YAMAHA BLASTER 200 2005 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: BLASTER 200, Model: YAMAHA BLASTER 200 2005Pages: 388, PDF Size: 7.57 MB
Page 231 of 388

7-64
TRAVERSÉE LATÉRALE D’UNE PENTE
Afin de garantir l’équilibre du VTT, il est néces-
saire  que  le  pilote  adapte  sa  position  lors  de  la
traversée  latérale  d’une  surface  inclinée.  S’assu-
rer  d’avoir  maîtrisé  les  techniques  de  base  sur
terrain  de  niveau  avant  de  se  lancer  sur  une
pente. Au début, éviter les surfaces glissantes ou
les  terrains  accidentés  qui  pourraient  déséquili-
brer le véhicule.
Toujours veiller à se pencher du côté de la mon-
tée  lors  de  la  traversée  latérale  une  pente.  Lors
de  la  conduite  sur  sol  meuble,  il  est  parfois
nécessaire de corriger la direction de conduite en
tournant le guidon légèrement dans le sens de la
montée.  Éviter  tout  braquage  brusque  dans  les
descentes, que ce soit d’un côté ou de l’autre.CRUCE DE PENDIENTES
Para cruzar transversalmente una superficie en
pendiente con su ATV es necesario que coloque
su peso de manera que pueda mantener el
equilibrio adecuado. Antes de intentar cruzar
una pendiente asegúrese de que ha aprendido
las habilidades básicas sobre terreno llano.
Evite las pendientes con superficies resbaladi-
zas y los terrenos accidentados que puedan
hacerle perder el equilibrio.
Mientras cruza la pendiente, mantenga el cuer-
po inclinado en el sentido ascendente de la
misma. Puede que sea necesario corregir la
dirección al pasar por superficies sueltas, orien-
tando las ruedas delanteras ligeramente hacia
arriba. Cuando conduzca en pendientes no
efectúe giros cerrados en sentido ascendente ni
descendente.
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 65 
Page 232 of 388

7-65
If your ATV does begin to tip over, gradually
steer in the downhill direction if there are no
obstacles in your path. As you regain proper bal-
ance, gradually steer again in the direction you
wish to travel.
w
Never attempt to turn the ATV around on any
hill until you have mastered the turning tech-
nique as described in the Owner’s Manual on
level ground. Be very careful when turning
on any hill. Avoid crossing the side of a
steep hill if possible.
When crossing the side of a hill:
8Always follow proper procedures as
described in the Owner’s Manual.
8Avoid hills with excessively slippery or
loose surfaces.
8Shift your weight to the uphill side of the
ATV.
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 66 
Page 233 of 388

7-66
Si  le  VTT  commence  à  basculer,  manœuvrer
progressivement vers le bas de la côte si la route
est  libre.  Une  fois  l’équilibre  retrouvé,  manœu-
vrer  à  nouveau  petit  à  petit  le  véhicule  dans  la
direction souhaitée.
XG
Ne  jamais  faire  demi-tour  sur  un  terrain  en
pente  avant  d’avoir  maîtrisé  la  technique,
telle qu’elle est décrite dans ce manuel, sur un
terrain  de  niveau.  Être  toujours  très  prudent
en effectuant des virages, quel que soit le type
de  pente.  Éviter,  dans  la  mesure  du  possible,
d’effectuer  la  traversée  latérale  d’une  pente
trop raide.
Lors de la traversée latérale de pentes:
8 8
Toujours suivre le procédé correct, tel qu’il
est décrit dans ce manuel.
8 8
Éviter  les  collines  au  sol  trop  glissant  ou
meuble.
8 8
Déplacer son poids du côté de la montée.
Si el ATV comienza a volcar, gire gradualmente
la dirección en sentido descendente si no hay
ningún obstáculo en su camino. Al recuperar el
equilibrio, gire de nuevo la dirección en el senti-
do en que desea circular.
XR
No intente girar en redondo con el ATV en
una pendiente hasta que domine la técnica
del giro en terreno llano descrita en este
Manual del Propietario. Tenga mucho cuida-
do cuando realice un giro en una pendiente.
Evite cruzar pendientes pronunciadas en la
medida de lo posible.
Cuando cruce lateralmente una pendiente:
8Siga siempre los procedimientos adecua-
dos descritos en este Manual del
Propietario.
8Evite las pendientes de superficie excesi-
vamente suelta o resbaladiza.
8Desplace su peso hacia el lado del ATV
correspondiente a la parte ascendente.
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 67 
Page 234 of 388

