Luci TOYOTA YARIS CROSS 2023 Manuale duso (in Italian)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2023, Model line: YARIS CROSS, Model: TOYOTA YARIS CROSS 2023Pages: 710, PDF Dimensioni: 147.75 MB
Page 97 of 710

95
2
Owners Manual_Europe_M52N79_it
2-1. Quadro strumenti
Informazioni e indicatori dello stato del veicolo
*1: Questa spia si accende sul display multi-
funzione (solo con display da 7 pollici).
*2: Queste spie si accendono quando l’inter-
ruttore POWER si trova su ON, ad indi-
care che è in corso una verifica del
sistema. Esse si spegneranno dopo
l’avviamento del sistema ibrido o dopo
alcuni secondi. Potrebbe essere pre-
sente un malfunzionamento nel sistema
se le luci non si accendono, o non si
spengono. Far controllare il veicolo da un
qualsiasi concessionario autorizzato
Toyota o officina, o un altro professionista
adeguatamente qualificato e attrezzato.
*3: Questa luce si accende quando il
sistema è disattivato.
*4: Questa spia si accende sul display multi-
funzione.
*5: A seconda della condizione di funziona-
Indicatore del Regolatore della
velocità di crociera a radar dina-
mico*4 (se presente) ( P.256) Indicatore del regolatore della
velocità di crociera “SET” *4 (se
presente) ( P.256)
*5
Indicatore LTA*4 (se presente)
( P.236, 252)
Indicatori degli specchietti retro-
visori esterni con BSM*2, 6 (se
presenti) ( P.275, 291)
Indicatore BSM SPENTO*1, 3 (se
presente) ( P.275)
Indicatore sensore assistenza al
parcheggio Toyota DISATTI-
VAT O*1, 2, 3 (se presente)
( P.281)
Indicatore RCTA OFF*1, 2, 3 (se
presente) ( P.291)
Indicatore PKSB OFF*1, 2, 3 (se
presente) ( P.298)
Indicatore limitatore di velocità
(se presente) ( P.268)
(Lampeggia)
Indicatore pattinamento*2
( P.336)
Indicatore VSC disattivato*2, 3
( P.337)
Indicatore del sistema di entrata
e avviamento intelligente*4
( P.195)
Indicatore “READY”*1 ( P.195)
Indicatore modalità di guida EV*1
( P.199)
Indicatore freno di staziona-
mento ( P.205)
Indicatore impianto di manteni-
mento freni in standby*1, 2
( P.208)
Indicatore del mantenimento dei
freni attivo*2 ( P.208)
Indicatore EV*1 ( P. 7 8 )
Indicatore di temperatura
esterna bassa*4, 7 ( P.97, 102)
Indicatore di sicurezza ( P. 8 6 ,
88)
Indicatore “PASSENGER
AIR BAG”*2, 8 ( P.48)
Indicatore della modalità di
guida Eco*4 ( P.329)
Indicatore POWER MODE*4
( P.329)
Indicatore della modalità Trail*4
(se presente) ( P.330)
Indicatore della modalità Snow*4
(se presente) ( P.332)
(si accende o lampeggia)
Indicatore del sistema di con-
trollo assistenza nella guida in
discesa*1, 2 (se presente)
( P.332)
Page 103 of 710

101
2
Owners Manual_Europe_M52N79_it
2-1. Quadro strumenti
Informazioni e indicatori dello stato del veicolo
Ora
Minuto
Gli orologi presenti sui seguenti ele-
menti possono essere regolati sullo
schermo del sistema multimediale.
Display multifunzione
Schermo del sistema multimediale
Per informazioni dettagliate, fare riferi-
mento a “Manuale utente sistema di
Navigazione e multimediale”.
■Schermate delle impostazioni dell’oro-
logio (veicoli con sistema multimediale con display da 7 pollici/8 pollici)
Se viene visualizzato il messaggio
mentre sul display multifunzione è selezio-
nato , il sistema potrebbe essere difet-
toso. Far controllare il veicolo da un qualsiasi
concessionario autorizzato Toyota o officina,
o un altro professionista adeguatamente qua-
lificato e attrezzato.
