YAMAHA BANSHEE 350 2011 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2011, Model line: BANSHEE 350, Model: YAMAHA BANSHEE 350 2011Pages: 154, tamaño PDF: 4.65 MB
Page 41 of 154
4-15
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
3. Apriete la contratuerca con el par especifica-
do.
ATENCIÓN:
Apriete siempre la contra-
tuerca contra la tuerca de ajuste y, a
continuación, apriétela con el par especifi-
cado.
[SCB00081]
Hidráulico de extensión
Gire el dial de ajuste del hidráulico de extensión en
la dirección (a) para aumentar la extensión y, de
ese modo, endurecer la amortiguación, y en la di-
rección (b) para reducir la extensión y ablandar así
la amortiguación.
Hidráulico de compresión
Gire el regulador del hidráulico de compresión en Posición de ajuste de la precarga del muelle:
Mínima (blanda):
Distancia A = 228.5 mm (9.00 in)
Normal:
Distancia A = 220.5 mm (8.68 in)
Máxima (dura):
Distancia A = 213.5 mm (8.41 in)
Par de apriete:
Contratuerca:
54 Nm (5.4 m·kgf, 39 ft·lbf)
1. Dial de ajuste del hidráulico de extensión
Posición de ajuste del hidráulico de extensión:
Mínima (blanda):
20 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
13 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
3 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el dial de ajuste totalmente girado en la
dirección (a)
1(a) (b)
Page 42 of 154
4-16
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
la dirección (a) para aumentar la compresión y, de
ese modo, endurecer la amortiguación, y en la di-
rección (b) para reducir la compresión y ablandar
así la amortiguación.NOTA
Aunque el número total de clics de un mecanismo
de ajuste del hidráulico puede no coincidir exacta-
mente con las especificaciones anteriores debido
a ligeras diferencias de fabricación, el número real
de clics representa siempre la totalidad del mar-
gen de ajuste. Para obtener un ajuste preciso, se-
ría aconsejable comprobar el número de clics de
cada mecanismo de ajuste del hidráulico y modifi-
car las especificaciones según fuera necesario.
ADVERTENCIA
SWB00430
El conjunto amortiguador contiene gas nitró-
geno a alta presión. Lea y asimile la siguiente
información antes de manejar el conjunto
1. Regulador hidráulico del hidráulico de compresión
1(a) (b)
Posición de ajuste del hidráulico de compre-
sión:
Mínima (blanda):
1 clic(s) en la dirección (a)*
Normal:
11 clic(s) en la dirección (a)*
Máxima (dura):
15 clic(s) en la dirección (a)*
* Con el regulador hidráulico totalmente gira-
do en la dirección (b)
Page 43 of 154
4-17
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
amortiguador.
No manipule ni trate de abrir el conjunto de
cilindros.
No someta el conjunto amortiguador a una
llama directa u otra fuente de calor excesivo.
Esto puede hacer que la unidad explote de-
bido a una presión excesiva de gas.
No deforme ni dañe el cilindro en modo algu-
no. Los daños en los cilindros ocasionarán
un funcionamiento deficiente del hidráulico.
No se deshaga por sí mismo de un conjunto
amortiguador dañado o gastado. Lleve el
conjunto amortiguador a un concesionario
Yamaha para cualquier cuestión de manteni-
miento.
Page 44 of 154
5-1
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
SBU19201
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
SBU19224
Revise el estado del vehículo cada vez que lo utilice a fin de eliminar cualquier duda sobre su seguridad.
Siga siempre los procedimientos e intervalos de inspección y mantenimiento indicados en el Manual del
propietario.
ADVERTENCIA
SWB00481
Las posibilidades de accidente o daños materiales aumentan si no se revisa y mantiene el vehículo
correctamente. No utilice el vehículo si detecta cualquier problema. Si un problema no puede sub-
sanarse por los procedimientos de ajuste indicados en este manual, haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.
Antes de utilizar el vehículo compruebe los elementos siguientes:
ELEMENTO OPERACIÓNPÁGINA
Gasolina
Compruebe el nivel de gasolina en el depósito de gasolina y, si es
necesario, añada la gasolina recomendada.
Compruebe si existen fugas en la línea de gasolina. Corrija si es
necesario.4-8, 5-4
Aceite de la transmisión
Compruebe el nivel de aceite en la caja de la transmisión y, si es
necesario, añada el aceite recomendado hasta el nivel especifi-
cado.
