airbag TOYOTA SUPRA 2023 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2023, Model line: SUPRA, Model: TOYOTA SUPRA 2023Pages: 544, PDF Size: 74.73 MB
Page 13 of 544
11
1 1-1. NOTAS
NOTAS
Supra Owner’s Manual_E (from Mar. ’21 Prod.)
tor, por exemplo controlo dinâmico
da velocidade de cruzeiro com
radar, Controlo de Atenção ao Con-
dutor, dados dos sensores de pro-
cessamento que são utilizados
para avaliar a área envolvente do
veículo ou o comportamento do
condutor.
Esses dados incluem, como por
exemplo:
• Mensagens de estado do veículo
e seus componentes indivi-
duais, como por exemplo, a velo-
cidade de rotação da roda,
velocidade da roda, desacelera-
ção, aceleração lateral, indicador
do cinto de segurança apertado.
• As condições ambientais, como
por exemplo, a temperatura,
sinais do sensor de chuva.
Os dados são processados
somente dentro do próprio veículo e
geralmente são transitórios. Só
serão guardados por mais tempo do
que o período de funcionamento se
for necessário para a execução dos
serviços acordados com o cliente.
Peças eletrónicas, como por exem-
plo, dispositivos de controlo e cha-
ves de veículos, contêm
componentes para guardar informa-
ções técnicas. As informações
sobre a condição do veículo, carga
do componente, requisitos de
manutenção, eventos ou erros
podem ser memorizadas tempora-
riamente ou permanentemente.
Essas informações geralmente documentam o estado de um com-
ponente, um módulo, um sistema ou
o seu ambiente, como por exemplo:
• Condições operacionais dos
componentes do sistema, como
por exemplo, níveis de ar dos
pneus, pressão de enchimento
dos pneus, estado da bateria.
• Mau funcionamento e falhas de
componentes importantes do
sistema, como por exemplo,
luzes e travões.
• Respostas do veículo a determi-
nadas situações de condução,
como por exemplo, aciona-
mento de um airbag, ativação
dos sistemas de controlo da
estabilidade.
• Informações sobre eventos que
danificam veículos.
Os dados são necessários para que
as unidades de controlo possam
executar suas funções. Também são
usados para detetar e corrigir ava-
rias e ajudar o fabricante do veículo
a otimizar as funções do veículo.
A maioria desses dados é transitó-
ria e é processada somente dentro
do próprio veículo. Apenas uma
pequena proporção dos dados é
armazenada em memórias de
evento ou erro em resposta a cir-
cunstâncias específicas.
Funções de conveniência, tais
como bancos, ambiente ou ilumina-
ção, fazem com que cada viagem
seja ainda mais agradável. As con-
figurações pessoais para estas fun-
ções podem ser guardadas num Componentes eletrónicos
Configurações pessoais
Page 16 of 544
141-1. NOTAS
Supra Owner’s Manual_E (from Mar. ’21 Prod.)
O fabricante do veículo é obrigado,
de acordo com a legislação
vigente, a fornecer às autoridades
os dados que guardou. Os dados
necessários são fornecidos apenas
para um caso específico, como por
exemplo, para investigar um crime.
Os órgãos estatais estão autoriza-
dos, de acordo com a lei vigente, a
ler os dados do próprio veículo para
um caso específico. As informações
podem, como por exemplo, ser lidas
a partir do dispositivo de controlo do
airbag para esclarecer as circuns-
tâncias de um acidente.
Dependendo do equipamento, os
dispositivos móveis conectados ao
veículo, como por exemplo, smar-
tphones, podem ser controlados
pelos comandos do veículo, como
por exemplo através do Toyota
Supra Connect. O som e as ima-
gens do dispositivo móvel podem
ser reproduzidos e exibidos através
do sistema multimédia. Certas infor-
mações são transferidas para o dis-
positivo móvel ao mesmo tempo.
Dependendo do tipo de integração,
isso inclui, como por exemplo, os
dados de posição e outras informa-
ções gerais do veículo. É assim oti-
mizada a maneira como os
aplicativos selecionados, como por
exemplo, navegação ou reprodu-
ção de músicas, funcionam.
