TOYOTA YARIS HATCHBACK 2017 Manual del propietario (in Spanish)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2017, Model line: YARIS HATCHBACK, Model: TOYOTA YARIS HATCHBACK 2017Pages: 632, tamaño PDF: 44.39 MB
Page 71 of 632

711-2. Seguridad de los niños
1
En aras de la seguridad
YARIS_HV_OM_Europe_OM52J69S
Grupos de
masa
Posición de asiento
Sistemas de sujeción
para niños
recomendados
Asiento del pasajero
delanteroAsiento trasero
Interruptor de
activación y
desactivación manual
del cojín de aireExteriorCentro
ENCENDIDOAPAGADO
0
Hasta
10 kg
(22 lb.)
X U*1U
L X
“TOYOTA G 0+,
BABY SAFE PLUS”
“TOYOTA MINI”
“TOYOTA G 0+,
BABY SAFE PLUS
with SEAT BELT
FIXATION, BASE
PLATFORM”
0+
Hasta
13 kg
(28 lb.)
X U*1U
L X
I
De 9 a
18 kg
(20 a
39 lb.)
Orientado
hacia atrás
—
X
U*1, 2U*2X “TOYOTA DUO+” Orientació
n hacia
delante —
UF*1, 2
II, III
De 15 a
36 kg
(34 a
79 lb.)
UF*1, 2U*1, 2U*2X
“TOYOTA KIDFIX
XP SICT”
(Puede instalarse en
las monturas
ISOFIX).
Page 72 of 632

721-2. Seguridad de los niños
YARIS_HV_OM_Europe_OM52J69S
Significado de las letras de la tabla:
X: Posición del asiento no adecuada para los niños que se encuentran en
este grupo de masa.
U: Adecuado para los sistemas de sujeción para niños de categoría
“universal” aprobados para su uso en este grupo de masa.
UF: Adecuado para los sistemas de sujeción para niños de categoría
“universal” y orientados hacia delante aprobados para su uso en este
grupo de masa.
L: Adecuado para sistemas de sujeción para niños para “specific vehicles”,
“restricted” o “semi-universal”, aprobados para este grupo de masa.
*1: Ajuste el ángulo del respaldo en la posición más vertical. Mueva el asiento
delantero totalmente hacia atrás. Si se puede ajustar la altura del asiento del
pasajero, sitúelo en la posición más alta.
*2: Si el apoyacabezas interfiere con el sistema de sujeción para niños y es posible
extraer el apoyacabezas, extráigalo.
De lo contrario, coloque el apoyacabezas en la posición más alta.
Al ajustar algunos tipos de sistema de sujeción para niños en asientos
traseros, puede que no sea posible utilizar adecuadamente los cinturones
de seguridad en las plazas situadas junto al sistema de sujeción sin
interferir con él o sin que la eficacia del cinturón se vea afectada.
Asegúrese de que el cinturón de seguridad se ajusta perfectamente
pasando por el hombro y la cadera. Si no es así, o si interfiere con el
sistema de sujeción para niños, siéntese en otra plaza. En caso contrario,
se pueden producir lesiones graves o incluso mortales.
Los sistemas de sujeción para niños indicados en la tabla pueden no
encontrarse disponibles fuera de la UE.
● Al instalar un sistema de sujeción para niños en los asientos traseros,
ajuste el asiento delantero de forma q ue no interfiera con el niño ni con
el sistema de sujeción para niños.
● Al instalar un asiento para niños con base de soporte, si el asiento para
niños interfiere con el respaldo al encastrarlo en la base de soporte,
ajuste el respaldo hacia atrás hasta que no haya interferencia.
Page 73 of 632

731-2. Seguridad de los niños
1
En aras de la seguridad
YARIS_HV_OM_Europe_OM52J69S
●Al instalar un asiento para niños
orientado hacia delante, si
existe un espacio entre el
asiento para niños y el respaldo,
ajuste el ángulo del respaldo
hasta que el contacto sea el
adecuado.
● Si el anclaje del hombro del
cinturón de seguridad está por
delante de la guía del cinturón
del asiento para niños, mueva el
cojín del asiento hacia delante.
● Al instalar un asiento para menores, si el niño está en una posición muy
vertical en el sistema de sujeción para niños, ajuste el ángulo del
respaldo a la posición más cómoda. Si el anclaje del hombro del
cinturón de seguridad está por delante de la guía del cinturón del
asiento para niños, mueva el cojín del asiento hacia delante.
● Al instalar un asiento para menores con cojín elevador, no retire el
apoyacabezas.
Page 74 of 632