Compruebe si existen fugas de aceite en el ATV. Corrija si es nece-
sario.5-4, 8-11
Page 45 of 154
5-2
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
Líquido refrigerante
Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito y, si es
necesario, añada el líquido refrigerante recomendado hasta el nivel
especificado.
Compruebe si existen fugas en el sistema de refrigeración. Corrija
si es necesario.5-4, 8-14
Freno delantero
Comprobar funcionamiento. Si el funcionamiento es blando o
esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el sis-
tema hidráulico.
Compruebe el grado de desgaste de las pastillas de freno y, si es
necesario, sustitúyalas.
Compruebe el nivel de líquido de frenos en el depósito y, si es
necesario, añada el líquido de frenos recomendado hasta el nivel
especificado.
Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. Corregir si es
necesario.5-4, 8-37, 8-38, 8-40
Freno trasero
Compruebe el funcionamiento. Si el funcionamiento es blando o
esponjoso, solicite que un concesionario Yamaha purgue el sistema
hidráulico.
Compruebe el grado de desgaste de las pastillas de freno y, si es
necesario, sustitúyalas.
Compruebe el nivel de líquido de frenos en el depósito y, si es
necesario, añada el líquido de frenos recomendado hasta el nivel
especificado.
Compruebe si existen fugas en el sistema hidráulico. Corrija si es
necesario.5-4, 8-37, 8-38, 8-40
Embrague
Compruebe el funcionamiento, y corrija si es necesario.
Lubrique el cable si es necesario.
Compruebe el juego libre de la maneta, y ajuste si es necesario.8-44
Maneta de aceleración
Ve r ificar si el funcionamiento es suave. Lubrique el cable y la caja
de la maneta si es necesario.
Compruebe el juego libre de la maneta, y ajuste si es necesario.5-5, 8-36
Cables de mando
Ve r ifique si el funcionamiento es suave. Lubrique si es necesario. 8-48
ELEMENTO OPERACIÓNPÁGINA
Page 46 of 154
5-3
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
Cadena de transmisión
Compruebe el juego de la cadena de transmisión, y ajuste si es
necesario.
Compruebe el estado de la cadena. Lubrique si es necesario.5-5, 8-45, 8-47
Ruedas y neumáticos
Compruebe el estado de las ruedas, y sustitúyalas si están daña-
das.
Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Cambiar si es necesario.
Comprobar la presión. Corregir si es necesario.5-5
Pedal de cambio
Ve r ificar si el funcionamiento es suave.
Corregir si es necesario.8-49
Pedal de freno
Ve r ifique si el funcionamiento es suave. Lubrique el punto pivotante
del pedal si es necesario.8-49
Manetas de freno y de
embrague
Ve r ifique si el funcionamiento es suave. Lubrique los puntos pivo-
tantes de las manetas si es necesario.8-49
Fijaciones del chasis
Compruebe que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correc-
tamente apretados.5-8
Instrumentos, luces e
interruptores
Compruebe el funcionamiento, y corrija si es necesario. 5-8
ELEMENTO OPERACIÓNPÁGINA
Page 47 of 154
5-4
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
SBU19550
Relación de mezcla de aceite de motor
de 2 tiempos y gasolina
Si no dispone de Yamalube “R”, elija uno de los
aceites de la lista siguiente.
ATENCIÓN
SCB00140
Nunca mezcle dos tipos distintos de aceite de
2 tiempos en una misma carga. Utilice siempre
el mismo tipo de aceite para garantizar el máxi-
mo rendimiento del motor.
SBU19580
Aceite de la transmisión
Asegúrese de que el aceite de la transmisión está
en el nivel especificado. Añada aceite según se re-
quiera. (Véase la página 8-11.)
SBU19631
Líquido refrigerante
Asegúrese de que el líquido refrigerante está en el
nivel especificado. Añada líquido refrigerante se-
gún se requiera. (Véase la página 8-14.)
NOTA
El nivel de líquido refrigerante debe verificarse con
el motor en frío, ya que varía con la temperatura
del motor.
SBU19711
Frenos delantero y trasero
Maneta del freno y pedal de freno
Compruebe que no haya juego libre en la mane-
ta del freno. Si hay juego libre, haga revisar el
sistema de frenos en un concesionario Yamaha.
