TOYOTA YARIS HATCHBACK 2017 Manual del propietario (in Spanish)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2017, Model line: YARIS HATCHBACK, Model: TOYOTA YARIS HATCHBACK 2017Pages: 632, tamaño PDF: 44.39 MB
Page 51 of 632

511-1. En aras de un uso seguro
1
En aras de la seguridad
YARIS_HV_OM_Europe_OM52J69S
■ Condiciones de inflado de los cojines de aire SRS (cojines de aire SRS laterales
y cojines de aire SRS de protección de cortinilla [si están instalados])
● Los cojines de aire SRS laterales y los cojines de aire SRS de protección de
cortinilla se inflarán si la fuerza del impacto es superior al nivel de umbral
establecido (equiparable a la fuerza del impacto producido por un vehículo de
aproximadamente 1.500 kg [3.300 lb.] que impacta con el habitáculo del vehículo en
dirección perpendicular a la orientación del vehículo a una velocidad de
aproximadamente 20 - 30 km/h [12 - 18 mph]).
● Los cojines de aire SRS de protección de cortinilla también podrían activarse en
caso de producirse una colisión grave en la parte delantera.
■ Condiciones en las que se podrían activar (inflar) los cojines de aire SRS,
además de una colisión
Los cojines de aire SRS delanteros y los cojines de aire SRS de protección de
cortinilla (si están instalados) pueden inflarse también si el vehículo recibe un fuerte
impacto en la parte inferior. En la ilustración se muestran algunos ejemplos.
■ Tipos de colisiones en las que es posible que no se inflen los cojines de aire SRS
(cojines de aire SRS delanteros)
Los cojines de aire SRS delanteros no suelen inflarse en caso de que el vehículo sufra
una colisión lateral o trasera, si da vueltas de campana o si se produce una colisión
frontal a baja velocidad. No obstante, cuando una colisión de cualquier tipo causa una
desaceleración de avance del vehículo suficiente, es posible que los cojines de aire
SRS delanteros se activen.
● Golpe contra un bordillo, un escalón de la
calzada o superficies duras
● Caída dentro de un bache profundo o salto
sobre él
● Salto o caída fuerte del vehículo
● Colisión lateral
● Colisión trasera
● Vuelco del vehículo
Page 52 of 632

521-1. En aras de un uso seguro
YARIS_HV_OM_Europe_OM52J69S
■ Tipos de colisiones en las que es posible que no se inflen los cojines de aire SRS
(cojines de aire SRS laterales y cojines de aire SRS de protección de cortinilla [si
están instalados])
Los cojines de aire SRS laterales y los cojines de aire SRS de protección de cortinilla
podrían no activarse si el vehículo sufre una colisión lateral a determinados ángulos o
una colisión en el lateral de la carrocería, en un punto que no sea en el habitáculo del
pasajero.
Los cojines de aire SRS laterales no suelen inflarse en caso de que el vehículo sufra
una colisión frontal o trasera, si da vueltas de campana o si se produce una colisión
lateral a baja velocidad.
Los cojines de aire SRS de protección de cortinilla no suelen inflarse en caso de que
el vehículo sufra una colisión trasera, si da vueltas de campana o si se produce una
colisión lateral o frontal a baja velocidad.
● Colisión lateral en un punto de la carrocería
que no sea el habitáculo
● Colisión lateral a un determinado ángulo
●Colisión frontal
● Colisión trasera
● Vuelco del vehículo
●Colisión trasera
● Vuelco del vehículo
Page 53 of 632

531-1. En aras de un uso seguro
1
En aras de la seguridad
YARIS_HV_OM_Europe_OM52J69S
■ Cuándo ponerse en contacto con un proveedor Toyota autorizado, un taller de
reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable
El vehículo precisará una inspección o reparación en los siguientes casos. Póngase
en contacto lo antes posible con un proveedor Toyota autorizado, un taller de
reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable.
● Se ha inflado alguno de los cojines de aire SRS.
● La parte delantera del vehículo está dañada
o deformada, o ha sufrido un accidente que
no era lo suficientemente grave como para
que se inflaran los cojines de aire SRS
delanteros.
● Una parte de una puerta o la zona que la
rodea está dañada o deformada, o el
vehículo ha sufrido un accidente que no era
lo suficientemente grave como para que se
inflaran los cojines de aire SRS laterales ni
los cojines de aire SRS de protección de
cortinilla (si están instalados).
● Vehículos sin cojín de aire SRS para las
rodillas del conductor: La almohadilla del
volante o del tablero de instrumentos
próximo al cojín de aire del pasajero
delantero está rayada, agrietada o dañada
en general.
● Vehículos con cojín de aire SRS para las
rodillas del conductor: La almohadilla del
volante, el tablero de instrumentos próximo al
cojín de aire del pasajero delantero o la parte
inferior del tablero de instrumentos está
rayada, agrietada o dañada en general.
Page 54 of 632