741-2. Seguridad de los niños
YARIS_HV_OM_Europe_OM52J69S
◆Instalación de un sistema de sujeción para niños con el cinturón de
seguridad
Instale el sistema de sujeción para niños siguiendo las instrucciones del
manual de uso que acompaña al sistema de sujeción para niños.
Si es inevitable instalar el sistema de sujeción para niños en el asiento
del pasajero delantero, consulte la P. 66 con respecto al ajuste del
asiento del pasajero delantero.
Si el apoyacabezas interfiere con la instalación del sistema de sujeción
para niños y es posible extraer el apoyacabezas, extráigalo. De lo
contrario, coloque el apoyacabezas en la posición más alta. ( P. 188)
Pase el cinturón de seguridad
por el sistema de sujeción para
niños e introduzca la placa en la
hebilla. Asegúrese de que el
cinturón no esté retorcido. Fije
bien el cinturón de seguridad al
sistema de sujeción para niños
conforme a las instrucciones
que acompañan al sistema de
sujeción para niños.
Si el sistema de sujeción para
niños no está equipado con un
bloqueo (un accesorio para
bloquear el cinturón de
seguridad), asegure el sistema
de sujeción para niños
utilizando un retenedor de
bloqueo.
Después de instalar el sistema de sujeción para niños, muévalo hacia
adelante y hacia atrás para asegurarse de que esté bien instalado.
( P. 7 6 )
1
2
3
4
5
Page 75 of 632

751-2. Seguridad de los niños
1
En aras de la seguridad
YARIS_HV_OM_Europe_OM52J69S
◆Extracción de un sistema de sujeción para niños instalado con un
cinturón de seguridad
Presione el botón de desbloqueo de la hebilla y retraiga completamente el
cinturón de seguridad.
Cuando desbloquee la hebilla, el sistema de sujeción para niños puede saltar
debido al rebote del cojín del asiento. Desbloquee la hebilla mientras sujeta el
sistema de sujeción para niños.
Dado que el cinturón de seguridad se enrolla automáticamente, haga que
vuelva lentamente a la posición de recogida.
■ Al instalar un sistema de sujeción para niños
Puede que necesite un retenedor de bloqueo para instalar el sistema de sujeción para
niños. Siga las instrucciones del fabricante del sistema. Si el sistema de sujeción para
niños no cuenta con un retenedor de bloqueo, podrá adquirir el siguiente dispositivo
en un proveedor Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o
cualquier taller fiable: Retenedor de bloqueo para el sistema de sujeción para niños
(N.º de pieza 73119-22010)
Page 76 of 632

761-2. Seguridad de los niños
YARIS_HV_OM_Europe_OM52J69S
ADVERTENCIA
■Al instalar un sistema de sujeción para niños
Respete las siguientes precauciones.
En caso contrario, se pueden producir lesiones graves o incluso mortales.
● No permita que los niños jueguen con el cinturón de seguridad. Si el cinturón de
seguridad se enreda alrededor del cuello del niño, podría provocar un
ahorcamiento u otras lesiones graves o mortales. Si esto ocurre y no se puede
soltar la hebilla, se utilizarán tijeras para cortar el cinturón.
● Asegúrese de que el cinturón y la placa están firmemente bloqueados y que el
cinturón de seguridad no está enrollado sobre sí mismo.
● Empuje el sistema de sujeción para niños hacia la izquierda y la derecha y hacia
adelante y hacia atrás para asegurarse de que está bien enclavado.
● No ajuste el asiento una vez ajustado un sistema de sujeción para niños.
● Si ha instalado un asiento para menores, asegúrese siempre de que el cinturón del
hombro se coloca cruzando el centro del hombro del niño. El cinturón debe
mantenerse alejado del cuello del niño, pero sin que se suelte del hombro.
● Siga todas las instrucciones de instalación del fabricante del sistema de sujeción
para niños.
Page 77 of 632

771-2. Seguridad de los niños
1
En aras de la seguridad
YARIS_HV_OM_Europe_OM52J69S
■Anclajes rígidos ISOFIX (sistema de sujeción para niños ISOFIX)
Se proporcionan anclajes
inferiores para los asientos
traseros exteriores. (En los
asientos hay etiquetas que indican
la ubicación de los anclajes.)
■Comprobación del grupo de pesos y la categoría de tamaño para los
sistemas de sujeción para niños conformes con ECE R44 ISOFIX
Confirme el [Grupo de masa] correspondiente al peso del niño ( P. 6 4 )
(Ej. 1) Si pesa 12 kg, [Grupo de masa 0+]
(Ej. 2) Si pesa 15 kg, [Grupo de masa I]
Comprobación de la categoría de tamaño
Seleccione la clase de tamaño correspondiente al [Grupo de masa]
confirmado en el paso entre los [Sistemas de sujeción para niños
abrochados con ISOFIX (ECE R44) - Tabla de sistemas de sujeción
para niños compatibles y recomendados] ( P. 78)*.
(Ej. 1) Con [Grupo de masa 0+], la clase de tamaño correspondiente
es [C], [D], [E].
(Ej. 2) Con [Grupo de masa I], la clase de tamaño correspondiente es
[A], [B], [B1], [C], [D].
*: Sin embargo, los elementos señalados con [X] no se pueden seleccionar, pese
a tener la clase de tamaño correspondiente en la tabla de adecuación de la
[Posición del asiento]. Asimismo, seleccione el producto indicado en [Sistemas
de sujeción para niños recomendados] ( P. 79) si la indicación presenta la
marca [IL].
Sistema de sujeción para niños con anclaje rígido ISOFIX
1
2
1
Page 78 of 632