Compruebe si la altura del pedal de freno es co-
rrecta. (Véase la página 8-40.) Si la altura del
pedal es incorrecta, solicite que la ajusten en un Aceite de motor de 2 tiempos recomendado:
Yamalube “R” (aceite Yamalube Racing
para motores de 2 tiempos)
Relación de mezcla:
24:1
Aceite de motor de 2 tiempos reco-
mendadoRelación de
mezcla
Castrol R30
20:1 Castrol A545
Castrol A747
Page 48 of 154
5-5
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
concesionario Yamaha.
Compruebe el funcionamiento de la maneta y
del pedal. Deben poder moverse con suavidad y
deberá notar una firme sensación al aplicar los
frenos. De lo contrario, haga revisar el sistema
de frenos en un concesionario Yamaha.
Nivel del líquido de freno
Compruebe el nivel del líquido de freno. Añada lí-
quido si es necesario. (Véase la página 8-38.)
Fugas del líquido de freno
Compruebe si hay alguna fuga de líquido de freno
por las juntas de los tubos o depósitos del líquido
de freno. Aplique los frenos con firmeza durante
un minuto. Si hay alguna fuga, haga revisar el sis-
tema de frenos en un concesionario Yamaha.
Funcionamiento de los frenos
Pruebe los frenos circulando a poca velocidad
después de haber arrancado para asegurarse de
que funcionan correctamente. Si los frenos no pro-
porcionan un rendimiento adecuado de frenado,
compruebe el grado de desgaste de las pastillasde freno. (Véase la página 8-37.)
SBU19761
Maneta de aceleración
Compruebe el funcionamiento de la maneta de
aceleración. Deberá acelerar con suavidad y vol-
ver a la posición de ralentí al soltarla. Si fuera ne-
cesario, haga que un concesionario Yamaha lo
corrija.
SBU19770
Cadena de transmisión
Compruebe el estado de la cadena de transmisión
y del juego de la cadena de transmisión. Lubrique
y ajuste la cadena de transmisión si es necesario.
(Véase la página 8-45.)
SBU19794
Neumáticos
Compruebe regularmente la presión de los neu-
máticos a fin de mantenerla en los valores reco-
mendados. Asimismo, compruebe si presentan
daños o desgaste.
Presión de los neumáticos
Utilice el manómetro de baja presión para compro-
bar y ajustar la presión de los neumáticos en frío.
Las presiones deberán ser iguales en ambos la- Líquido de freno recomendado:
DOT 4
Page 49 of 154
5-6
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
dos.
ADVERTENCIA! El uso de este vehículo
con los neumáticos inflados a una presión in-
adecuada puede ocasionar la pérdida de con-
trol o el vuelco, con el consiguiente riesgo de
lesiones graves o un accidente mortal. Asimis-
mo, en condiciones de utilización extremas un
neumático inflado a una presión inferior a la
especificada puede salirse de la llanta.
[SWB02541]
Ajuste la presión de los neumáticos conforme a las
especificaciones siguientes:
El manómetro de baja presión va incluido en el
equipo estándar. Efectúe dos mediciones de la
presión del neumático y utilice la segunda. El pol-
vo o la suciedad depositados en el manómetro
pueden hacer que la primera medición sea inco-
rrecta.Presiones recomendadas de los neumáticos:
Delantero
30.0 kPa (0.300 kgf/cm
2
, 4.4 psi)
Trasero
30.0 kPa (0.300 kgf/cm
2
, 4.4 psi)
Presiones mínimas de los neumáticos:
Delantero
27.0 kPa (0.270 kgf/cm
2
, 4.0 psi)
Trasero
27.0 kPa (0.270 kgf/cm
2
, 4.0 psi)
Presiones máximas de los neumáticos en pe-
ríodo de asiento:
Delantero
250 kPa (2.5 kgf/cm
2
, 36 psi)
Trasero
250 kPa (2.5 kgf/cm
2
, 36 psi)
Page 50 of 154
5-7
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
Límite de desgaste de los neumáticos
Cuando el surco del neumático haya disminuido a
3 mm (0.12 in) debido al desgaste, cambie el neu-
mático.
Información relativa a los neumáticos
Este ATV está equipado con neumáticos sin cá-
mara y con válvulas.
ADVERTENCIA
SWB02551
La utilización de neumáticos inadecuados en
este ATV puede ocasionar la pérdida de con-
trol, con el consiguiente riesgo de accidente.
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologado para
este modelo los neumáticos que se relacionan a
continuación.
1. Manómetro de baja presión
1
1. Límite de desgaste de los neumáticos