541-1. En aras de un uso seguro
YARIS_HV_OM_Europe_OM52J69S
● La superficie de los asientos con el cojín de
aire lateral está rayada, agrietada o presenta
algún otro daño.
● Vehículos con cojines de aire SRS de
protección de cortinilla: La parte de los
pilares delanteros, los pilares traseros o los
embellecedores (almohadillado) del raíl
lateral del techo que contiene los cojines de
aire de protección de cortinilla está rayada,
agrietada o presenta algún otro daño.
Page 55 of 632

551-1. En aras de un uso seguro
1
En aras de la seguridad
YARIS_HV_OM_Europe_OM52J69S
Precauciones relativas a los gases de
escape
Los gases de escape contienen sustancias que son perjudiciales para
la salud al inhalarlas.
ADVERTENCIA
Entre los gases de escape se encuentra el monóxido de carbono (CO), que es nocivo,
inodoro e incoloro. Respete las siguientes precauciones.
De lo contrario, los gases de escape podrían entrar al vehículo y causar un accidente
por aturdimiento leve o incluso la muerte o problemas graves de salud.
■ Puntos importantes durante la conducción
● Mantenga el portón trasero cerrado.
● Si percibe olor a gases de escape en el vehículo aun con la tapa del portón trasero
cerrada, abra las ventanillas y lleve el vehículo a un proveedor Toyota autorizado,
un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable lo antes posible
para que lo revisen.
■ Al estacionar
● Si el vehículo se encuentra en una zona mal ventilada o cerrada, como un garaje,
detenga el sistema híbrido.
● No deje el vehículo con el sistema híbrido encendido durante mucho tiempo.
Si tal situación no puede evitarse, estacione el vehículo en un espacio abierto y
asegúrese de que los humos de escape no entran en el vehículo.
● No deje el sistema híbrido en funcionamiento en una zona donde haya
acumulaciones de nieve o esté nevando. Si la nieve se amontona alrededor del
vehículo mientras el sistema híbrido está en funcionamiento, los gases de escape
pueden acumularse y entrar en el vehículo.
■ Tubo de escape
Es necesario comprobar el sistema de escape periódicamente. Si observa algún
agujero o fisura ocasionados por la corrosión, daños en alguna junta o un nivel
anómalo de ruido, lleve el vehículo a revisar y reparar a un proveedor Toyota
autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable.
Page 56 of 632

561-2. Seguridad de los niños
YARIS_HV_OM_Europe_OM52J69S
Sistema de activación y desactivación
manual del cojín de aire
Indicador “PASSENGER AIR BAG”
Vehículos sin sistema de llave
inteligente
La luz indicadora de “ON” se enciende
cuando el sistema de cojín de aire está
activado (únicamente cuando el
interruptor de alimentación está en la
posición “ON”).
Vehículos con sistema de llave
inteligente
La luz indicadora de “ON” se enciende
cuando el sistema de cojín de aire está
activado (únicamente cuando el
interruptor de alimentación está en
modo ON).
Interruptor de activación y
desactivación manual del cojín de
aire
Este sistema desactiva el cojín de aire del pasajero delantero.
Desactive los cojines de aire úni camente si utiliza un sistema de
sujeción para niños en el asiento del pasajero delantero.
1
2
Page 57 of 632

571-2. Seguridad de los niños
1
En aras de la seguridad
YARIS_HV_OM_Europe_OM52J69S
Vehículos sin sistema de llave
inteligente
Introduzca la llave en el cilindro y
gírela hasta la posición “OFF”.
Se enciende la luz indicadora “OFF”
(únicamente cuando el interruptor de
alimentación está en la posición “ON”).
Vehículos con sistema de llave
inteligente
Introduzca la llave mecánica en el cilindro y gírela hasta la posición “OFF”.
Se enciende la luz indicadora “OFF” (únicamente cuando el interruptor de
alimentación está en modo ON).
■ Información acerca del indicador “PASSENGER AIR BAG”
Si se produce alguno de los siguientes problemas, es posible que el sistema presente
un funcionamiento incorrecto. Solicite una revisión del vehículo en un proveedor
Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable.
● No se enciende ni “ON” ni “OFF”.
● La luz indicadora no cambia cuando el interruptor de activación y desactivación
manual del cojín de aire se sitúa en “ON” u “OFF”.
Desactivación de los cojines de aire del pasajero delantero
Page 58 of 632

