AUX TOYOTA YARIS 2022 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: YARIS, Model: TOYOTA YARIS 2022Pages: 610, PDF Size: 128.66 MB
Page 42 of 610

40
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
de sécurité s’activent.
■Conditions de déploiement des airbags SRS (airbags SRS latéraux et rideau et airbags SRS centraux de sièges avant)
●Les airbags SRS latér aux et rideau et les airbags SRS centraux de sièges avant se
déploient lorsque la violence du choc dépasse le seuil prévu, équivalent à un choc généré par un véhicule d’environ
1500 kg [3300 lb.] percutant l’habitacle selon un angle perpendiculaire à son orientation à une vitesse d’environ 20 à
30 km/h (12 à 18 mph).
●Les deux airbags SRS rideau peuvent se
déployer en cas de choc latéral violent.
●Les deux airbags SRS rideau peuvent éga-
lement se déployer en cas de choc frontal violent.
■Conditions de déploiement des airbags SRS (ils se gonflent), en dehors d’une
collision
Les airbags SRS frontaux et SRS latéraux et rideau peuvent également se déployer en cas de choc violent par le dessous du véhi-
cule. La figure en illustre quelques exemples.
●Choc contre un trottoir ou un obstacle en
dur
●Chute ou saut dans un trou profond
●Impact violent ou chute du véhicule
■Types de collisions dans lesquelles les airbags SRS (frontaux) peuvent ne pas se déployer
En règle générale, les a irbags SRS frontaux
ne se déploient pas lorsque le véhicule est percuté par l’arrière ou par le côté, se retourne ou subit un choc avant à vitesse
réduite. Toutefois, lorsqu’un choc quel qu’il soit entraîne une décélération longitudinale suffisante du véhicule, le déploiement des
airbags SRS frontaux peut intervenir.
●Choc latéral
●Choc arrière
●Retournement du véhicule
■Types de collisions dans lesquelles les
airbags SRS (airbags SRS latéraux et rideau et airbags SRS centraux de sièges avant) peuvent ne pas se
déployer
Les airbags SRS latéraux et rideau et les air- bags SRS centraux de sièges avant peuvent ne pas se déclencher si le véhicule est per-
cuté par le côté sous certains angles, ou en d’autres points que l’habitacle.
●Choc latéral à l’exclusion de l’habitacle du véhicule
●Choc de trois-quarts
Les airbags SRS latéraux et rideau et les air-
bags SRS centraux de sièges avant ne se déploient généralement pas lorsque le véhi-cule est percuté par l’avant ou l’arrière, se
retourne ou subit un choc latéral à vitesse réduite.
●Choc frontal
●Choc arrière
●Retournement du véhicule
Page 43 of 610

41
1
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Sécurité routière et antivol
En règle générale, les airbags SRS rideau ne se déploient pas lorsque le véhicule est per-cuté par l’arrière, s’il se retourne ou bien s’il
subit un choc latéral ou frontal à vitesse réduite.
●Choc arrière
●Retournement du véhicule
■Quand prendre contact avec un conces-sionnaire Toyota, un réparateur agréé
Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable
Dans les cas suivants, le véhicule devra être inspecté et/ou réparé. Prenez contact dans
les plus brefs délais avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
●Un airbag SRS (quel qu’il soit) s’est déclenché.
●Le véhicule a subi des dommages ou est déformé à l’avant, ou a été impliqué dans
un accident pas assez violent pour provo- quer le déploiement des airbags SRS fron-taux.
●Le véhicule est partiellement enfoncé ou déformé au niveau d’une porte (ou celle-ci a été percée), ou a été impliqué dans un
accident pas assez violent pour provoquer le déploiement des airbags SRS latéraux et rideau et des airbags SRS centraux de
sièges avant.
●La garniture du volant de direction ou la
planche de bord dans sa partie contenant l’airbag passager av ant montre des signes de rayure, de craquelure ou de détériora-
tion quelconque.
●La partie des sièges renfermant l’airbag
SRS latéral et l’airbag SRS central de siège avant est déchirée, ouverte ou endommagée d’une quelconque manière.
●La partie des montants avant, des mon-tants arrière ou des garnitures du rail laté-
ral de toit où sont contenus les airbags SRS rideau porte des signes de rayure, de craquelure ou de détérioration quelconque.
Page 44 of 610