La luminosità degli indicatori della plan-
cia può essere regolata selezionando
sul display multifunzione.
È possibile regolare il grado di luminosità
degli indicatori della plancia a seconda che
luci di coda siano accese o spente.
1 Premere o per selezionare
del display multifunzione.
2 Premere o per selezionare
, dopodiché premere e tenere
premuto .
3 Premere o per modificare il
grado di luminosità.
■Regolazione della luminosità del qua- dro strumenti
I livelli di luminosità del quadro strumenti pos- sono essere regolati singolarmente per i due
stati delle luci di coda, accese o spente.
Tuttavia, in condizioni di alta luminosità (di giorno ecc.), l’accensione delle luci di coda non comporta una variazione della luminosità
del quadro strumenti.
Regolazione dell’orologio (vei-
coli con sistema multimediale
con display da 7 pollici/8 pol-
lici)
Regolazione del controllo lumi-
nosità indicatori della plancia
Page 109 of 710

107
2
Owners Manual_Europe_M52N79_it
2-1. Quadro strumenti
Informazioni e indicatori dello stato del veicolo
È possibile modificare quanto segue:
Formato dell’ora a 12 ore/a 24 ore
Ora
Minuto
Gli orologi presenti sui seguenti ele-
menti possono essere regolati sullo
schermo del sistema multimediale.
Display multifunzione
Schermo del sistema multimediale
Per informazioni dettagliate, fare riferi-
mento a “Manuale utente sistema di
Navigazione e multimediale”.
■Schermate delle impostazioni dell’oro- logio (veicoli con sistema multimediale con display da 7 pollici/8 pollici)
Se viene visualizzato il messaggio
“Impost.orologio” mentre sul display multifun-
zione è selezionato , il sistema potrebbe
essere difettoso. Far controllare il veicolo da
un qualsiasi concessionario autorizzato
Toyota o officina, o un altro professionista
adeguatamente qualificato e attrezzato.
La luminosità degli indicatori della plan-
cia può essere regolata selezionando
sul display multifunzione.
È possibile regolare il grado di luminosità
degli indicatori della plancia a seconda che
luci di coda siano accese o spente.
1 Premere o per selezionare
del display multifunzione.
2 Premere o per selezionare
, dopodiché premere e tenere
premuto .
3 Premere o per modificare il
grado di luminosità.
■Regolazione della luminosità del qua-
dro strumenti
I livelli di luminosità del quadro strumenti pos- sono essere regolati singolarmente per i due stati delle luci di coda, accese o spente.
Tuttavia, in condizioni di alta luminosità (di
giorno ecc.), l’accensione delle luci di coda non comporta una variazione della luminosità del quadro strumenti.
Regolazione dell’orologio (vei-
coli con sistema multimediale
con display da 7 pollici/8 pol-
lici)
Regolazione del controllo lumi-
nosità indicatori della plancia
Page 142 of 710

140
Owners Manual_Europe_M52N79_it
3-2. Apertura, chiusura e bloccaggio delle porte
sonalizzate presso un qualsiasi conces-
sionario autorizzato Toyota o officina o un
altro professionista adeguatamente quali-
ficato e attrezzato.
■Chiave
Ruotando la chiave si attiveranno le
porte come indicato di seguito:
Veicoli senza sistema di entrata e
avviamento intelligente
1 Blocca tutte le porte
Girare e tenere in posizione per chiudere i
finestrini.*
2 Sblocca tutte le porte
Girare e tenere in posizione per aprire i fine-
strini.*
*: Queste impostazioni devono essere per-
sonalizzate presso un qualsiasi conces-
sionario autorizzato Toyota o officina o un
altro professionista adeguatamente quali-
ficato e attrezzato.