7-67
CROSSING THROUGH SHALLOW WATER
The ATV can be used to cross slow moving,
shallow water of up to a maximum of 35 cm in
depth. Before entering the water, choose your
path carefully. Enter where there is no sharp
drop off, and avoid rocks or other obstacles
which may be slippery or upset the ATV. Drive
slowly and carefully.
w
Never operate this ATV in fast flowing water
or in water deeper than that specified in your
Owner’s Manual. Remember that wet brakes
may have reduced stopping ability. Test your
brakes after leaving water. If necessary,
apply them several times to let friction dry
out the linings. If the ATV is operated
through deep or fast flowing water, the tires
may float, causing loss of traction and loss
of control, which could lead to an accident.
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 68 
Page 235 of 388

7-68
TRAVERSÉE DES EAUX PEU PROFONDES
La  conception  du  VTT  lui  permet  de  traverser
des cours d’eau à faible courant, dont la profon-
deur  ne  dépasse  pas  35  cm.  Vérifier  attentive-
ment  le  terrain  avant  de  pénétrer  dans  l’eau.
S’assurer  qu’il  n’y  a  pas  de  renfoncements  et
éviter  les  rochers  et  autres  obstacles  qui  pour-
raient  être  glissants  ou  qui  risquent  de  faire
capoter  le  VTT.  Rouler  lentement  et  avec  pru-
dence.
XG
Ne  jamais  conduire  un  VTT  dans  un  courant
d’eau  trop  rapide  ou  dans  de  l’eau  dont  la
profondeur  dépasse  celle  recommandée  dans
ce  manuel.  Ne  pas  oublier  que  des  freins
mouillés  peuvent  réduire  grandement  les
capacités de freinage. Essayer les freins après
avoir  roulé  dans  de  l’eau.  Si  nécessaire,  les
actionner  plusieurs  fois  pour  que  le  frotte-
ment  sèche  les  garnitures.  Si  le  VTT  est
conduit  dans  une  eau  profonde  ou  à  courant
rapide,  les  pneus  pourraient  flotter,  entraî-
nant  une  perte  de  traction  et  de  contrôle,  ce
qui peut provoquer un accident.
CRUCE DE AGUAS POCO PROFUNDAS
Con el ATV se pueden cruzar, a baja velocidad,
aguas poco profundas de hasta 35 cm de pro-
fundidad. Antes de entrar en el agua, escoja el
camino cuidadosamente. Entre en un punto
donde no existan caídas bruscas y evite las pie-
dras u otros obstáculos que puedan hacer pati-
nar o perder la estabilidad del ATV. Conduzca
despacio y con precaución.
XR
No conduzca este ATV en aguas rápidas o
más profundas de lo especificado en este
Manual del Propietario. Recuerde que si se
mojan los frenos puede disminuir su capaci-
dad para detener la máquina. Compruebe los
frenos cuando salga del agua. Si es necesa-
rio, aplíquelos varias veces para que el roza-
miento seque los forros. Si se conduce el
ATV en aguas rápidas o profundas, los neu-
máticos pueden flotar dando lugar a una pér-
dida de tracción y de control que podría pro-
vocar un accidente.
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 69 
Page 236 of 388

7-69
Test your brakes after leaving the water. Do not
continue to ride your ATV without verifying that
you have regained proper braking ability.
cC
After riding your ATV in water, be sure to
drain the trapped water by removing the
check hose at the bottom of the air filter
case. Wash the ATV in fresh water if it has
been operated in salt water or muddy condi-
tions.
q
1. Check hose1. Tuyau de contrôle1. Manguito de retención
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 70 
Page 237 of 388

