stop start TOYOTA SUPRA 2021 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2021, Model line: SUPRA, Model: TOYOTA SUPRA 2021Pages: 484, PDF Size: 104.9 MB
Page 148 of 484

1483-1. COMMANDES
Supra Owner's Manual_K (from Nov. '20 Prod.)La fonction Start/Stop automatique per-
met d'économiser du carburant. Pour
cela, le système coupe le moteur à
combustion pendant un arrêt, par
exemple dans un embouteillage ou à
un feu. L'état de marche reste activé.
Quand il faut repartir, le moteur redé-
marre automatiquement.
Après chaque démarrage du moteur
avec le bouton Start/Stop, la fonction
Start/Stop automatique est en veille. La
fonction est activée à partir d'environ 5
km/h.
Le système est automatiquement
activé ou désactivé selon le mode de
conduite sélectionné, voir page 163.
Le moteur se coupe automatiquement
pendant un arrêt dans les conditions
suivantes :
Manette de sélection dans la posi-
tion D du sélecteur.
Le conducteur laisse le pied sur la
pédale de frein pendant l'arrêt du
véhicule.
La ceinture de sécurité du conduc-
teur est bouclée ou la porte du
conducteur est fermée.Si, à l'arrêt du véhicule, le moteur n'a
pas été coupé automatiquement, il est
possible de le faire manuellement :
Appuyer de nouveau très vite sur la
pédale de frein à partir de la position
actuelle.
Mettre la manette de sélection en
position P.
Le moteur est arrêté si toutes les condi-
tions de fonctionnement sont remplies.
Quand le moteur est arrêté, le débit
d'air du climatiseur est diminué.
■Généralités
Le moteur ne se coupe pas automati-
quement dans les situations suivantes :
Dans les fortes pentes.
Lorsque le frein n'est pas actionné
assez vigoureusement.
Température extérieure élevée et cli-
Start/Stop automatique
Principe
Généralités
Arrêt du moteur
Conditions de fonctionnementArrêt manuel du moteur
Climatiseur lorsque le moteur est
à l'arrêt
Affichages sur le combiné d'instru-
ments
L'affichage sur le combiné
d'instruments signale que la
fonction Start/Stop automa-
tique est prête à assurer le
démarrage automatique du
moteur.
Le témoin signale que les
conditions d'un arrêt automa-
tique du moteur ne sont pas
remplies.
Restrictions du fonctionnement
Supra_OM_French_OM99X78K.book 148 ページ 2020年8月26日 水曜日 午前11時59分
Page 149 of 484

149
3 3-1. COMMANDES
COMMANDES
Supra Owner's Manual_K (from Nov. '20 Prod.)matiseur automatique en marche.
Habitacle pas encore réchauffé ou
refroidi comme désiré.
En cas de risque de buée sur les
vitres quand le climatiseur automa-
tique est allumé.
Le moteur ou d'autres pièces n'ont
pas encore atteint la température de
service.
Refroidissement du moteur néces-
saire.
Fort braquage ou manipulation du
volant.
Batterie du véhicule fortement
déchargée.
En altitude.
Le capot moteur est déverrouillé.
L'assistant de stationnement est
activé.
Circulation en accordéon.
Position de la manette de sélection
sur N ou R.
Après une marche arrière.
Utilisation de carburant avec forte
teneur en éthanol.
Au démarrage, le moteur est lancé
automatiquement dans les conditions
suivantes :
En relâchant la pédale de frein.
Après démarrage du moteur, accélérer
comme d'habitude.Quand une des conditions suivantes
est remplie, le moteur ne démarre pas
automatiquement après un arrêt
automatique :
La ceinture de sécurité du conduc-
teur est débouclée et la porte du
conducteur est ouverte.
Le capot moteur a été déverrouillé.
Certains témoins s'allument plus long-
temps que d'autres.
Ce n'est qu'en appuyant sur le bouton
Start/Stop que le moteur démarre.
Même si le conducteur ne souhaite pas
repartir, le moteur arrêté démarre auto-
matiquement dans les situations
suivantes :
Habitacle surchauffé avec fonction
de refroidissement activée.
Habitacle fortement refroidi, le
chauffage étant allumé.
En cas de risque de buée sur les
vitres quand le climatiseur automa-
tique est allumé.
Lors d'une manœuvre de braquage.
Passer la manette de sélection de la
position D à la position N ou R.
Passer la manette de sélection de la
position P à la position N, D ou R.
Batterie du véhicule fortement
déchargée.
Lancer une mesure du niveau
d'huile.
Selon l'équipement et la version de
Démarrage du moteur
Conditions de fonctionnement
Démarrage
Fonction de sécurité
Limites du système
Fonction Start/Stop automa-
tique supplémentaire
Supra_OM_French_OM99X78K.book 149 ページ 2020年8月26日 水曜日 午前11時59分
Page 150 of 484

