YAMAHA BANSHEE 350 2011 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2011, Model line: BANSHEE 350, Model: YAMAHA BANSHEE 350 2011Pages: 154, tamaño PDF: 4.65 MB
Page 21 of 154
2-2
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
largos.
No consuma nunca alcohol ni drogas antes o
durante el manejo de este ATV.
No conduzca nunca a velocidades excesivas
para su destreza o para las condiciones reinan-
tes. Circule siempre a una velocidad adecuada
al terreno, la visibilidad, las condiciones de ma-
nejo y su experiencia.
No intente hacer acrobacias, saltos ni otras ma-
niobras peligrosas.
Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya
a utilizarlo para asegurarse de que se encuentra
en condiciones seguras de funcionamiento.
Siga siempre los procedimientos e intervalos de
inspección y mantenimiento indicados en este
manual.
Durante la conducción, mantenga siempre las
manos en el manillar y los pies sobre las estribe-
ras.
Circule siempre despacio y sea especialmente
prudente cuando conduzca sobre terreno con el
que no esté familiarizado. Durante el manejo del
ATV esté siempre atento a cualquier cambio en
las condiciones del terreno.
No conduzca nunca sobre terreno excesiva-
mente accidentado, suelto o resbaladizo hastaque haya aprendido y practicado las destrezas
necesarias para controlar el ATV sobre tales te-
rrenos. Observe siempre la máxima precaución
en este tipo de terrenos.
Siga los procedimientos adecuados para girar
que se indican en este manual. Practique los gi-
ros a baja velocidad antes de efectuarlos a velo-
cidades superiores. No gire nunca a excesiva
velocidad.
No conduzca el ATV en pendientes demasiado
pronunciadas para la máquina o para su pericia.
Practique en pendientes más suaves antes de
intentarlo en las empinadas.
Siga siempre los procedimientos adecuados
para subir pendientes que se indican en este
manual. Estudie cuidadosamente el terreno an-
tes de empezar a subir una pendiente. No suba
nunca pendientes con terreno demasiado suelto
o resbaladizo. Desplace su peso hacia delante.
No acelere bruscamente ni efectúe cambios de
marcha repentinos. No corone nunca una pen-
diente a toda velocidad.
Para bajar pendientes o frenar en las mismas,
observe siempre los procedimientos adecuados
que se indican en este manual. Estudie a fondo
el terreno antes de comenzar a bajar la pendien-
Page 22 of 154
2-3
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
te. Desplace su peso hacia atrás. No baje nunca
una pendiente a toda velocidad. Evite bajar pen-
dientes en un ángulo que obligue a inclinar mu-
cho el vehículo hacia un lado. Baje la pendiente
en línea recta siempre que sea posible.
Para cruzar una pendiente, siga siempre los
procedimientos adecuados que se indican en
este manual. Evite las pendientes de superficie
excesivamente suelta o resbaladiza. Desplace
su peso hacia el lado del ATV correspondiente
a la parte ascendente. No intente girar en redon-
do en una pendiente mientras no domine la téc-
nica de giro en terreno llano descrita en este
manual. Evite cruzar pendientes pronunciadas
en la medida de lo posible.
Siga siempre los procedimientos adecuados si
se cala el motor o el vehículo rueda hacia atrás
mientras sube una pendiente. Para evitar la pa-
rada del motor, utilice la marcha adecuada y
mantenga una velocidad constante cuando
suba una pendiente. Si el vehículo se cala o rue-
da hacia atrás, siga el procedimiento especial
de frenado descrito en este manual. Apéese por
el lado ascendente si está en sentido oblicuo o
perpendicular a la pendiente, o por cualquiera
de los lados si sube en línea recta hacia la cima.Gire el ATV y monte de nuevo siguiendo el pro-
cedimiento descrito en este manual.
Antes de conducir en una zona desconocida,
compruebe siempre si hay obstáculos.
No trate nunca de superar obstáculos grandes,
tales como rocas o árboles caídos. Siga siempre
los procedimientos indicados en este manual
para conducir sobre obstáculos.