Veicoli con sistema di entrata e
avviamento intelligente
Le porte possono anche essere bloc-
cate e sbloccate con la chiave mecca-
nica. ( P.482)
■Segnali di funzionamento
Veicoli senza sistema di entrata e avvia-
mento intelligente
Le luci intermittenti di emergenza lampeg-
giano per indicare il bloccaggio/lo sbloccag-
gio delle porte mediante il radiocomando a
distanza. (bloccate: una volta; sbloccate: due
volte)
Veicoli con sistema di entrata e avvia-
mento intelligente
Le luci intermittenti di emergenza lampeg-
giano per indicare il bloccaggio/lo sbloccag-
gio delle porte utilizzando la funzione di
entrata o il radiocomando a distanza. (bloc-
cate: una volta; sbloccate: due volte)
Un cicalino suona per segnalare che i fine-
strini sono in funzione.
■Caratteristica di sicurezza
Veicoli senza sistema di entrata e avvia- mento intelligente
Se una porta non viene aperta entro circa 30
secondi dallo sbloccaggio del veicolo utiliz-
zando il radiocomando a distanza, la fun-
zione di sicurezza blocca nuovamente il
veicolo in modo automatico.
Veicoli con sistema di entrata e avvia- mento intelligente
Se una porta non viene aperta entro circa 30
secondi dallo sbloccaggio del veicolo utiliz-
zando la funzione di entrata o il radioco-
mando a distanza, la funzione di sicurezza
blocca nuovamente il veicolo in modo auto-
matico. (Tuttavia, a seconda dell’ubicazione
della chiave elettronica, il sistema potrebbe
desumere che la chiave si trova nel veicolo.
In tal caso, il veicolo potrebbe rimanere
sbloccato).
■Quando la porta non si blocca mediante il sensore di bloccaggio posto sulla
superficie della maniglia della porta anteriore (veicoli con sistema di entrata e avviamento intelligente)
Se le porte non si bloccano toccando il sen-
sore della serratura con un dito, toccare il sensore della serratura con il palmo della mano.
Se si stanno indossando guanti, toglierli.
Page 152 of 710

150
Owners Manual_Europe_M52N79_it
3-2. Apertura, chiusura e bloccaggio delle porte
●Se la luce del vano bagagli viene lasciata accesa quando l’interruttore POWER viene ruotato in posizione di spegnimento, que-
sta si spegnerà automaticamente dopo 20 minuti.
■Sistema di chiusura del portellone posteriore
Nel caso in cui il portellone posteriore fosse
leggermente aperto, il sistema di chiusura del portellone posteriore lo chiuderà automatica-mente.
Qualunque sia lo stato dell’interruttore
POWER, il sistema di chiusura del portellone posteriore funziona.
■Condizioni di funzionamento del portel-lone posteriore elettrico
Il portellone posteriore elettrico può aprirsi e
chiudersi automaticamente nelle seguenti condizioni:
●Quando il sistema portellone posteriore elettrico è attivato. ( P.156)
●Quando il portellone posteriore è sbloc- cato.
Tuttavia, se si preme l’interruttore di apertura
portellone posteriore avendo su di sé la
chiave elettronica, il portellone posteriore
elettrico verrà azionato anche se il portellone
posteriore è bloccato. ( P.147)
●Quando l’interruttore POWER è in moda-
lità ON, oltre a quanto menzionato sopra per le operazioni di apertura, il portellone posteriore funziona se viene soddisfatta
una delle seguenti condizioni: • Il freno di stazionamento è azionato• Il pedale del freno è premuto
• La leva del cambio si trova in posizione P.
■Funzionamento del portellone poste- riore elettrico
●Quando il sistema del portellone posteriore elettrico è disattivato, il portellone poste-riore elettrico non funziona ma può essere
aperto e chiuso a mano.
●Quando il portellone posteriore elettrico
non si apre automaticamente, se viene rile- vata un’anomalia causata da persone o cose, il funzionamento verrà interrotto.
■Funzione di protezione antibloccaggio
Su entrambi i lati del portellone posteriore elettrico sono installati dei sensori. Se è pre-sente un ostacolo che impedisce al portel-
lone posteriore elettrico di chiudersi, il portellone posteriore viene azionato automa-ticamente nella direzione opposta oppure si
arresta.