O modo como os dados são proces-sados posteriormente é determi-
nado pelo fornecedor do aplicativo
específico que está a ser usado.
Se o veículo tiver uma ligação de
rede sem fios, permite que os
dados sejam trocados entre o veí-
culo e outros sistemas, por exem-
plo com o Toyota Supra Connect.
No caso de serviços online do fabri-
cante do veículo, as funções rele-
vantes são descritas no local
apropriado, como por exemplo, no
Manual do Proprietário ou no site
do fabricante. São também forneci-
das as informações legais relevan-
tes sobre a proteção de dados.
Os dados pessoais podem ser usa-
dos
para executar serviços online.
Os dados são trocados por uma
ligação segura, como por exemplo,
com os sistemas informáticos do
fabricante do veículo destinados a
essa finalidade.
Qualquer recolha, processamento
e uso de dados pessoais além do
necessário para fornecer os servi-
ços deve sempre ser baseado na
permissão legal, um acordo ou
consentimento contratual.
A Toyota Supra Connect fornece ao Requisitos legais relativos à
divulgação
Dispositivos móveis
Serviços
Geral
Serviços do fabricante do veículo
Toyota Supra Connect
Page 23 of 544
21
1 1-1. NOTAS
NOTAS
Supra Owner’s Manual_E (from Mar. ’21 Prod.)
fazê-lo, o fabricante do veículo
divulgará os dados que processou
e, quando aplicável, ainda os que
guardou.
O proprietário de um veículo equi-
pado com um sistema automático de
chamadas de emergência e o sis-
tema legal de chamadas de emer-
gência eCall tem o direito de utilizar
o sistema eCall em vez da chamada
de emergência automática.
Para pedidos de desativação, entre
em contacto com um concessioná-
rio Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado, ou qualquer
reparador da sua confiança.
Além do sistema automático de
chamadas de emergência, o sis-
tema legal de chamadas de emer-
gência eCall está sempre em modo
de espera. O sistema legal de cha-
madas de emergência eCall
assume a função de chamada de
emergência se o sistema automá-
tico de chamadas de emergência
não estiver funcional por razões
técnicas, como por exemplo, se o
centro de chamadas de emergên-
cia designado pelo fabricante do
veículo não puder ser acionado.
O sistema legal de chamadas de
emergência eCall utiliza a infraes-
trutura do número de chamada de
emergência pública 112.
O sistema pode ser configurado de
forma a que as chamadas de emer-
gência sejam sempre efetuadas
através do sistema legal de chama-
das de emergência eCall e não
através do sistema automático de
chamadas de emergência. Solicite
a configuração em qualquer con-cessionário Toyota autorizado,
reparador Toyota autorizado, ou
qualquer reparador da sua con-
fiança.
Este veículo está equipado com um
gravador de dados de eventos
EDR. A principal função deste EDR
é gravar os dados em caso de aci-
dente ou situações de falhar por
pouco um acidente, tais como o
deflagrar de um airbag ou uma coli-
são com um obstáculo na estrada;
estes dados ajudam a compreen-
der como respondeu o sistema do
veículo. O EDR serve para registar
informação durante um curto
período de tempo, normalmente 30
segundos ou menos, relacionados
com a dinâmica da condução e os
sistemas de segurança do veículo.
O EDR instalado neste veículo é
utilizado para registar os seguintes
dados:
O comportamento operacional
de vários sistemas do veículo.
Se o condutor e o passageiro da
frente tinham os seus cintos de
segurança apertados.
Até que distância, o condutor,
pressionou os pedais do acele-
rador e/ou travão, se é que os
pressionou.
A que velocidade seguia o veí-
culo.
Esta informação pode ajudar a melhor
perceber as circunstâncias que leva-
ram a embates e ferimentos.
A informação EDR é apenas gravada
pelo veículo se existir um acidente
severo; em circunstâncias normais,
não é gravada qualquer informação
Sistema legal de chamadas de
emergênciaRegisto de dados de even-
tos EDR
Page 51 of 544
49
3 3-1. COMANDOS
COMANDOS
Supra Owner’s Manual_E (from Mar. ’21 Prod.)