Tenga siempre mucho cuidado cuando el vehí-
culo patine o derrape. Aprenda a controlar con
seguridad los derrapes practicando a baja velo-
cidad en terreno llano y horizontal. En superfi-
cies extremadamente resbaladizas, tales como
hielo, circule despacio y sea extremadamente
precavido para evitar el riesgo de perder el con-
trol a causa de un patinazo o un derrape.
No conduzca nunca el ATV en aguas rápidas ni
más profundas que las recomendadas en este
manual. Recuerde que si se mojan los frenos
puede disminuir su capacidad para detener la
máquina. Compruebe los frenos cuando salga
del agua. Si es necesario, frene varias veces
para que el rozamiento seque los forros.
Utilice siempre neumáticos del tamaño y tipo es-
pecificados en este manual.
Mantenga siempre los neumáticos a la presión
Page 23 of 154
2-4
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
correcta indicada en el manual.
No modifique nunca un ATV mediante el uso ni
el montaje de accesorios inadecuados.
No sobrepase nunca la capacidad de carga es-
pecificada para el ATV. La carga deberá ir con-
venientemente distribuida y sujeta. Reduzca la
velocidad y siga las instrucciones del manual
cuando tenga que transportar cargas o efectuar
un remolque. Mantenga una distancia de frena-
do mayor.
ADVERTENCIA
SWB00071
Evite el envenenamiento por monóxido de car-
bono
Los gases de escape de todos los motores
contienen monóxido de carbono, un gas letal.
La inhalación de monóxido de carbono puede
provocar dolores de cabeza, mareos, asfixia,
náuseas, confusión y, por último, la muerte.
El monóxido de carbono es un gas incoloro,
inodoro e insípido que puede estar presente en
el escape de cualquier motor aunque no se vea
ni se huela. Se pueden acumular rápidamente
niveles letales de monóxido de carbono que
provocarán enseguida la pérdida de conoci-
miento sin posibilidad de salvarse. Asimismo,cantidades letales de monóxido de carbono
pueden mantenerse durante horas o días en un
lugar cerrado o mal ventilado. Si nota o siente
cualquier síntoma de envenenamiento, aban-
done el lugar inmediatamente, respire aire
fresco y SOLICITE ASISTENCIA MÉDICA.
No ponga en marcha el motor en un lugar ce-
rrado. Aunque intente ventilar el lugar con
extractores o abriendo ventanas y puertas,
el monóxido de carbono puede alcanzar rá-
pidamente niveles peligrosos.
No ponga en marcha el motor en lugares mal
ventilados o parcialmente cerrados como
cobertizos, garajes o cocheras.
No ponga en marcha el motor en el exterior
cuando los gases de escape puedan pene-
trar en un edificio a través de aberturas,
como por ejemplo ventanas y puertas.ADVERTENCIA
SWB02591
Cuando transporte el ATV en otro vehículo,
asegúrese de que se mantenga vertical y de
que el grifo de combustible se encuentre en
posición “OFF”. De lo contrario, podrían pro-
ducirse fugas en el carburador o en el depósito
Page 24 of 154
2-5
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
de combustible.
Page 25 of 154
3-1
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
SBU17680
DESCRIPCIÓN
SBU17690
Vista izquierda
SBU17700
Vista derecha
1. Conjunto del amortiguador delantero
2. Radiador
3. Grifo de gasolina
4. Conjunto de amortiguador trasero
5. Parachispas
6. Estárter (estrangulador)
7. Pedal de cambio
12
34
5
7
6
1. Luz de freno/piloto trasero
2. Asiento
3. Sistema de arranque a pedal
4. Tapón del depósito de gasolina
5. Faro
6. Pedal de freno
7. Interruptor de la luz de freno
12
3
45
6
7
Page 26 of 154
3-2
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
SBU17712
Mandos e instrumentos
NOTA
El ATV que ha adquirido puede variar ligeramente
de las ilustraciones que aparecen en este manual.
1. Maneta de embrague
2. Placa de bloqueo
3. Interruptor principal
4. Maneta del freno
5. Maneta de aceleración
6. Interruptores del manillar
1
23 4
65
Page 27 of 154
4-1
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
SBU17733
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SBU29810
Interruptor principal
Las posiciones del interruptor principal son las si-
guientes:
ABIERTO (ON)
El motor se puede arrancar y la llave no se puede
extraer.