■Funzione di bloccaggio anticipato colle-
gata alla condizione del portellone posteriore
Questa funzione anticipa il bloccaggio antici- pato di tutte le porte, mentre il portellone
posteriore elettrico è aperto.
Quando viene eseguita la seguente opera- zione, tutte le porte ad eccezione del portel-lone posteriore elettrico vengono bloccate e
quindi il portellone posteriore elettrico sarà bloccato anch’esso non appena verrà chiuso.
1 Chiudere tutte le porte ad eccezione del portellone posteriore.
2 Durante l’operazione di chiusura del por-
tellone posteriore elettrico, bloccare le porte usando il sistema di entrata e avviamento intelligente dalle porte ante-
riori ( P.139) oppure con il radioco- mando a distanza. ( P.139)
Si attiva un cicalino e le luci intermittenti di emergenza lampeggiano per indicare la chiu-
sura e il bloccaggio di tutte le porte.
●Se la chiave elettronica viene posata
all’interno del veicolo dopo che si è iniziata un’operazione di chiusura attraverso la funzione di bloccaggio anticipato delle
porte, la chiave elettronica potrebbe rima- nere all’interno del veicolo bloccato.
●Se il portellone posteriore elettrico non si chiude completamente a causa dell’attiva-zione della funzione di protezione antibloc-
caggio, ecc. mentre il portellone posteriore si sta chiudendo automaticamente dopo
Page 154 of 710

152
Owners Manual_Europe_M52N79_it
3-2. Apertura, chiusura e bloccaggio delle porte
stazioni di servizio, su strade riscaldate elettricamente o in presenza di luci fluore-scenti
●Quando il veicolo è parcheggiato nelle vici-nanze di ripetitori televisivi, centrali elettri-
che, stazioni radio, m axischermi, aeroporti o altre infrastrutture che generino forti onde radio o rumorosità elettrica
●Se il paraurti posteriore rimane costante-mente a contatto con una grossa quantità
di acqua, per esempio quando si lava il vei- colo o in caso di pioggia torrenziale
●Se al paraurti posteriore sono attaccati fango, neve, ghiaccio, ecc.
●Quando il veicolo è rimasto parcheggiato per un po’ di tempo in prossimità di oggetti che potrebbero muoversi e toccare il
paraurti posteriore, per esempio piante
●Quando sono installati accessori sul parau-
rti posteriore
Quando è installato un accessorio, disattivare
l’impostazione del funzionamento del portel-
lone posteriore elettric o automatico (sensore
movimento piede).
■Prevenzione dell’azionamento involon-
tario del portellone posteriore elettrico automatico
Quando una chiave elettronica si trova entro il raggio d’azione, il portellone posteriore elet-
trico automatico potrebbe attivarsi involonta- riamente, pertanto è opportuno prestare attenzione nelle seguenti situazioni.
●Se il paraurti posteriore rimane costante-mente a contatto con una grossa quantità
di acqua, per esempio quando si lava il vei- colo o in caso di pioggia torrenziale
●Quando viene rimosso lo sporco dal parau-rti posteriore
●Se sotto il paraurti posteriore vi sono un piccolo animale o un oggetto in movi-mento, come una palla
●Quando un oggetto viene rimosso da sotto il paraurti posteriore
●Se qualcuno è seduto sul paraurti poste-riore e dondola le gambe
●Se le gambe o un’altra parte del corpo di un passante entrano a contatto con il
paraurti posteriore del veicolo
●Quando il veicolo è parcheggiato nelle vici-
nanze di fonti di rumori elettrici, che influi- scono sulla sensibilità del portellone posteriore elettrico automatico, quali per
esempio nei parcheggi a pagamento, nelle stazioni di servizio, su strade riscaldate elettricamente o in presenza di luci fluore-
scenti
●Quando il veicolo è parcheggiato nelle vici-
nanze di ripetitori televisivi, centrali elettri- che, stazioni radio, maxischermi, aeroporti o altre infrastrutture che generino forti
onde radio o rumorosità elettrica
●Quando il veicolo è parcheggiato in un
luogo in cui oggetti, quali ad esempio piante, sono vicine al paraurti posteriore
●Nel caso dei bagagli, ecc. se essi sono col-locati vicino al paraurti posteriore
●Se si installano/rimuovono accessori o un telo copri veicoli nelle vicinanze del parau-rti posteriore
●Quando il veicolo viene trainato
Per evitare che entri in funzione involontaria-
mente, disattivare il portellone posteriore
elettrico automatico (sensore movimento
piede). ( P.156)
■Quando si ricollega la batteria da 12 volt
Per permettere al portellone posteriore elet- trico di funzionare adeguatamente, chiudere
il portellone posteriore manualmente.
