YAMAHA BLASTER 200 2005 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: BLASTER 200, Model: YAMAHA BLASTER 200 2005Pages: 388, PDF Size: 7.57 MB
Page 241 of 388

7-74
DÉRAPAGE ET PATINAGE
Conduire  prudemment  sur  les  sols  glissants  ou
meubles, car le VTT risque de déraper. Un déra-
page  soudain  peut  provoquer  un  accident  si  le
véhicule n’est pas redressé.
La  position  du  pilote  peut  influencer  favorable-
ment  la  tenue  de  route  du  véhicule  lors  de  la
conduite  sur  sol  glissant  ou  meuble.  Une  bonne
technique  pour  réduire  le  risque  de  patinage  des
roues  avant  consiste  à  faire  passer  le  poids  de
son corps à l’avant du véhicule.
Si les roues arrière du VTT se mettent à déraper,
il est possible de regagner le contrôle du véhicu-
le  (si  l’espace  disponible  est  suffisant)  en
manœuvrant dans la direction du dérapage. Il est
déconseillé  de  freiner  ou  d’accélérer  avant
d’avoir repris le contrôle du véhicule.PATINAZOS Y DERRAPES
Cuando conduzca sobre superficies sueltas o
resbaladizas, hágalo con cuidado ya que el ATV
podrÃa derrapar. Un patinazo inesperado y no
corregido, puede dar lugar a un accidente.
Para reducir la tendencia de las ruedas delante-
ras a patinar sobre terreno suelto o resbaladizo,
a veces es útil cargar el peso del cuerpo sobre
las mismas.
Si las ruedas traseras del ATV comienzan a
patinar en sentido lateral, generalmente se
puede recuperar el control girando la dirección
(si hay suficiente espacio para ello) en el senti-
do del derrape. No se recomienda acelerar ni
frenar hasta haber corregido el derrape.
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 75 
Page 242 of 388

7-75
With practice, over a period of time, skill at con-
trolled sliding can be developed. The terrain
should be chosen carefully before attempting
such maneuvers, since both stability and control
are reduced. Bear in mind that sliding maneu-
vers should always be avoided on extremely
slippery surfaces such as ice, since all control
may be lost.
w
Learn to safely control skidding or sliding by
practicing at low speeds and on level,
smooth terrain.
On extremely slippery surfaces, such as ice,
go slowly and be very cautious in order to
reduce the chance of skidding or sliding out
of control.
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 76 
Page 243 of 388

7-76
Le  contrôle  des  dérapages  est  une  technique  qui
s’acquiert en s’entraînant. Choisir avec discerne-
ment  le  terrain  sur  lequel  on  s’entraîne,  car  la
stabilité et le contrôle du véhicule seront réduits.
Il  convient  absolument  d’éviter  d’effectuer  des
manœuvres  de  dérapage  sur  des  surfaces  extrê-
mement  glissantes,  telles  que  la  glace  ou  le  ver-
glas, afin de réduire le risque de perte de contrô-
le du véhicule.
XG
Apprendre  à  contrôler  le  patinage  ou  le  glis-
sement  en  s’exerçant  à  des  vitesses  lentes  et
sur une surface uniforme et de niveau.
Sur  des  surfaces  extrêmement  glissantes,
telles que de la glace, rouler lentement et être
très prudent afin de limiter le risque de perte
de contrôle du véhicule.
Con práctica, al cabo de algún tiempo se puede
dominar el derrape controlado. Antes de intentar
tales maniobras hay que elegir el terreno cuida-
dosamente, ya que al realizarlas se reducen
tanto la estabilidad como el control. Tenga en
cuenta que han de evitarse las maniobras de
derrape en superficies extremadamente resba-
ladizas, como por ejemplo sobre hielo, ya que
podrÃa perderse totalmente el control.
XR
Aprenda a controlar con seguridad los derra-
pes practicando a baja velocidad en terreno
liso y horizontal.
En superficies extremadamente resbaladi-
zas, tales como hielo, circule despacio y sea
extremadamente precavido para evitar el
riesgo de perder el control a causa de un
patinazo o un derrape.
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 77 
Page 244 of 388