1503-1. COMMANDES
Supra Owner's Manual_K (from Nov. '20 Prod.)pays, le véhicule comprend divers cap-
teurs permettant de détecter le trafic
routier. La fonction intelligente
Start/Stop automatique peut ainsi
s'adapter aux différentes conditions de
la circulation et, le cas échéant, antici-
per.
Par exemple, dans les cas suivants :
Si le système détecte une situation
où il est prévisible que le temps
d'arrêt soit très court, le moteur n'est
pas coupé automatiquement. Un
message s'affiche sur l'écran de
contrôle selon la situation.
Si la situation détectée indique que
le véhicule doit redémarrer sous
peu, le moteur est lancé automati-
quement.
La fonction peut être limitée, par
exemple, si les données du système de
navigation sont anciennes, ne sont plus
valables ou ne sont plus disponibles.
Le moteur n'est pas coupé automati-
quement.
Pendant un arrêt automatique du
moteur, le moteur redémarre. Appuyer sur la touche.
La fonction Start/Stop automatique est
également désactivée lorsque la
manette de sélection est positionnée
sur M.
La fonction Start/Stop automatique est
également désactivée dans le mode de
conduite SPORT de la commande de
mode sport.
■Généralités
Lors d'un arrêt automatique du moteur,
le véhicule peut être immobilisé en
toute sécurité, par exemple pour le quit-
ter.
1Appuyer sur le bouton Start/Stop.
L'état de marche est désactivé.
L'état opérationnel est activé.
La manette de sélection se met
Désactivation/activation
manuelle du système
Principe
Par la touche
Via la position de la manette de
sélection
Commande de mode sport
Immobilisation du véhicule pen-
dant un arrêt automatique du
moteur
Supra_OM_French_OM99X78K.book 150 ページ 2020年8月26日 水曜日 午前11時59分
Page 151 of 484

151
3 3-1. COMMANDES
COMMANDES
Supra Owner's Manual_K (from Nov. '20 Prod.)automatiquement en position P.
2Serrer le frein de stationnement.
Dans certaines situations, la fonction
Start/Stop automatique est automati-
quement désactivée pour garantir la
sécurité, par exemple si le système
détecte l'absence du conducteur.
La fonction Start/Stop automatique ne
coupe plus automatiquement le moteur.
Un message du véhicule s'affiche. Il est
possible de continuer à rouler. Faire
contrôler le système par un revendeur
agréé Toyota ou un réparateur agréé
Toyota, ou tout autre réparateur de
confiance.
Le frein de stationnement sert à immo-
biliser le véhicule à l'arrêt pour l'empê-
cher de rouler.
Désactivation automatique
Généralités
Dysfonctionnement
Frein de stationnement
Principe
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Un véhicule non immobilisé peut se mettre
en mouvement tout seul et commencer à
rouler. Risque d'accident. Avant de quitter
le véhicule, l'immobiliser pour l'empêcher
de se mettre à rouler.
Pour s'assurer que le véhicule est protégé
contre le déplacement involontaire, res-
pecter ce qui suit :
●Serrer le frein de stationnement.
●En montée ou descente, tourner les
roues avant en direction de la bordure
du trottoir.
●En montée ou descente, sécuriser en
plus le véhicule, par exemple avec une
cale.
AVERTISSEMENT
Des enfants ou des animaux laissés sans
surveillance peuvent mettre le véhicule en
mouvement et se mettre en danger ou les
autres usagers, par exemple avec les
actions suivantes :
●Action du bouton Start/Stop.
●Desserrage du frein de stationnement.
●Ouverture et fermeture des portes ou
des vitres.
●Placement de la manette de sélection
sur la position N.
●Utilisation d'équipements du véhicule.
Risque d'accident ou de blessures. Ne pas
laisser des enfants ni des animaux sans
surveillance dans le véhicule. Emporter la
télécommande et verrouiller en sortant du
véhicule.
Supra_OM_French_OM99X78K.book 151 ページ 2020年8月26日 水曜日 午前11時59分
Page 161 of 484