■Personalizzazione
È possibile modificare le impostazioni (per esempio l’angolo di apertura del portellone posteriore elettrico ). (Caratteristiche perso-
nalizzabili: P.505)
Page 179 of 710

4
177
Owners Manual_Europe_M52N79_it
4
Guida
Guida
4-1. Prima di mettersi alla guida
Durante la guida .................... 179
Carico e bagaglio................... 185
Traino di un rimorchio ............ 187
4-2. Procedure di guida
Interruttore POWER (accensione)
(veicoli senza sistema di entrata
e avviamento intelligente) ... 193
Interruttore POWER (accensione)
(veicoli con sistema di entrata e
avviamento intelligente) ...... 195
Modalità di guida EV.............. 199
Trasmissione ibrida ............... 201
Leva indicatore di direzione ... 204
Freno di stazionamento ......... 205
Mantenimento dei freni .......... 208
4-3. Uso delle luci e dei tergicristalli
Interruttore fari ....................... 210
AHS (Sistema dei fari abbaglianti
adattativo) ........................... 215
AHB (Abbaglianti automatici). 219
Interruttore fari antinebbia ..... 222
Tergi-lavacristalli del parabrezza
............................................ 223
Tergi-lavalunotto posteriore ... 226
4-4. Rifornimento di carburante
Apertura del tappo del serbatoio
carburante ........................... 228
4-5. Uso dei sistemi di supporto alla
guida
Toyota Safety Sense .............. 230
PCS (Sistema di sicurezza pre-
crash) ................................... 235
LTA (Mantenimento attivo della
corsia) .................................. 246
Regolatore della velocità di cro-
ciera a radar dinamico sull’intera
gamma di velocità ................ 256
Limitatore di velocità .............. 268
RSA (riconoscimento segnaletica
stradale) ............................... 270
BSM (monitoraggio punti ciechi)
............................................. 275
Sensore assistenza al parcheggio
Toyota .................................. 280
RCTA (Avviso presenza veicoli
nell’area retrostante) ............ 290
PKSB (Assistenza alla frenata
nelle manovre di parcheggio)
............................................. 296
Funzione di assistenza alla fre-
nata nelle manovre di parcheggio
(per oggetti fissi) .................. 302
Funzione di assistenza alla fre-
nata nelle manovre di parcheggio
(veicoli che transitano trasversal-
mente dietro)........................ 305
Toyota Teammate Advanced Park
............................................. 307
Interruttore selezione modalità di
guida .................................... 329
Modalità Trail (veicoli a trazione
integrale (AWD)) .................. 330
Page 189 of 710

187
4
Owners Manual_Europe_M52N79_it
4-1. Prima di mettersi alla guida
Guida
Prima di trainare un rimorchio, control-
lare la capacità di traino consentita, il
valore GVM (massa lorda del veicolo), il
valore MPAC (capacità massima
ammissibile per l’assale) e il carico
ammesso sulla barra di traino.
( P.494)
Toyota raccomanda l’utilizzo del gancio
o della staffa di traino Toyota per il
vostro veicolo. Tuttavia possono essere
utilizzati anche altri prodotti idonei di
qualità simile.