Start/Stop automático
P. 1 4 6
Sensores de estaciona-
mento P.50
Câmara de vista traseira P.256
Função RCTA (Função de alerta
de tráfego traseiro) P.260
Assistência ao estacionamento
P. 5 0 Controlo da Estabilidade
do Veículo, VSC P.226
9 Travão de estaciona-
mento P.149
10Alavanca seletora da caixa de
velocidades P.156
11 Ligar/desligar o estado
“Pronto a circular” P.145
1 Luz indicadora do airbag
do passageiro da frente P.202
2 Luzes de leitura P.189
3 Luz interior P.188
4 Chamada de emergên-
cia, SOS P.353
Na área do tejadilho
Page 97 of 544
95
3 3-1. COMANDOS
COMANDOS
Supra Owner’s Manual_E (from Mar. ’21 Prod.)
A chave mecânica destranca e
tranca a porta do condutor sem o
comando remoto.
A chave mecânica também serve
para abrir o porta-luvas.
Utilize a chave mecânica para acio-
nar o interruptor do airbag do pas-
sageiro da frente, consulte a
página 200.Pressione o botão, seta 1, e puxe
pela chave mecânica, seta 2.
1Puxe o manípulo para fora com
uma mão e segure-o.
2Deslize um dedo da outra mão
por baixo da tampa e empurre a
tampa para fora.
Apoie a tampa com o polegar, para evi-
Chave mecânica
Geral
Notas sobre a segurança
AV I S O
Em função das especificações para
alguns países, só será possível
destrancar a partir do interior com
conhecimento especial.
Existe o risco de ferimentos ou perigo
de vida se as pessoas perman-
ecerem no veículo por períodos pro-
longados e forem expostas a
temperaturas extremas. Não tranque
o veículo pelo lado de fora quando
houver alguém dentro dele.
ATENÇÃO
A fechadura da porta está firmemente
conectada à porta. O manípulo da
porta pode ser movido. Puxar pelo
manípulo da porta quando a chave
mecânica estiver inserida pode danifi-
car a pintura ou a chave mecânica.
Existe o perigo de danos. Retire a
chave mecânica antes de puxar pelo
manípulo exterior da porta.
Remoção
Trancar/destrancar através
do manípulo da porta
Page 110 of 544
1083-1. COMANDOS
Supra Owner’s Manual_E (from Mar. ’21 Prod.)
Este capítulo descreve o equipa-
mento padrão específico para cada
país, bem como o equipamento
especial disponível para a série do
modelo.
Sendo assim, poderá
encontrar explicações sobre equipa-
mento e funções que não constam
do seu veículo, por exemplo equipa-
mento opcional ou a especificação
do país. Esta ressalva também se
aplica às funções e sistemas rela-
cionados com a segurança. Cumpra
com as leis e regulamentações rele-
vantes quando utilizar as respetivas
funções e sistemas
.
Uma posição do banco que reflita
adequadamente as exigências dos
ocupantes é essencial para uma
condução relaxada com o mínimo
de fadiga.
Num acidente, a posição correta do
banco desempenha um papel
importante. Cumpra com as notas
nos seguintes capítulos:
• Bancos, consulte página 108.
• Cintos de segurança, consulte
página 112.
• Encostos de cabeça, consulte
página 118.
• Airbags, consulte página 190.
Bancos, espelhos e
volante
Equipamento do veículo
Posição segura do banco
Bancos
Notas sobre a segurança
AV I S O
Ajustar o banco durante uma viagem
pode fazer com que o banco se mova
inesperadamente. E pode perder o
controlo do veículo. Existe o perigo
de acidentes. Ajuste apenas o banco
do condutor quando estiver parado.
AV I S O
Se o encosto do banco estiver muito
inclinado para trás, o efeito protetor
do cinto de segurança não será
garantido. Existe o perigo de deslizar
sob o cinto de segurança em caso de
acidente. Existe o perigo de ferimen-
tos ou até morte. Ajuste o banco
antes de iniciar a viagem. Ajuste o
encosto do banco para a posição
mais vertical possível e não o mude
durante a viagem.
AV I S O
Existe o risco de entalamento quando
os bancos estão em movimento.