42
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
■Précautions avec les airbags SRS
Respectez les précautions suivantes
concernant les airbags SRS. À défaut, des blessures graves, voire mor-telles, pourraient s’ensuivre.
●Le conducteur et tous les passagers à bord du véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité correctement.
Les airbags SRS sont des dispositifs de protection complémentaires aux cein-tures de sécurité.
●L’airbag SRS conducteur se déploie avec une violence considérable, qui peut être très dangereuse voire mortelle
si le conducteur se trouve très près de l’airbag.
Sachant que la zone de danger pour l’air-
bag conducteur se trouve dans les pre-
miers 50 à 75 mm (2 à 3 in.) du
déploiement, placez-vous à 250 mm (10
in.) de l’airbag conducteur pour garantir
une marge de sécurité suffisante. Cette
distance est à mesurer entre le moyeu du
volant de direction et le sternum. Si vous
êtes actuellement assis à moins de 250
mm (10 in.), vous pouvez changer votre
position de conduite de différentes façons:
• Reculez votre siège le plus possible, tout en continuant à pouvoir atteindre confortablement les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège.Bien que les véhicules puissent être dif-
férents les uns des autres, la plupart des conducteurs peuvent s’asseoir à une distance de 250 mm (10 in.), même
avec le siège conducteur complète- ment avancé, en inclinant simplement un peu le dossier du siège. Si vous avez
des difficultés à voir la route après avoir incliné votre siège, utilisez un coussin ferme et antidérapant pour vous rehaus-
ser ou, si votre véhicule est équipé du réglage en hauteur du siège, remontez-le.
• Si votre volant de direction est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela a pour effet d’orienter l’airbag en direction de votre
poitrine plutôt que de votre tête et de votre cou.
Le siège doit être réglé selon les recom-
mandations ci-dessus, tout en conservant le contrôle des pédales et du volant de direction, et la vue des commandes au
tableau de bord.
●L’airbag SRS passager avant se déploie également avec une violence considé-
rable, qui peut être très dangereuse voire mortelle si le passager avant se trouve très près de l’airbag. Éloignez le
siège passager avant au maximum de l’airbag, et réglez le dossier de siège de sorte à être assis bien droit dans le
siège.
●Les nourrissons et les enfants qui ne sont pas correctement assis et/ou proté-
gés peuvent être grièvement blessés ou tués par le déploiement d’un airbag. Ins-tallez dans un siège de sécurité enfant
les enfants trop jeunes pour pouvoir uti- liser la ceinture de sécurité. Toyota recommande vivement que tous les
nourrissons et enfants soient installés dans les sièges arrière du véhicule et convenablement attachés. Les sièges
arrière sont plus sûrs pour les nourris- sons et les enfants que le siège passa-ger avant. ( P.49)
Page 45 of 610

43
1
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Sécurité routière et antivol
AVERTISSEMENT
●Ne pas s’asseoir sur le bord du siège et
ne pas s’appuyer contre la planche de bord.
●Ne pas laisser un enfant rester debout devant l’airbag SRS passager avant ou bien s’asseoir sur les genoux du passa-
ger avant.
●Ne pas laisser les occupants des sièges
avant voyager avec un objet sur les genoux.
●Ne pas s’appuyer contre la porte, contre le rail latéral de toit ou contre les mon-tants avant, latéraux et arrière.
●Interdisez à quiconque de s’agenouiller sur le siège passager en appui contre la
porte ou de sortir la tête ou les mains à l’extérieur du véhicule.
●Ne rien fixer ni poser sur les parties telles que la planche de bord ou la gar-niture centrale du volant de direction.
Au déploiement des airbags SRS conduc-
teur et passager avant, tout objet risque de
se transformer en projectile.
●Ne rien fixer sur les parties telles que les portes, la vitre de pare-brise, les vitres latérales, les montants avant et
arrière, les rails latéraux de toit et les poignées de maintien. (Sauf l’étiquette de limitation de vitesse P.404)
Page 46 of 610