7-77
WHAT TO DO IF ...
This section is designed to be a reference guide
only. Be sure to read each section on riding
techniques completely.
WHAT TO DO ...
8If your ATV doesn’t turn when you want it to:
Bring the ATV to a stop and practice the turn-
ing maneuvers again. Be sure you are putting
your weight on the footboard to the outside of
the turn. Position your weight over the front
wheels for better control. (See pages 7-43–
7-47.)
8If your ATV begins to tip while turning:
Lean more into the turn to regain balance. If
necessary, gradually let off the throttle and/or
steer to the outside of the turn. (See pages 
7-43–7-47.)
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 78 
Page 245 of 388

7-78
QUE FAIRE SI...
Cette  section  est  destinée  à  servir  de  référence
seulement.  Il  convient  de  lire  en  entier  les  para-
graphes concernant les techniques de conduite.
QUE FAIRE...
8Si  le  VTT  ne  tourne  pas  alors  qu’on  tente
d’effectuer un virage:
Arrêter  le  VTT  et  effectuer  à  nouveau  les
manœuvres  de  changement  de  direction.
Veiller  à  faire  passer  tout  son  poids  sur  le
repose-pied  du  côté  extérieur  du  virage.  Pour
garantir  un  meilleur  contrôle,  faire  passer  son
poids  sur  les  roues  avant.  (Voir  pages  7-44  à
7-48.)
8Si le VTT se met à basculer dans un virage:
Se  pencher  plus  du  côté  intérieur  du  virage
pour  reprendre  son  équilibre.  Si  nécessaire,
lâcher  progressivement  les  gaz  et/ou  manœu-
vrer  vers  l’extérieur  du  virage.  (Voir  pages 
7-44 à 7-48.)QUÉ HACER SI...
Esta sección está concebida únicamente con
fines orientativos. Lea Ãntegramente todas las
secciones relativas a las técnicas de conduc-
ción.
QUÉ HACER...
8Si el ATV no gira cuando Vd. quiere:
Pare la máquina y practique de nuevo las
maniobras de giro. Asegúrese de cargar su
peso sobre la estribera correspondiente a la
parte exterior de la curva. Para un mejor con-
trol, desplace su peso sobre las ruedas
delanteras. (Vea las páginas 7-44–7-48.)
8Si su ATV comienza a volcar en mitad de un
giro:
InclÃnese más hacia el interior de la curva
para recuperar el equilibrio. Si fuese necesa-
rio, reduzca la velocidad y/o gire la dirección
hacia el exterior de la curva. (Vea las páginas
7-44–7-48.)
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 79 
Page 246 of 388

7-79
8If your ATV starts to slide sideways:
Steer in the direction of the slide if you have
the room.
Applying the brakes or accelerating is not rec-
ommended until you have corrected the slide.
(See pages 7-73–7-75.)
8If your ATV can’t make it up a hill you are try-
ing to climb:
Turn the ATV around if you still have forward
speed. If not, stop, dismount on the uphill side
of the ATV and physically turn the ATV
around. If the ATV starts to slip backwards
DO NOT USE THE REAR BRAKE - the ATV
may tip over on top of you. Dismount the ATV
on the uphill side. (See pages 7-47–7-57.)
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 80 
Page 247 of 388

7-80
8Si le VTT commence à chasser:
Si l’espace de manœuvre est suffisant, tourner
le  guidon  dans  la  direction  dans  laquelle  le
véhicule chasse.
Il  est  déconseillé  de  freiner  ou  d’accélérer
avant  d’avoir  repris  le  contrôle  du  véhicule.
(Voir pages 7-74 à 7-76.)
8Si le VTT ne peut franchir la côte:
Tourner  le  VTT  si  le  véhicule  avance  avec
suffisamment  de  puissance.  Le  cas  échéant,
s’arrêter  et  descendre  du  VTT  du  côté  de  la
montée et le tourner en le poussant. Si le VTT
se  met  à  reculer,  NE  PAS  UTILISER  LE
FREIN  ARRIÈRE.  Le  VTT  pourrait  se  ren-
verser  et  le  pilote  risque  d’être  coincé  sous  le
véhicule.  Descendre  du  VTT  du  côté  amont.
(Voir pages 7-48 à 7-58.)8Si su ATV comienza a derrapar lateralmente:
Gire en la dirección del derrape si hay espa-
cio suficiente.
No se recomienda acelerar ni frenar hasta
haber corregido el derrape. (Vea las páginas
7-74–7-76.)
8Si su ATV no puede con la pendiente que
está intentando subir:
Gire en redondo con la máquina si todavÃa
puede avanzar. Si esto ya no es posible,
pare, baje de la máquina por el lado ascen-
dente de la pendiente y gire la máquina utili-
zando la fuerza fÃsica. Si el ATV comienza a
deslizarse hacia atrás, NO UTILICE LOS
FRENOS TRASEROS - la máquina podrÃa
volcar y caerle encima. Baje del ATV por el
lado ascendente de la pendiente. (Vea las
páginas 7-48–7-58.)
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 81 
Page 248 of 388

