nécessaires. Une manipula-
tion inadéquate du dispositif de tension pourrait entraîner un défaut de
fonctionnement, ce qui pourrait occasionner des blessures graves, voire
mortelles.
Page 134 of 807

132 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
SIENNA_D (OM45466D)
AT T E N T I O N
■Lorsque vous utilisez la ceinture de sécurité centrale de la troisième
rangée de sièges
■ Utilisation d’une rallonge de ceinture de sécurité
● N’utilisez pas la rallonge de la ceinture de sécurité si vous pouvez boucler
la ceinture sans celle-ci.
● Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants, n’utilisez pas
la rallonge de la ceinture de sécurité, car cette dernière ne garantirait pas
la sécurité du système, ce qui pourrait augmenter le risque de blessures
graves, voire mortelles en cas d’accident.
● La rallonge personnalisée pourrait ne pas être sécuritaire si elle est utili-
sée sur un véhicule, par une personne ou sur un siège autres que ceux
pour lesquels elle a été prévue.
NOTE
■Lorsque vous utilisez une rallonge de ceinture de sécurité
Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de relâchement
de la rallonge et non sur celui de la ceinture de sécurité.
Vous éviterez ainsi d’occasionner des dégâts à l’intérieur du véhicule ainsi
qu’à la rallonge.
N’utilisez pas la ceinture de sécurité cen-
trale de la troisième rangée de sièges si
l’une des boucles est retirée. Fixer une
seule boucle pourrait occasionner des
blessures graves, voire mortelles, en cas
de freinage brusque ou de collision.
Page 135 of 807

133
1
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Avant de conduire
SIENNA_D (OM45466D)
Volant
AT T E N T I O N
■Précautions à prendre pendant la conduite
Ne réglez pas le volant pendant que vous conduisez.
Vous pourriez alors exécuter une mauvaise manœuvre et provoquer un
accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
■ Après le réglage du volant
Assurez-vous que le volant est bien verrouillé.
Si le volant n’était pas verrouillé, il pourrait se déplacer brusquement, ce qui
pourrait provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures gra-
ves, voire mortelles.
On peut régler le volant à une position confortable.
Tenez le volant et poussez le
levier vers le bas.
Réglez le volant à la position
idéale en le déplaçant hori-
zontalement et verticalement.
Après le réglage, tirez le levier
vers le haut pour bien ver-
rouiller le volant.
1 ÉTAPE
2 ÉTAPE
Page 136 of 807

134
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
SIENNA_D (OM45466D)
Rétroviseur intérieur
Les fonctions suivantes peuvent aider à réduire le reflet des phares
des véhicules qui vous suivent.
Rétroviseur manuel intérieur antirefletPosition normale
Position antireflet
Rétroviseur automatique intérieur antireflet
En mode automatique, les capteurs servent à détecter la lumière
des phares des véhicules qui vous suivent. La lumière réfléchie est
automatiquement obscurcie. Active ou désactive le mode
automatique
La lampe témoin s’allume lors-
que le mode automatique est
activé.
Véhicules non dotés du sys-
tème Smart key
Le rétroviseur reviendra en
mode automatique à chaque
fois que le contacteur du moteur
sera placé en position “ON”.
Véhicules dotés du système
Smart key
Le rétroviseur reviendra en
mode automatique à chaque
fois que le contacteur
“ENGINE START STOP” sera
placé en mode IGNITION ON.
Page 137 of 807

135
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
1
Avant de conduire
SIENNA_D (OM45466D)
■
Pour éviter les erreurs de capteur ( véhicules dotés de rétroviseur auto-
matique intérieur antireflet)
AT T E N T I O N
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Ne réglez pas la position des rétroviseurs pendant que vous conduisez.
Vous pourriez alors exécuter une mauvaise manœuvre et provoquer un
accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
Pour assurer le fonctionnement adéquat
des capteurs, ne les touchez pas et ne
les recouvrez pas.
Page 138 of 807

136
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
SIENNA_D (OM45466D)
Rétroviseurs extérieurs
On peut régler l’angle du rétroviseur à l’aide du contacteur.
Pour sélectionner le rétrovi-
seur à régler, appuyez sur le
contacteur.Vers la gauche
Vers la droite
Appuyez sur le bouton pour
régler les rétroviseurs. Vers le haut
Vers la droite
Vers le bas
Vers la gauche1 ÉTAPE
2 ÉTAPE
Page 139 of 807

137
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
1
Avant de conduire
SIENNA_D (OM45466D)
Rabattement des rétroviseurs
Type manuel Poussez le rétroviseur vers
l’arrière du véhicule.
Type assisté Appuyez sur le contacteur pour
rabattre les rétroviseurs.
Appuyez de nouveau sur le con-
tacteur pour ramener les rétrovi-
seurs à leur position initiale.
Page 140 of 807

138 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
SIENNA_D (OM45466D)
■On peut ajuster l’angle du rétroviseur lorsque
Véhicules non dotés du système Smart key
Le contacteur du moteur est en position “ACC” ou “ON”.
Véhicules dotés du système Smart key
Le contacteur “ENGINE START STOP” est en mode ACCESSORY ou IGNI-
TION ON.
■ Lorsque les rétroviseurs sont embués (véhicules dotés de désem-
bueurs de rétroviseurs extérieurs)
Activez les désembueurs des rétroviseurs pour enlever la buée. ( →P. 375)
■ Réglage automatique de l’inclinaison du rétroviseur (véhicules dotés
d’une mémoire de position de conduite)
On peut mémoriser l’inclinaison désirée du rétroviseur et rappeler cette posi-
tion à l’aide de la commande de mémorisation de la position de conduite.
(→ P. 116)
■ Fonction antireflet automatique (véhicules dotés de rétroviseur auto-
matique intérieur antireflet)
Lorsque le rétroviseur antireflet intéri eur est réglé en mode automatique, les
rétroviseurs extérieurs travaillent de c oncert afin de réduire l’intensité de la
lumière réfléchie. ( →P. 134)
■ Fonction de rétroviseur liée à la marche arrière (si le véhicule en est
doté)
Les rétroviseurs extérieurs s’inclinent automatiquement vers le bas lorsque
le véhicule passe en marche arrière afin que vous puissiez mieux voir le sol.
Cependant, cette fonction ne sera pas opérationnelle si le contacteur de
sélection des rétroviseurs est en position neutre (entre “L” et “R”).