YAMAHA BLASTER 200 2006 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: BLASTER 200, Model: YAMAHA BLASTER 200 2006Pages: 388, PDF Size: 7.56 MB
Page 111 of 388

5-10
FBU01311
Carburant
S’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réser-
voir.
N.B.:
(Pour l’Europe uniquement)
En cas de cognements ou de cliquetis, utiliser
une essence de marque différente ou une essence
d’un indice d’octane supérieur.
SBU01311
Combustible
Asegúrese de que hay suficiente gasolina en el
depósito.
NOTA:
(Solo para Europa)
Si se produce detonación o golpeteo, utilice una
marca de gasolina distinta o un octanaje mayor.
Carburant recommandé: Essence super sans
plomb
Pour l’Europe: Essence super sans plomb
d’un indice d’octane
recherche de 95 ou plus
Capacité du réservoir de carburant:
9 l
Quantité de la réserve:
2 lCombustible recomendado: gasolina súper
sin plomo
Para Europa: gasolina súper sin plomo
con un índice de octanos
“research” de 95 o más alto.
Capacidad del depósito de combustible:
9 L
Cantidad de combustible de reserva:
2 L
5VM-9-63-02 3/29/05 4:01 PM Page 47
Page 112 of 388

5-11
w
8Do not overfill the fuel tank. Fuel expands
when it heats up. If the fuel tank is over-
filled, fuel could spill out due to heat from
the engine or the sun.
8Be careful not to spill fuel, especially on
the engine or exhaust pipe which can
cause a fire and severe injury. Wipe up
any spilled fuel immediately.
8Do not refuel right after the engine has
been running and is still very hot.
8Be sure the fuel tank cap is closed secure-
ly.
5VM-9-63-02 3/29/05 4:01 PM Page 48
Page 113 of 388

5-12
XG
8 8
Ne pas remplir le réservoir de carburant à
l’excès. Le carburant se dilate en se
réchauffant. Si le réservoir de carburant
est trop rempli, du carburant risque de
s’échapper sous l’effet de la chaleur du
moteur ou du soleil.
8 8
Bien veiller à ne pas renverser de carbu-
rant, tout particulièrement sur le moteur
ou sur le tuyau d’échappement, car il y a
risque d’incendie et de blessures graves.
Essuyer immédiatement toute coulure de
carburant.
8 8
Ne pas faire le plein juste après avoir fait
tourner le moteur et tant qu’il est encore
très chaud.
8 8
Veiller à ce que le bouchon du réservoir de
carburant soit bien fermé.
XR
8No llene el depósito de combustible en
exceso, ya que el combustible se dilata al
calentarse y, si se llena demasiado el
depósito, podría derramarse debido al
calor del motor o del sol.
8Tenga cuidado de no derramar combusti-
ble, especialmente sobre el motor o el
tubo de escape, ya que podría producirse
un incendio con riesgo de graves lesio-
nes. Absorba inmediatamente con un
trapo el combustible derramado.
8No reposte combustible inmediatamente
después de parar el motor si éste se
encuentra aún muy caliente.
8Asegúrese de que el tapón del depósito
quede bien cerrado.
5VM-9-63-02 3/29/05 4:01 PM Page 49
Page 114 of 388

5-13
EBU00134
Engine oil
Make sure the engine oil is at the specified level.
Add oil as necessary (see page 10-2).
NOTE:
Be sure to push the cap into the filler neck until it
is properly seated.
q
1. Oil tank filler cap1. Bouchon de remplissage de réservoir d’huile1. Tapa de llenado de depósito de aceite
Recommended oil:
Air-cooled 2-stroke engine oil
Oil quantity:
Total amount:
1.3 L
5VM-9-63-02 3/29/05 4:01 PM Page 50
Page 115 of 388

5-14
FBU00134
Huile de moteur
S’assurer que le niveau d’huile de moteur est
conforme aux spécifications. Au besoin, ajouter
de l’huile (voir page 10-7).
N.B.:
Veiller à repousser le bouchon dans le col de
l’orifice de remplissage de sorte à ce qu’il soit
correctement mis en place.
SBU00134
Aceite de motor
Compruebe que el aceite del motor esté al nivel
prescrito. Añada aceite si es necesario (ver
página 10-12).
NOTA:
Presione el tapón sobre la boca del tubo de lle-
nado hasta que asiente completamente.
Huile recommandée:
Huile pour moteurs 2-temps refroidis par
air
Quantité d’huile:
Quantité totale:
1,3 lAceite recomendado:
Aceite para motores de dos tiempos
refrigerados por aire
Cantidad de aceite:
Cantidad total:
1,3 L
5VM-9-63-02 3/29/05 4:01 PM Page 51
Page 116 of 388