7-70
Essayer  les  freins  après  avoir  roulé  dans  de
l’eau.  Ne  pas  conduire  le  VTT  avant  de  s’être
assuré que les freins fonctionnent correctement.
fF
Après  avoir  conduit  le  VTT  dans  de  l’eau,
veiller à purger l’eau accumulée en retirant le
flexible  de  contrôle  situé  au  bas  du  boîtier  de
filtre  à  air.  Nettoyer  le  VTT  à  l’eau  douce
après  avoir  roulé  dans  une  eau  salée  ou
boueuse.
Compruebe los frenos después de salir del
agua. No siga conduciendo el ATV sin compro-
bar que ha recuperado su capacidad de frena-
do.
yY
Después de conducir el ATV por el agua no
olvide eliminar el agua atrapada, desmontan-
do el manguito de retención situado en el
fondo de la caja del filtro de aire. Lave el ATV
con agua dulce si ha estado circulando por
agua salada o por barro.
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 71 
Page 238 of 388

7-71
RIDING OVER ROUGH TERRAIN
Riding over rough terrain should be done with
caution. Look out for obstacles which could
cause damage to the ATV or could lead to an
upset or accident. Be sure to keep your feet
firmly mounted on the footboards at all times.
Avoid jumping the ATV as loss of control and
damage to the ATV may result.
w
Before operating in a new area, check for
obstacles. Never attempt to ride over large
obstacles, such as large rocks or fallen
trees. When you go over obstacles, always
follow proper procedures as described in the
Owner’s Manual.
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 72 
Page 239 of 388

7-72
CONDUITE SUR TERRAIN ACCIDENTÉ
Une  vigilance  extrême  s’impose  lors  de  la
conduite  en  terrain  accidenté.  Repérer  les  obs-
tacles  susceptibles  d’endommager  le  VTT  ou  de
provoquer  un  accident  ou  le  renversement  du
véhicule. Toujours veiller à garder en permanen-
ce  les  pieds  sur  les  repose-pieds.  Éviter  d’effec-
tuer  des  sauts,  car  cela  risquerait  d’entraîner  la
perte  de  contrôle  du  VTT,  voire  son  endomma-
gement.
XG
Repérer  les  obstacles  éventuels  avant  de
conduire  sur  un  terrain  inconnu.  Ne  jamais
essayer  de  rouler  sur  des  obstacles  de  grande
taille,  tels  que  de  gros  rochers  ou  des  arbres
tombés.  En  roulant  sur  des  obstacles,  tou-
jours  suivre  minutieusement  les  procédés
décrits dans le manuel.
CONDUCCIÓN EN TERRENO ACCIDENTADO
La conducción por terrenos accidentados debe
realizarse con precaución. Esté alerta a cual-
quier obstáculo que pueda causar daños al
ATV, desestabilizarlo o provocar un accidente.
Mantenga los pies firmemente apoyados sobre
las estriberas en todo momento. Evite los saltos
con el vehículo, ya que podrían provocar una
pérdida de control y daños a la máquina.
XR
Antes de conducir por una zona desconoci-
da, compruebe si hay obstáculos. No trate
nunca de pasar sobre obstáculos grandes,
tales como piedras grandes o árboles caí-
dos. Cuando pase por encima de un obstá-
culo siga siempre los procedimientos ade-
cuados que se describen en este Manual del
Propietario.
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 73 
Page 240 of 388

7-73
SLIDING AND SKIDDING
Care should be used when riding on loose or
slippery surfaces since the ATV may slide. If
unexpected and uncorrected, sliding could lead
to an accident.
To reduce the tendency for the front wheels to
slide in loose or slippery conditions, positioning
your weight over the front wheels will sometimes
help.
If the rear wheels of your ATV start to slide side-
ways, control can usually be regained (if there is
room to do so) by steering in the direction of the
slide. Applying the brakes or accelerating is not
recommended until you have corrected the
slide.
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 74