44
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
●Ne suspendez aux crochets à vête-
ments aucun cintre nu ni aucun objet dur. En cas de déploiement des airbags SRS rideau, tous ces objets pourraient
se transformer en projectiles et causer des blessures graves, voire mortelles.
●N’utilisez pour les sièges aucun acces-
soire venant recouvrir les parties où se déploient les airbags SRS latéraux et les airbags SRS centraux de sièges
avant, car il risquerait de gêner le déploiement des airbags SRS. De tels accessoires peuvent empêcher les air-
bags SRS latéraux et les airbags SRS centraux de sièges avant de s’activer correctement, neutraliser le système ou
provoquer le déploiement accidentel des airbags SRS latéraux et des airbags SRS centraux de sièges avant, provo-
quant ainsi des blessures graves, voire mortelles.
●Ne pas faire subir de chocs violents ni
des pressions excessives aux parties renfermant les com posants des airbags SRS, ni aux portes avant.
En effet, cela pourrait entraîner un mau- vais fonctionnement des airbags SRS.
●Ne touchez aucun composant du sys-tème immédiatement après le déclen-chement (déploiement) des airbags
SRS, car ils sont alors encore très chauds.
●Si vous avez des difficultés à respirer
après le déploiement des airbags SRS, ouvrez une porte ou une vitre pour faire entrer de l’air frais, ou bien descendez
du véhicule si cela ne présente pas de danger. Nettoyez tout résidu dès que possible afin d’éviter d’éventuelles irrita-
tions de la peau.
●Si les parties dans lesquelles les air- bags SRS sont montés, par exemple la
garniture centrale du volant de direction et les garnitures des montants avant et arrière, sont abîmées ou craquelées,
faites-les remplacer par un concession- naire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable.
■Modification et élimination en fin de vie des éléments du système d’air-
bags SRS
Ne mettez pas à la casse votre véhicule et ne lui apportez aucune des modifications suivantes sans consulter votre conces-
sionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Les airbags SRS peuvent ne pas
fonctionner correctement ou de déployer (gonfler) accidentellement, provoquant ainsi des blessures graves, voire mor-
telles.
●Installation, dépose, démontage et répa- rations des airbags SRS
●Réparations, modifications, démontage ou remplacement du volant de direction, du tableau de bord, de la planche de
bord, des sièges ou de leur garnissage, des montants avant, latéraux et arrière, des rails latéraux de toit, des panneaux
de portes avant, des garnitures de portes avant ou des haut-parleurs de portes avant
●Modifications du panneau de porte avant (percer un trou dedans, par exemple)
●Réparations ou modifications de l’aile avant, du pare-chocs avant, ou du côté de l’habitacle
●Installation de calandre (pare-buffle ou pare-kangourou, etc.), de chasse-neige ou de treuils
●Modifications des suspensions du véhi-cule
Page 47 of 610

45
1
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Sécurité routière et antivol
AVERTISSEMENT
●Installation d’appareils électroniques,
tels qu’un système radio émet- teur/récepteur mobile (émetteur RF) ou un lecteur de CD
Précautions avec les gaz
d’échappement
Les gaz d’échappement
contiennent des substances
nocives pour le corps humain s’ils
sont inhalés.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO), gaz nocif
incolore et inodore. Respectez les précau- tions suivantes.À défaut, les gaz d’échappement peuvent
pénétrer dans l’habitacle du véhicule et entraîner un accident par suite de maux de tête même légers, ou peuvent entraîner de
graves problèmes de santé, voire la mort.
■Points importants pendant la marche du véhicule
●Laissez le hayon fermé.
●Si vous sentez une odeur de gaz d’échappement dans le véhicule alors que le hayon est fermé, ouvrez les
vitres et faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota, ou n’importe quel répara- teur fiable.
■Lorsque vous stationnez
●Si le véhicule se trouve dans une zone
mal ventilée ou fermée, comme un garage par exemple, arrêtez le système hybride.
●Ne pas laisser le véhicule trop long-temps avec le système hybride en marche.
Si cela est inévitable, stationnez le véhi- cule dans un espace ouvert et veillez à ce que les gaz d’échappement ne
pénètrent pas à l’intérieur du véhicule.
Page 52 of 610