Per un veicolo il cui dispositivo di traino
ostruisce la vista delle luci o della targa,
si dovrà procedere come segue:
Non usare dispositivi di traino che
non sarebbe possibile rimuovere o
riposizionare con facilità.
I dispositivi di traino devono essere
rimossi o riposizionati quando non
sono in uso.
■Peso totale del rimorchio e carico
ammesso sulla barra di traino
Peso totale del rimorchio
Il peso del rimorchio e del suo carico deve
rientrare nella capacità di traino massimo. Il
superamento di questo peso è pericoloso.
( P.494)
Quando si traina un rimorchio, usare un
giunto a frizione o uno stabilizzatore a fri-
Traino di un rimorchio
Il veicolo è stato concepito princi-
palmente per il trasporto di per-
sone. Il traino di un rimorchio
influirà negativamente sulla guida-
bilità, sulle prestazioni, sulla fre-
nata, sulla durata e sul consumo di
carburante. La sicurezza e la sod-
disfazione degli occupanti dipen-
dono dall’uso
dell’equipaggiamento corretto e
da uno stile di guida prudente. Per
la sicurezza vostra e degli altri
utenti della strada, non sovraccari-
care il veicolo o il rimorchio.
Per trainare un rimorchio in modo
sicuro, usare la massima cautela e
guidare il veicolo in base alle
caratteristiche e alle condizioni
operative del rimorchio.
Le garanzie Toyota non coprono i
danni o i malfunzionamenti deri-
vanti dal traino di un rimorchio per
scopi commerciali.
Per ulteriori dettagli sui requisiti
aggiuntivi (kit traino, ad esempio),
contattare un qualsiasi concessio-
nario autorizzato Toyota o officina,
o un altro professionista adegua-
tamente qualificato e attrezzato.
Limiti di carico
Gancio/staffa di traino
Punti importanti relativi ai cari-
chi dei rimorchi
Page 191 of 710

189
4
Owners Manual_Europe_M52N79_it
4-1. Prima di mettersi alla guida
Guida3855 mm
4 768 mm
5 335 mm
6 30 mm
7 396 mm
■Informazioni pneumatici
●In caso di traino, aumentare la pressione di
gonfiaggio degli pneumatici di 20,0 kPa
(0,2 kgf/cm2 o bar, 3 psi) rispetto al valore
raccomandato. ( P.500)
●Aumentare la pressione di gonfiaggio dei
pneumatici del rimorchio in base al peso totale del rimorchio e conformemente ai valori raccomandati dal costruttore del
rimorchio.
■Luci del rimorchio
Quando si installano le luci del rimorchio, consultare un qualsiasi concessionario auto-rizzato Toyota o officina, o un altro professio-
nista adeguatamente qualificato e attrezzato, poiché un’installazione non corretta potrebbe danneggiare le luci del veicolo. Quando si
installano le luci del rimorchio, rispettare le normative locali vigenti.
■Quando si traina un rimorchio
Disabilitare i seguenti sistemi, dato che potrebbero non funzionare correttamente.
●LTA (Mantenimento attivo della corsia) ( P.246)
●Regolatore della velocità di crociera a radar dinamico sull’intera gamma di velo-cità ( P.256)
●PKSB (Assistenza alla frenata nelle mano- vre di parcheggio) ( P.296)
●BSM (monitoraggio punti ciechi) (P.275)
●Sensore assistenza al parcheggio Toyota ( P.280)
●Funzione RCTA (Avviso presenza veicoli nell’area retrostante) ( P.290)
■Programma di rodaggio
Toyota raccomanda che i veicoli dotati di nuovi componenti della catena cinematica
non vengano usati per il traino di rimorchi per i primi 800 km.
■Controlli di sicurezza prima di trainare un rimorchio
●Accertarsi che non venga superato il limite di carico massimo per il gancio di traino/la
sfera della staffa di traino. Tenere presente che il peso del rimorchio si sommerà al carico esercitato sul veicolo. Verificare inol-
tre che il carico da trainare non superi la capacità massima ammissibile per l’assale.
●Controllare che il carico del rimorchio sia ben fissato.