Los faros y el piloto trasero se encienden cuando
el motor arranca.
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desactivados.
Se puede extraer la llave.
1. Interruptor principal
OFF ON
1
Page 28 of 154
4-2
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
SBU18061
Interruptores del manillar
SBU18080
Interruptor de paro del motor “/”
Sitúe el interruptor en la posición “ ” antes de
arrancar el motor. El interruptor de paro del motor
controla el encendido y puede utilizarse para parar
el motor en cualquier momento. Utilícelo en casos
de emergencia. Con el interruptor de paro del mo-
tor en la posición “ ” no se puede poner en mar-
cha el motor.
SBU29780
Interruptor de luces “/ /OFF”
Sitúe el interruptor en la posición “ ” para en-
cender las luces cortas y los pilotos traseros. Sitúe
el interruptor en la posición “ ” para encender
las luces largas y los pilotos traseros. Sitúe el inte-
rruptor en la posición “OFF” para apagar todas las
luces.
SBU18282
Maneta de aceleración
Una vez que el motor gira, desplazando la maneta
de aceleración se aumenta la velocidad de giro.
Para regular la velocidad del ATV, varíe la posi-
ción del acelerador. Este lleva un muelle de retor-
no que hace que disminuya la velocidad y el motor
vuelva al ralentí en el momento en que se suelta la
maneta de aceleración.
1. Interruptor de luces “ / /OFF”
2. Interruptor de paro del motor “ / ”
1
2
Page 29 of 154
4-3
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
Antes de poner en marcha el motor, compruebe
que el acelerador funcione con suavidad. Asegú-
rese de que vuelve a la posición de ralentí cuando
se suelta la maneta.
SBU18300
Sistema de anulación del acelerador
Si con el vehículo en marcha se produce algún fa-
llo del carburador o del cable de aceleración y este
no cierra por completo, retire el pulgar de la mane-
ta de aceleración.
El sistema de anulación del acelerador cortará in-
mediatamente el encendido.
ADVERTENCIA
SWB00260
Utilizar el vehículo cuando no funciona correc-
tamente entraña riesgo de accidentes y lesio-
nes. Asegúrese de haber subsanado los fallos
antes de poner el motor en marcha o haga que
un concesionario Yamaha inspeccione la má-
quina.
SBU18323
Limitador de velocidad
El ATV está equipado con un limitador ajustable
de la velocidad. El limitador de velocidad evita que
se abra por completo el acelerador, incluso cuan-
do se presiona al máximo la maneta de acelera-
ción.
1. Afloje la contratuerca.
2. Para aumentar la potencia máxima disponible
del motor y la velocidad máxima del ATV, en-
rosque el tornillo de ajuste en la dirección (a).
Para reducir la potencia máxima disponible
del motor y la velocidad máxima del ATV, en-
rosque el tornillo de ajuste en la dirección (b).
No gire el tornillo de ajuste más de 12 mm
(0.47 in) porque podría dañarse el cable del
acelerador. Asegúrese siempre que el juego
1. Maneta de aceleración
1
Page 30 of 154
4-4
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
libre de la maneta de aceleración esté
ajustado a 4.0–6.0 mm (0.16–0.24 in).
ADVERTENCIA! El ajuste inadecuado del
limitador de velocidad y del acelerador
puede causar daños en el cable del acele-
rador o hacer que este funcione incorrec-
tamente. Puede perder el control, con el
consiguiente riesgo de accidente.
[SWB00241]
3. Apriete la contratuerca.
SBU18372
Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada en el lado iz-
quierdo del manillar. Para desembragar, tire de la
maneta de embrague hacia el puño del manillar.
Para embragar, suelte la maneta de embrague.
Para que el embrague funcione con suavidad,
debe tirar de la maneta de embrague rápidamente
y soltarla lentamente.
SBU18411
Maneta del freno
La maneta del freno está situada en el puño dere-
cho del manillar. Para aplicar el freno delantero,
1. Contratuerca
2. Tornillo de ajuste
3. No más de 12 mm (0.47 in)
(a)
(b)
3
12
1. Maneta de embrague
1