50
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
1-2. Sécurité de l’enfant
sécurité enfant: P.62
• Arrimé avec une ceinture de sécu-
rité: P.63
• Arrimé par ancrage inférieur ISOFIX:
P. 6 5
• Utilisation d’un point d’ancrage pour
sangle supérieure: P.66
Hiérarchisez et respectez les mises
en garde, ainsi que les législations et
réglementations applicables aux
sièges de sécurité enfant.
Utilisez un siège de sécurité enfant
tant que ce dernier n’a pas suffisam-
ment grandi pour pouvoir porter nor-
malement la ceinture de sécurité du
véhicule.
Choisissez un siège de sécurité
enfant adapté à l’âge et à la taille de
l’enfant.
Il faut savoir que tous les sièges de
sécurité enfant ne sont pas compa-
tibles avec tous les véhicules.
Avant d’utiliser ou d’acheter un siège
de sécurité enfant, vérifiez-en la
compatibilité avec les places assises
du véhicule. ( P. 5 3 )
Points à se rappeler
AVERTISSEMENT
■Lorsqu’un enfant est à bord
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mor- telles, pourraient s’ensuivre.
●Afin que l’enfant soit protégé efficace-ment en cas d’accident ou d’arrêt brus-
que, il doit être convenablement attaché, avec la ceinture de sécurité du véhicule ou un siège de sécurité enfant
correctement installé. Pour plus de détails sur l’installation, reportez-vous au manuel d’utilisation fourni avec le
siège de sécurité enfant. Le présent manuel fournit des instructions d’instal-lation d’ordre général.
●Toyota vous recommande vivement d’utiliser un siège de sécurité enfant adapté au poids et à la taille de l’enfant,
et de l’installer à l’arrière. Les statis- tiques prouvent que les enfants sont mieux protégés lorsqu’ils sont assis à
l’arrière plutôt qu’à l’avant.
●Tenir un enfant dans vos bras ou ceux d’une autre personne ne permet pas de
le protéger correctement, à la différence d’un siège de sécurité enfant. En cas d’accident, l’enfant risque d’être projeté
contre le pare-brise ou écrasé entre la personne qui le tient et l’intérieur du véhicule.
■Soins à porter au siège de sécurité enfant
Si le siège de sécurité enfant n’est pas convenablement arrimé, l’enfant ou les
autres passagers risquent d’être griève- ment blessés, voire tués en cas de frei-nage brusque, d’embardée ou d’accident.
●Si le véhicule devait subir un choc violent dans un accident, etc., il est pos-sible que le siège de sécurité subisse
des dommages qui ne seraient pas visibles d’emblée. Dans un tel cas, ne pas réutiliser le siège de sécurité.
Page 55 of 610

53
1
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
1-2. Sécurité de l’enfant
Sécurité routière et antivol
■Compatibilité des sièges de sécu-
rité enfant avec les différentes
places assises
La compatibilité de chaque place
assise avec les sièges de sécurité
enfant ( P.55) est indiquée au moyen
de symboles, par types de sièges de
sécurité enfant qu’il est possible d’utili-
ser et à quelles places assises.
Par ailleurs, un choix peut être fait du
siège de sécurité enfant recommandé
pour votre enfant.
Dans les autres cas, vérifiez les sièges
de sécurité enfant recommandés dans
le [Tableau de compatibilité et sièges
de sécurité enfant recommandés].
( P. 5 8 )
Vérifiez le siège de sécurité enfant
sélectionné et consultez le paragraphe
[Avant de confirmer la compatibilité de
chaque place assise avec les sièges de
AVERTISSEMENT
●Mettez un siège de sécurité enfant face
à la route sur le siège avant uniquement si vous ne pouvez pas faire autrement. Lorsque vous installez un siège de
sécurité enfant face à la route sur le siège passager avant, reculez le siège au maximum. À défaut, des blessures
graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre en cas de déclenchement (déploiement) des airbags.
●Ne pas laisser un enfant appuyer sa tête ou une partie de son corps contre la
porte ou contre la partie du siège, des montants avant ou arrière, ou des rails latéraux de toit depuis laquelle les air-
bags SRS latéraux ou rideau se déploient, même si l’enfant est assis dans son siège de sécurité enfant. Le
déploiement des airbags SRS latéraux et rideau représente un danger, et le
choc est susceptible de blesser griève- ment l’enfant, voire de le tuer.
●Lorsque vous installez un siège grand enfant, assurez-vous toujours que la sangle diagonale passe bien au milieu
de l’épaule de l’enfant. La ceinture ne doit pas le gêner au cou, mais ne doit pas glisser non plus de son épaule.
●Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à l’âge et à la taille de l’enfant et
installez-le sur le siège arrière.
●Si le siège conducteur gêne le siège de sécurité enfant et en empêche l’arri-
mage correct, installez le siège de sécu- rité enfant sur le siège arrière droit (véhicules à conduite à gauche) ou sur
le siège arrière gauche (véhicules à conduite à droite). ( P.58)
Compatibilité des sièges de
sécurité enfant avec les diffé-
rentes places assises
Page 57 of 610