●Se il traffico non può essere visto con chia-rezza con gli specchietti normali, il veicolo
deve essere dotato di specchietti retrovi- sori esterni supplementari. Regolare i bracci di estensione di questi specchietti
su entrambi i lati del veicolo per garantire sempre la massima visibilità della strada.
■Manutenzione
●Quando si utilizza il veicolo per trainare un rimorchio, occorre effettuare una manuten-zione più frequente, a causa del maggiore
carico a cui il veicolo è sottoposto rispetto a una guida normale.
●Dopo aver trainato un rimorchio per circa
Page 192 of 710

190
Owners Manual_Europe_M52N79_it
4-1. Prima di mettersi alla guida
1000 km, riserrare tutti i bulloni che fissano la sfera del gancio e la staffa.
■In caso di sbandamento del rimorchio
Uno o più fattori (vento di traverso, veicoli in fase di sorpasso, strade sconnesse, ecc.)
possono influire negativamente sulla mano- vrabilità del veicolo e del rimorchio, causando instabilità.
●In caso di sbandamento del rimorchio:• Afferrare saldamente il volante. Tenere ben
dritto il volante. Non cercare di limitare lo sbandamento ruotando il volante.
• Iniziare a rilasciare il pedale dell’accelera- tore immediatamente, ma molto gradual-mente, per ridurre la velocità.
Non aumentare la velocità. Non applicare i
freni del veicolo.
Se non si agisce in maniera estrema attra-
verso il volante o i freni, il veicolo e il rimor-
chio dovrebbero recuperare stabilità.
●Una volta che la sbandata del rimorchio è
cessata: • Arrestarsi in un luogo sicuro. Fare scen-dere tutti gli occupanti dal veicolo.
• Verificare i pneumatici del veicolo e del rimorchio.• Verificare il carico del rimorchio.
Accertarsi che il carico non si sia spostato. Accertarsi che il peso del rimorchio sia adeguato, se possibile.
• Verificare il carico del veicolo. Accertarsi che il veicolo non sia sovracca-rico una volta saliti a bordo gli occupanti.
Se non viene rilevato alcun problema, la
velocità alla quale si è verificato lo sbanda-
mento del rimorchio è superiore al limite della
specifica combinazione veicolo-rimorchio.
Guidare a una velocità inferiore per prevenire
l’instabilità. Ricordare che la sbandata del
veicolo che effettua il traino-rimorchio
aumenta con l’aumentare della velocità.
Il veicolo si comporterà in modo diverso
durante il traino di un rimorchio. Per
evitare incidenti, lesioni gravi o mortali,
tenere conto dei punti seguenti quando
si traina un rimorchio:
■Controllo dei collegamenti tra
rimorchio e luci
Arrestare il veicolo e verificare che il
collegamento tra rimorchio e luci fun-
zioni dopo aver percorso un breve tra-
gitto e prima di mettersi in viaggio.
■Esercizi di guida con un rimorchio
agganciato
Impratichirsi nell’effettuare svolte,
arresti e retromarce con il rimorchio
agganciato esercitandosi in un’area
poco trafficata o priva di veicoli.
Quando si effettua la retromarcia
con un rimorchio agganciato, tenere
la parte del volante più vicina al gui-
datore e ruotarlo in senso orario per
girare il rimorchio a sinistra o in
senso antiorario per girarlo a destra.
Ruotarlo sempre poco alla volta
onde evitare errori di sterzata. Per
ridurre il rischio di incidenti, com-
piere le manovre di retromarcia sotto
la guida di una persona.
NOTA
■Quando il materiale di rinforzo del
paraurti posteriore è di alluminio
Verificare che l’elemento della staffa d’acciaio non venga direttamente a con-tatto con quell’area.
Quando acciaio e alluminio vengono a contatto, si verific a una reazione simile alla corrosione, che indebolisce la sezione
interessata con conseguente probabile danneggiamento. Quando si fissa una staffa di acciaio, è opportuno applicare un
antiruggine alle parti che si toccano.
Guida