161
3 3-1. COMMANDES
COMMANDES
Supra Owner's Manual_K (from Nov. '20 Prod.)Pour passer au rapport supérieur :
tirer la palette de commande de
droite.
Pour passer au rapport inférieur :
tirer la palette de commande de
gauche.
Pour passer au rapport le plus bas
possible : tirer et maintenir la palette
de commande de gauche.
Le combiné d'instruments affiche briè-
vement le rapport sélectionné, puis de
nouveau le rapport actuel.
Déverrouiller électroniquement le blo-
cage de boîte de vitesses pour dépla-
cer le véhicule hors de la zone dangereuse.
Le déverrouillage est possible lorsque
le démarreur peut faire tourner le
moteur.
Afin d'éviter que le véhicule ne se
déplace, serrer le frein de stationne-
ment avant de déverrouiller la boîte de
vitesses.
1Enfoncer la pédale de frein sans la
relâcher.
2Appuyer sur le bouton Start/Stop. Le
démarreur doit tourner de manière
audible. Maintenir enfoncé le bou-
ton Start/Stop.
3Avec la main libre, actionner la
touche sur la manette de sélection,
flèche 1, pousser la manette sur la
position N et l'y maintenir, flèche N,
jusqu'à ce que la position N soit affi-
chée sur le combiné d'instruments.
Un message du véhicule s'affiche.
4Relâcher le bouton Start/Stop et la
manette de sélection.
5Relâcher la pédale de frein dès que
le démarreur s'arrête.
Passage des vitesses
Affichages sur le combiné
d'instruments
La position de la manette de
sélection s'affiche, par
exemple : P.
Déverrouillage électronique
du blocage de boîte de
vitesses
Généralités
Placer la manette de sélection en
position N
1
R
N
Supra_OM_French_OM99X78K.book 161 ページ 2020年8月26日 水曜日 午前11時59分
Page 171 of 484

171
3 3-1. COMMANDES
COMMANDES
Supra Owner's Manual_K (from Nov. '20 Prod.)Selon l'équipement, les témoins lumi-
neux de passage des vitesses sur le
compte-tours indiquent le moment de
passage de rapport supérieur auquel il
est possible d'obtenir les meilleures
valeurs d'accélération.
Lorsque le mode de conduite sélec-
tionné est le mode sport, un témoin
lumineux de passage des vitesses
s'affiche.
1Sélectionner SPORT à l'aide de la
commande de sport.
2Activer le mode manuel de la boîte
de vitesses.
• Les segments qui s'allument succes-
sivement en orange indiquent le pro-chain point de passage de rapport.
• Les segments s'allument en rouge.
Passer le rapport au plus tard à ce
moment.
Lorsque le régime maximum est atteint,
l'affichage complet clignote en rouge et
l'alimentation en carburant est coupée
pour protéger le moteur.
Pour de plus amples informations, voir
État de repos, opérationnel et de
marche, voir page 53.
Témoins lumineux de passage
des vitesses
Principe
Conditions de fonctionne-
ment
Activation des témoins lumi-
neux de passage des
vitesses
Affichage
État opérationnel et état de
marche
La mention OFF sur le com-
biné d'instruments indique
que l'état de marche est
désactivé et que l'état opéra-
tionnel est activé.
L'affichage READY sur le
combiné d'instruments
indique que la fonction
Start/Stop automatique est
prête pour le démarrage
automatique du moteur.
Supra_OM_French_OM99X78K.book 171 ページ 2020年8月26日 水曜日 午前11時59分
Page 214 of 484