55
1
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
1-2. Sécurité de l’enfant
Sécurité routière et antivol
■Compatibilité de chaque place
assise avec les sièges de sécurité
enfant
Véhicules à conduite à gauche
Véhicules à conduite à droite
*1: Reculez au maximum le siège avant. Si
le siège passager est réglable en hau-
teur, réglez-le à sa position la plus haute.
*2: Réglez l’inclinaison du dossier du siège à
la position la plus verticale possible.
Lorsque vous installez un siège enfant
face à la route, s’il y a un espace entre le
siège enfant et le dossier de siège,
réglez l’inclinaison de ce dernier jusqu’à
obtenir un bon contact entre les deux.
*3: Si l’appui-tête gêne votre siège de sécu-
rité enfant, et s’il est démontable, démon-
tez-le.
Sinon, relevez l’appui-tête au maximum.
*4: Désactivation de l’airbag passa-
Convient aux sièges de sécurité
enfant de catégorie “universel” arri-
més par la ceinture de sécurité. Convient aux sièges de sécurité
enfant face à la route de catégorie
“universel” arrimés par la ceinture
de sécurité.
Convient aux sièges de sécurité
enfant indiqués dans le tableau de
compatibilité et des sièges de sécu-
rité enfant recommandés ( P.58).
Convient aux sièges de sécurité
enfant i-Size et ISOFIX.
Comprend un point d’ancrage pour
sangle supérieure.
Page 58 of 610

56
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
1-2. Sécurité de l’enfant
ger avant.
*5: Activation de l’airbag passager
avant. N’installez jamais un siège de
sécurité enfant type dos à la route sur le
siège passager avant lorsque le sélec-
teur de neutralisation manuelle d’airbag
est sur marche.*6: Ne convient pas aux sièges de sécurité
enfant avec pied d’appui.
■Informations détaillées sur l’installation des sièges de sécuri té enfant
*1: Universels de toutes catégories (groupes 0, 0+, I, II et III).
*2: Ne convient pas aux sièges de sécurité enfant avec pied d’appui.
*3: Réglez le siège conducteur à sa position la plus haute.
*4: Avant d’installer un siège de sécurité enfant dans ce siège, avancez/reculez le siège pas-
sager avant à une position intermédiaire entre le 1er et le 12è me cran (16ème cran en par-
tant de l’arrière).
Place assise
Numéro de place assise
Sélecteur de neutrali-
sation manuelle d’air-
bag
MARCHEARRÊT
Place assise compatible avec
les sièges universels arrimés
par ceinture de sécurité
(oui/non)*1
Oui
Face à la
route uni-
quement
OuiOuiOui*2Oui
Place assise compatible i-Size
(oui/non)NonNonOuiNonOui
Place assise compatible avec la
fixation latérale (L1/L2/non)NonNonNonNonNon
Compatible avec la fixation dos
à la route (R1/R2X/R2/R3/non)NonNonR1, R2X,
R2, R3*3NonR1, R2X,
R2, R3*4
Compatible avec la fixation face
à la route (F2X/F2/F3/non)NonNonF2X, F2, F3NonF2X, F2, F3
Compatible avec la fixation
siège grand enfant (B2/B3/non)NonNonB2, B3NonB2, B3