Existe o perigo de ferimentos ou
danos no veículo. Antes de fazer
qualquer ajuste, certifique-se que a
área de movimento do banco está
livre.
Page 114 of 544
1123-1. COMANDOS
Supra Owner’s Manual_E (from Mar. ’21 Prod.)
qualquer reparador da sua con-
fiança.
A curvatura do encosto do banco
pode ser alterada de tal forma que a
região lombar, a lordose, são supor-
tadas. A parte superior da pélvis e
da coluna vertebral são suportados
para incentivar uma postura vertical.
Para ajustar a largura do encosto e
melhorar o apoio lateral nas curvas
.
Para ajustar a largura do encosto
do banco, as almofadas laterais do
encosto podem ser ajustadas no
lado do condutor.Para a segurança dos ocupantes
do veículo, o veículo está equipado
com dois cintos de segurança. No
entanto, estes só podem fornecer
uma proteção eficaz quando forem
usados corretamente.
Antes de uma viagem, certifique-se
sempre que todos os ocupantes
apertaram os cintos de segurança.
Os airbags complementam os cin-
tos de segurança como um disposi-
tivo de segurança adicional. Os
airbags não substituem os cintos
de segurança.
Todos os pontos de fixação do cinto
foram concebidos para obter o
melhor efeito de proteção possível
dos cintos de segurança com uma
utilização adequada dos cintos de
segurança e a regulação correta
dos assentos. Notas sobre sen-
tar-se em segurança, ver página
P.108. Suporte lombar
Princípio
Ajustar
• Pressione o interruptor
na frente/trás: A curva-
tura aumenta/diminui.
• Pressione o interruptor
na parte superior/infe-
rior: A curvatura é des-
locada para cima/baixo.
Largura do encosto
Princípio
Geral
Ajustar
• Pressione na parte da
frente do interruptor: a
largura do encosto
diminui.
• Pressione na parte de
trás do interruptor: a
largura do encosto
aumenta
Cintos de segurança
Geral
Page 116 of 544
1143-1. COMANDOS
Supra Owner’s Manual_E (from Mar. ’21 Prod.)
• Insira o cinto de segurança na res-
petiva guia.
• Coloque o cinto de segurança bem
apertado sobre a pélvis e o ombro,
perto do corpo e sem torcer.
• Certifique-se que o cinto de segu-
rança está posicionado abaixo no
quadril na área da pélvis. O cinto de
segurança não deve pressionar o
abdómen.
• O cinto de segurança não deve
entrar em contacto com objetos afia-
dos, não deve ser direcionado para
objetos sólidos ou quebráveis nem
ficar preso.
• Evite roupas muito largas.
• Mantenha o cinto de segurança esti-
cado, puxando-o, ocasionalmente,
para cima.
Ter uma postura correta de condu-
ção é essencial para uma condução
segura. Manter uma postura correta
de condução não só ajuda a reduzir
a fadiga durante a condução, mas
também a garantir que os dispositi-
vos de proteção do passageiro, tais
como os cintos de segurança e os
airbags, funcionam corretamente
numa colisão, reduzindo o impacto
para os passageiros.
O dispositivo de proteção básico dos
passageiros é o cinto de segurança. Os
airbags são projetados para comple-
mentar os cintos de segurança e não
devem ser usados como seu substituto.
A utilização correta do cinto de segu-
•Os pré-tensores ou os retratores do
cinto foram modificados.
Os cintos de segurança podem ficar
danificados num acidente sem que os
danos sejam evidentes. Existe o
perigo de ferimentos ou até morte.
Não modifique os cintos de segu-
rança, as fivelas, os pré-tensores, os
retratores e os pontos de fixação dos
cintos e certifique-se que são manti-
dos limpos. Depois de um acidente,
solicite verificação dos cintos de
segurança num concessionário
Toyota autorizado, reparador Toyota
autorizado, ou qualquer reparador da
sua confiança
.
Utilização correta do cinto de
segurança
Postura correta de condução
Utilização correta dos cintos
de segurança
Page 118 of 544
1163-1. COMANDOS
Supra Owner’s Manual_E (from Mar. ’21 Prod.)
encosto do banco
Posicione a faixa do ombro do cinto de segurança de modo a que esta
não entre em contacto com o pescoço ou escorregue do ombro
H
AV I S O
Não recline excessivamente o
encosto quando estiver a conduzir.