2143-1. COMMANDES
Supra Owner's Manual_K (from Nov. '20 Prod.)démarrage du moteur via le bouton
Start/Stop.
La fixation d'objets, par exemple des
étiquettes ou des autocollants dans la
zone du faisceau radar altère égale-
ment le fonctionnement du capteur
radar et peut également causer leur
défaillance.
Plus la sensibilité des avertissements
est élevée, par exemple pour le
moment de l'avertissement, plus le
nombre d'avertissements affichés est
élevé. De ce fait, il est possible égale-
ment que des avertissements et des
réactions anticipés ou injustifiés se mul-
tiplient.
Le système peut aider à éviter les acci-
dents avec des piétons et des cyclistes.
Quand un accident est inévitable, le
système aide à réduire la vitesse de
l'impact.
Dans la plage de vitesses en zone
urbaine, le système vous avertit de
dangers possibles de collision et freine
automatiquement le cas échéant.
Si la vitesse est supérieure à env. 5
km/h, le système vous avertit d'un
risque de collision avec des personnes
et des cyclistes.Les personnes et les cyclistes sont pris
en compte s'ils se trouvent dans la
zone de balayage du système.
Selon l'équipement, le système est
piloté avec les capteurs suivants :
Caméra dans la zone du rétroviseur
intérieur.
Capteur radar sur le bouclier avant.
La zone de détection devant le véhicule
comprend deux parties :
Zone centrale, flèche 1, directement
devant le véhicule.
Zone élargie, flèches 2, à droite et à
gauche de la zone centrale.
Une collision menace quand des per-
sonnes se trouvent dans la zone cen-
trale. Le système ne réagit à des
personnes qui se trouvent dans la zone
étendue que quand elles se déplacent
en direction de la zone centrale.
Sensibilité des avertissements
Système de prévention de colli-
sion (pour les piétons et les
cyclistes)
Principe
Généralités
Champ de détection
Supra_OM_French_OM99X78K.book 214 ページ 2020年8月26日 水曜日 午前11時59分
Page 218 of 484

2183-1. COMMANDES
Supra Owner's Manual_K (from Nov. '20 Prod.)Jusqu'à 10 secondes après le
démarrage du moteur via le bouton
Start/Stop.
Pendant la procédure de calibrage
de la caméra immédiatement après
la livraison du véhicule.
En cas d'éblouissement prolongé
par contrejour, par exemple lorsque
le soleil est bas sur l'horizon.
Dans l'obscurité.
La fixation d'objets – étiquettes ou film,
par exemple – dans la zone du faisceau
des capteurs radar limite également le
fonctionnement des capteurs radar et
peut également causer leur défaillance.
*: sur modèles équipés
L'alerte de sortie de voie émet un aver-
tissement lorsque le véhicule est sur le
point de quitter sa voie de circulation ou
la chaussée.
Ce système basé caméra déclenche
une alerte à partir d'une certaine
vitesse minimum.
La vitesse minimum dépend du pays et
est affichée dans le menu des sys-
tèmes Toyota Supra Safety.
Les avertissements sont émis par la
vibration du volant. L'intensité de la
vibration du volant est réglable.
Le système n'avertit pas si le conduc-
teur actionne le clignotant dans la direc-
tion correspondante avant de quitter la
voie.En fonction de l'équipement, à une
vitesse jusqu'à 250 km/h, si une délimi-
tation de voie est dépassée, le système
réagit également par une brève action
sur la direction en plus de la vibration.
Le système contribue donc à maintenir
le véhicule dans la voie de circulation.
La délimitation de voie doit être détec-
tée par la caméra pour que l'alerte de
sortie de voie soit active.
Alerte de sortie de voie*
Principe
Généralités
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Le système ne dégage pas le conducteur
de sa propre responsabilité d'interpréter
correctement le tracé de la route et les
conditions de circulation. Risque d'acci-
dent. Adapter votre style de conduite aux
conditions de circulation. Observer la
situation de circulation et intervenir active-
ment dans les situations correspondantes.
En cas d’avertissement, ne pas donner de
coups de volant brusques inutilement.
AVERTISSEMENT
Les affichages et les alertes ne dégagent
pas le conducteur de sa propre responsa-
bilité. En raison des limites inhérentes au
système, les avertissements ou réactions
du système peuvent ne pas être émis, être
émis trop tard, de manière erronée ou
injustifiée. Risque d'accident. Adapter
votre style de conduite aux conditions de
circulation. Observer la situation de circu-
lation et intervenir activement dans les
situations correspondantes.
Conditions de fonctionne-
ment
Supra_OM_French_OM99X78K.book 218 ページ 2020年8月26日 水曜日 午前11時59分
Page 222 of 484