781-2. Seguridad de los niños
YARIS_HV_OM_Europe_OM52J69S
■Sistemas de sujeción para niños abrochados con ISOFIX (ECE R44) -
Tabla de sistemas de sujeción para niños compatibles y
recomendados
Los sistemas de sujeción para niños ISOFIX se dividen en diferentes “size
class”. Según esta “size class”, está permitido utilizarlos en la posición de
asiento indicada en la tabla siguiente. Para saber la “size class” y “mass
group” de su sistema de sujeción para niños, consulte el manual del
fabricante del sistema.
Si su sistema de sujeción para niños no tiene una “size class” (o si no
encuentra la información en la tabla siguiente), consulte la “vehicle list”
compatibles del sistema de sujeción para niños o pregunte al proveedor
de su asiento para niños.
Clase de tamañoDescripción
A Sistemas de sujeción para niños de altura total y orientados
hacia delante
B Sistemas de sujeción para niños de altura reducida y
orientados hacia delante
B1 Sistemas de sujeción para niños de altura reducida y
orientados hacia delante
C Sistemas de sujeción para niños de tamaño estándar y
orientados hacia atrás
D Sistemas de sujeción para niños de tamaño reducido y
orientados hacia atrás
E Asiento infantil orientado hacia atrás
F Asiento infantil orientado hacia el lateral izquierdo (capazo)
G Asiento infantil orientado hacia el lateral derecho (capazo)
Page 79 of 632

791-2. Seguridad de los niños
1
En aras de la seguridad
YARIS_HV_OM_Europe_OM52J69S
Grupos de
masa
Clase de
tamaño
Posición de asiento
Sistemas de
sujeción para
niños
recomendados
Asiento
delanteroAsiento trasero
Asiento del
pasajeroExteriorCentro
Capazo FX X X —GX X X
0
Hasta 10 kg
(22 lb.)
EX IL X “TOYOTA MINI”
“TOYOTA MIDI”
0+
Hasta 13 kg
(28 lb.)
EX IL X
DX IL X “TOYOTA MINI”
“TOYOTA MIDI” CX IL X
I
De 9 a 18 kg
(20 a 39 lb.)
DX IL X —CX IL X
BX IUF*
IL*X“TOYOTA MIDI”
B1 X IUF*
IL*X“TOYOTA DUO+”
“TOYOTA MIDI”
AX IUF*
IL*X“TOYOTA MIDI”
Page 80 of 632

801-2. Seguridad de los niños
YARIS_HV_OM_Europe_OM52J69S
Significado de las letras de la tabla:
X: posición de asiento no adecuada para los sistemas de sujeción para
niños ISOFIX de este grupo de masa y/o esta clase de tamaño.
IUF: apropiado para los sistemas de sujeción para niños ISOFIX de
categoría “universal” orientados hacia delante y aprobados para el
grupo con la masa indicada.
IL: adecuado para los sistemas de sujeción para niños ISOFIX de
categorías “specific vehicles”, “restricted” o “semi-universal” y
aprobados para el grupo con la masa indicada.
*: Si el apoyacabezas interfiere con el sistema de sujeción para niños y es posible
extraer el apoyacabezas, extráigalo.
De lo contrario, coloque el apoyacabezas en la posición más alta.
Al ajustar algunos tipos de sistema de sujeción para niños en asientos
traseros, puede que no sea posible utilizar adecuadamente los cinturones
de seguridad en las plazas situadas junto al sistema de sujeción sin
interferir con él o sin que la eficacia del cinturón se vea afectada.
Asegúrese de que el cinturón de seguridad se ajusta perfectamente
pasando por el hombro y la cadera. Si no es así, o si interfiere con el
sistema de sujeción para niños, siéntese en otra plaza. En caso contrario,
se pueden producir lesiones graves o incluso mortales.
Los sistemas de sujeción para niños indicados en la tabla pueden no
encontrarse disponibles fuera de la UE.
● Al instalar un sistema de sujeción para niños en los asientos traseros,
ajuste el asiento delantero de forma q ue no interfiera con el niño ni con
el sistema de sujeción para niños.