7-81
8If your ATV is traversing a sloping surface:
Be sure to ride with your weight positioned
towards the uphill side of the ATV to maintain
proper balance. If the ATV starts to tip, steer
down the hill (if there are no obstacles in your
way) to regain balance. If you discover that
the ATV is going to tip over, dismount on the
uphill side. (See pages 7-63–7-65.)
8If your ATV encounters shallow water:
Ride slowly and carefully through slow mov-
ing water, watching for obstacles. Be sure to
let water drain from the ATV and CHECK
YOUR BRAKES FOR PROPER OPERATION
when you come out of the water. Do not con-
tinue to ride your ATV until you have regained
adequate braking ability. (See pages 7-67–
7-69.)
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 82 
Page 249 of 388

7-82
8S’il faut traverser latéralement une pente:
Conduire  en  maintenant  son  corps  du  côté  de
la  montée,  afin  de  garantir  l’équilibre  du
VTT.  Si  le  VTT  se  met  à  basculer,  descendre
la  pente  (s’il  n’y  a  aucun  obstacle)  afin  de
rééquilibrer  le  véhicule.  Descendre  immédia-
tement du VTT, côté montée, si le véhicule ne
peut  pas  être  redressé.  (Voir  pages  7-64  à 
7-66.)
8S’il faut rouler dans des eaux peu profondes:
Conduire  doucement  et  avec  prudence  dans
des eaux à faible courant, en repérant les obs-
tacles afin de les éviter. S’assurer de bien éva-
cuer  toute  l’eau  du  VTT  après  être  sorti  de
l’eau  et  S’ASSURER  DU  BON  FONCTION-
NEMENT  DES  FREINS.  Ne  pas  conduire  le
VTT  avant  d’être  sûr  que  les  freins  fonction-
nent à nouveau. (Voir pages 7-68 à 7-70.)8Si está cruzando transversalmente una pen-
diente con el ATV:
Conduzca con su peso desplazado hacia el
costado de la máquina más próximo al lado
ascendente de la pendiente, para mantener el
equilibrio. Si la máquina comienza a volcar,
gire la dirección en el sentido de descenso
(siempre que no haya obstáculos en su cami-
no) para recuperar el equilibrio. Si ve que la
máquina está a punto de volcar, baje de ella
por el lado ascendente de la pendiente. (Vea
las páginas 7-64–7-66.)
8Si su ATV se encuentra con aguas poco pro-
fundas:
Si la corriente es lenta, vadéela despacio y
con precaución, vigilando los obstáculos.
Cuando salga del agua, no olvide drenar la
que haya entrado en la máquina y COM-
PRUEBE EL CORRECTO FUNCIONAMIEN-
TO DE LOS FRENOS. No siga conduciendo
el ATV hasta que haya recuperado una capa-
cidad de frenado suficiente. (Vea las páginas
7-68–7-70.)
 5VM-9-62-05  3/12/04 4:15 PM  Page 1 
Page 250 of 388

8-1
EBU00516
PERIODIC
MAINTENANCE AND
ADJUSTMENT
Periodic inspection, adjustment and lubrication
will keep your machine in the safest and most
efficient condition possible. Safety is an obliga-
tion of the machine owner. The most important
points of machine inspection, adjustment and
lubrication are explained on the following pages.
w
Never service an engine while it is running.
Moving parts can catch clothing or parts of
the body, causing injury. Electrical compo-
nents can cause shocks or can start fires.
Turn off the engine when performing mainte-
nance unless otherwise specified. Have a
Yamaha dealer perform service if you are not
familiar with machine service.
 5VM-9-62-05  3/12/04 4:15 PM  Page 2