2223-1. COMMANDES
Supra Owner's Manual_K (from Nov. '20 Prod.)Pour de plus amples informations :
• Capteurs du véhicule, voir page
P.50.
La fonction peut être limitée, par
exemple dans les situations suivantes :
Si les délimitations de voie sont
absentes, usées, peu visibles,
convergentes ou divergentes, ou
équivoques, par exemple dans les
zones de chantier.
Si les délimitations de voie sont
recouvertes de neige, de verglas, de
salissures ou d'eau.
Dans les virages serrés ou sur
chaussée étroite.
Si les délimitations de voie ne sont
pas blanches.
Si les délimitations de voie sont cou-
vertes par des objets.
En cas de talonnage du véhicule qui
précède.
Jusqu'à 10 secondes après le
démarrage du moteur via le bouton
Start/Stop.
Un message du véhicule s'affiche en
cas de restriction du fonctionnement.
*: sur modèles équipés
La surveillance de l'angle mort détecte
les véhicules se trouvant dans l'angle
mort ou lorsque des véhicules
s'approchent par l'arrière sur la voie parallèle. Différents niveaux d'avertis-
sement sont donnés dans ces situa-
tions.
Deux capteurs radar dans le bouclier
arrière surveillent l'espace derrière et à
côté du véhicule à partir d'une vitesse
minimale.
La vitesse minimum dépend du pays et
est affichée dans le menu des sys-
tèmes Toyota Supra Safety.
Le système montre quand des véhi-
cules se trouvent dans l'angle mort,
flèche 1, ou s'approchent de l'arrière
sur la voie parallèle voisine, flèche 2.
Les voyants dans le rétroviseur exté-
rieur s'allument avec une intensité
réduite.
Avant tout changement de voie avec le
clignotant allumé, le système avertit
dans les situations évoquées précé-
demment.
Le voyant dans le rétroviseur extérieur
clignote et le volant vibre.
Limites du système des capteurs
Restrictions du fonctionnement
Surveillance de l'angle mort*
Principe
Généralités
Supra_OM_French_OM99X78K.book 222 ページ 2020年8月26日 水曜日 午前11時59分
Page 283 of 484

283
4 4-1. CONSEILS
CONSEILS
Supra Owner's Manual_K (from Nov. '20 Prod.)Lorsque le véhicule est secoué par des
vents latéraux, ralentir et tenir le volant
plus fermement que la normale.
Le véhicule est particulièrement vulné-
rable aux vents latéraux à la sortie d'un
tunnel ou d'un passage souterrain,
lorsqu'il roule sur un pont ou une digue,
ou lorsqu'il dépasse ou est dépassé par
un camion ou un autre véhicule plus
grand.
En cas de tempête ou lorsque la
chaussée est humide, la chaussée
peut être glissante et la visibilité peut
être réduite. Dans ce cas, allumer
les feux de croisement pour rendre
le véhicule plus visibles aux autres
véhicules, etc. Augmenter la dis-
tance entre le véhicule et les véhi-
cules qui précèdent et conduire prudemment à une vitesse inférieure
à la vitesse normale, en évitant les
accélérations, les freinages et les
changements de direction brusques.
Utiliser le dégivreur arrière et le sys-
tème de climatisation pour éviter que
de la buée ne se forme sur les vitres.
L'aquaplanage est susceptible de
produire lorsque le véhicule roule
sur des ornières ou dans de grosses
flaques.
Sur des chaussées mouillées ou
boueuses, il peut se former un coin
d'eau entre le pneu et la chaussée.
Ce phénomène, appelé aquaplanage,
est susceptible de faire perdre partielle-
ment ou totalement le contact avec la
route et, de ce fait, le contrôle du véhi-
cule en même temps que toute possibi-
lité de freinage.
Respecter ce qui suit lors de la traver-
sée d'une route inondée :
Désactiver la fonction Start/Stop
automatique.
Traverser uniquement des nappes
d'eau calme.
Ne traverser des nappes d'eau que
jusqu'à une profondeur max de 25
cm.
Traverser les plans d'eau au pas, à
la vitesse max de 5 km/h.
Par vent fort
Par temps de pluie
Aquaplanage
Traversée d'une route inon-
dée
Généralités
Supra_OM_French_OM99X78K.book 283 ページ 2020年8月26日 水曜日 午前11時59分