581-2. Seguridad de los niños
YARIS_HV_OM_Europe_OM52J69S
ADVERTENCIA
■Al instalar un sistema de sujeción para niños
Por razones de seguridad, instale siempre un sistema de sujeción para niños en uno
de los asientos traseros. En caso de que no se pueda utilizar el asiento trasero,
podrá utilizar el asiento delantero siempre que el sistema de activación y
desactivación manual del cojín de aire esté en la posición “OFF”.
Si se deja el sistema de activación y desactivación manual del cojín de aire
encendido, el fuerte impacto que se produce al activarse (inflarse) el cojín de aire
podría provocar lesiones graves o incluso mortales.
■ Cuando no se instale un sistema de sujeción para niños en el asiento del
pasajero delantero
Asegúrese de que el sistema de activación y desactivación manual del cojín de aire
está ajustado en “ON”.
Si se deja desactivado, el cojín de aire podría no inflarse al producirse un accidente,
lo cual podría provocar lesiones graves o incluso mortales.
Page 59 of 632

591-2. Seguridad de los niños
1
En aras de la seguridad
YARIS_HV_OM_Europe_OM52J69S
Conducción con niños
●Se recomienda que los niños se sienten en los asientos traseros para
evitar el contacto accidental con la palanca de cambios, el interruptor del
limpiaparabrisas, etc.
● Utilice el seguro de protección para niños de las puertas traseras o el
interruptor de bloqueo de las ventanillas para impedir que los niños abran
las puertas durante la conducción o que accionen las ventanillas
automáticas accidentalmente. ( P. 157, 199)
● No permita que los niños pequeños operen equipamiento que pueda
atrapar partes del cuerpo, como, por ejemplo, las ventanillas automáticas,
el capó, el portón trasero, los asientos, etc.
Observe las siguientes precauciones cuando haya niños en el
vehículo.
Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado, hasta que el niño
tenga la altura necesaria para util izar con seguridad el cinturón de
seguridad del vehículo.
ADVERTENCIA
No deje nunca a niños solos dentro del vehículo ni permita que tengan o utilicen la
llave del mismo.
Los niños podrían poner el vehículo en marcha o en punto muerto. También existe el
riesgo de que los niños se hagan daño jugando con las ventanillas u otros
elementos que forman parte del vehículo. Además, en el interior del vehículo, tanto
las temperaturas demasiado altas como demasiado bajas pueden resultar fatídicas
para los niños.
Page 60 of 632

601-2. Seguridad de los niños
YARIS_HV_OM_Europe_OM52J69S
Sistemas de sujeción para niños
Puntos que se deben recordar ........................................................... P. 61
Sistema de sujeción para niños .......................................................... P. 63
Al utilizar un sistema de sujeción para niños ..................................... P. 66
Método de instalación del sistema de sujeción para niños
• Fijado con el cinturón de seguridad ................................................ P. 70
• Fijado con un anclaje rígido ISOFIX ............................................... P. 77
• Uso de un soporte de anclaje (para la correa superior) ................ P. 83
Antes de instalar un sistema de sujeci ón para niños en el vehículo, hay
precauciones que es preciso observar, diferentes tipos de sistemas de
sujeción para niños, así como métodos de instalación, etc., que se
indican en el presente manual.
● Utilice un sistema de sujeción para niños cuando lleve a un niño
pequeño que no pueda utilizar adecuadamente un cinturón de
seguridad. Por razones de seguridad, instale el sistema de sujeción para
niños en uno de los asientos traseros. Siga el método de instalación
indicado en el manual de uso que acompaña al sistema de sujeción.
● Se recomienda utilizar un sistema de sujeción para niños original de
Toyota, ya que es más seguro en este vehículo. Los sistemas de
sujeción para niños originales de Toyota están fabricados
específicamente para vehículos Toyota. Se pueden adquirir en
concesionarios Toyota.
Contenido