Se o encosto estiver demasiado
reclinado, o cinto de segurança será
completamente ineficaz enquanto dis-
positivo de proteção do passageiro em
caso de travagem repentina ou
colisão. Para além disso, em caso de
colisão, a faixa abdominal do cinto de
segurança pode deslizar dos quadris e
apertar o abdómen ou a faixa do
ombro do cinto de segurança pode
entrar em contacto com o seu
pescoço, aumentando o risco de
morte ou ferimentos graves
.
AV I S O
Certifique-se que todos os passagei-
ros usam o cinto de segurança corre-
tamente.
O uso de cintos de segurança é
obrigatório por lei. Se o cinto de segu-
rança não for devidamente utilizado,
um passageiro pode entrar em con-
tacto com os componentes internos do
veículo ou ser projetado para fora do
mesmo em caso de travagem brusca
ou colisão, podendo resultar em morte
ou ferimentos graves. Além disso, se
um passageiro tiver uma postura
incorreta, os airbags serão ineficazes
enquanto dispositivos de proteção e
poderão, na verdade, causar ferimen-
tos quando deflagrarem
.
AV I S O
Uso correto dos cintos de segurança
durante a gravidez:
Page 126 of 544
1243-1. COMANDOS
Supra Owner’s Manual_E (from Mar. ’21 Prod.)
Quando utilizar um sistema de segu-
rança para crianças no banco do passa-
geiro da frente, certifique-se que os
airbags da frente e laterais do lado do
passageiro estão desativados. O airbag
do passageiro da frente só pode ser
desativado com a chave mecânica, con-
sulte a página
200.
Não permita que uma criança coloque a
cabeça ou os membros para fora do
vidro da porta e certifique-se que está
afastada do vidro antes de acionar o
interruptor elétrico dos vidros.
Considerações importantes
Notas sobre a segurança
AV I S O
As crianças não supervisionadas ou ani-
mais de estimação que estejam no
veículo podem colocá-lo em movimento,
colocando-os em risco ou terceiros, como
por exemplo, pelas seguintes ações:
Ao pressionar o botão Start/Stop.
Se libertar o travão de estacionamento.
Abertura e fecho das portas ou vidros.
Ao engrenar a alavanca seletora na
posição N.
Ao acionar equipamento de veículo.
Existe o risco de acidentes ou ferimentos.
Não deixe crianças ou animais de esti-
mação sem supervisão no veículo. Ao
sair do veículo, leve o comando remoto
consigo e tranque o veículo.
AV I S O
Os veículos quentes podem ter conse-
quências fatais, em particular para as cri-
anças e animais. Há o risco de ferimentos
ou mesmo a morte. Não deixe ninguém
sem supervisão no veículo, especial-
mente crianças e animais.
AV I S O
Os sistemas de segurança para crianças e as
suas peças podem ficar muito quentes
quando expostos à luz solar direta. O con-
tacto com peças quentes pode causar quei-
maduras. Existe o risco de lesões. Não
exponha o sistema de segurança para crian-
ças à luz direta do sol. Cubra o sistema de
segurança para crianças, se necessário.
Poderá haver a necessidade do sistema de
segurança para crianças ter de arrefecer
antes de colocar uma criança. Não deixar
crianças sem supervisão no veículo.
AV I S O
As crianças com menos de 150 cm de
altura não podem usar apenas o cinto
de segurança sem outros sistemas
adicionais de segurança para crian-
ças. A função de proteção dos cintos
de segurança pode ficar limitada ou
pode até falhar completamente se os
cintos de segurança não forem devi-
damente utilizados. Se o cinto de
segurança não for usado correta-
mente, podem ocorrer lesões adicio-
nais, como por exemplo, no caso de
acidente ou travagem e manobras
evasivas. Existe o perigo de ferimen-
tos ou mesmo morte. As crianças com
menos de 150 cm de altura devem ser
protegidas por um sistema de segu-
rança para crianças adequado
.
Exceto para Austrália e Nova
Zelândia: Crianças no banco
do passageiro da frente
Geral