5-15
EBU12891
Transmission oil
Make sure the transmission oil is at the specified
level. Add oil as necessary. (See pages 8-17–
8-23.)
cC
8In order to prevent clutch slippage (since
the transmission oil also lubricates the
clutch), do not mix any chemical additives.
Do not use oils with a diesel specification of
“CD” or oils of a higher quality than speci-
fied. In addition, do not use oils labeled
“ENERGY CONSERVING
II” or higher.
8Make sure that no foreign material enters
the crankcase.
Recommended oil type and quantity:
See page 10-2.
5VM-9-63-02 3/29/05 4:01 PM Page 52
Page 117 of 388

5-16
FBU12891
Huile de boîte de vitesses
S’assurer que le niveau d’huile de boîte de
vitesses est conforme aux spécifications. Ajouter
de l’huile si nécessaire. (Voir pages 8-18 à 8-24.)
fF
8
8
Ne pas mélanger d’additif chimique à
l’huile afin d’éviter tout patinage de
l’embrayage, car l’huile de boîte lubrifie
également l’embrayage. Ne pas utiliser
d’huile de grade diesel “CD” ou une huile
de grade supérieur à celui spécifié. S’assu-
rer également de ne pas utiliser une huile
portant la désignation “ENERGY
CONSERVING II” ou la même désignation
avec un numéro plus élevé.
8 8
S’assurer qu’aucun corps étranger ne
pénètre dans le carter.
SBU12891
Aceite de la transmisión
Asegúrese de que el aceite de la transmisión se
encuentra al nivel especificado. Añada aceite si
es necesario. (Vea las páginas 8-18–8-24.)
yY
8Para evitar patinaje del embrague (porque
el aceite de la transmisión también lubrica
el embrague), no mezcle ningún aditivo
químico. No emplee aceites con especifi-
cación diesel de “CD” ni aceites de cali-
dad más alta que la especificada.
Adicionalmente, no emplee aceites etique-
tados con “ENERGY CONSERVING II” ni
superiores.
8Asegúrese de que no se introduzca ningu-
na materia extraña en el cárter.
Type et quantité d’huile recommandée:
Voir page 10-7.Tipo y cantidad del aceite recomendado:
Vea la página 10-12.
5VM-9-63-02 3/29/05 4:01 PM Page 53
Page 118 of 388

5-17
EBU00498
Chain
Check the general condition of the chain and
check the chain slack before every ride.
Lubricate and adjust the chain as necessary.
(See pages 8-73–8-79 for details.)
EBU01083
Throttle lever
Check to see that the throttle lever operates cor-
rectly. It must open smoothly and spring back to
the idle position when released. Have a Yamaha
dealer repair as necessary for proper operation.
5VM-9-63-02 3/29/05 4:01 PM Page 54
Page 119 of 388

5-18
FBU00498
Chaîne
Avant chaque randonnée, contrôler l’état général
et la tension de la chaîne. Graisser et régler la
chaîne si nécessaire. (Voir pages 8-74 à 8-80
pour plus de détails.)
FBU01083
Levier d’accélération
S’assurer du bon fonctionnement du levier
d’accélération. On doit pouvoir l’actionner faci-
lement et il doit retourner à la position de ralenti
dès qu’on le relâche. Faire réparer par un
concessionnaire Yamaha lorsque nécessaire afin
de garantir un bon fonctionnement.
SBU00498
Cadena
Compruebe el estado general de la cadena, y
su tensión, antes de cada recorrido. Lubrique y
ajuste la cadena según se requiera. (Para más
detalles,ver páginas 8-74–8-80.)
SBU01083
Palanca del acelerador
Compruebe si es correcto el funcionamiento de
la palanca del acelerador. Deberá acelerar con
suavidad y volver a la posición de ralentí al sol-
tarla. Si es necesario, solicite su reparación a un
concesionario Yamaha para que funcione
correctamente.
5VM-9-63-02 3/29/05 4:01 PM Page 55
Page 120 of 388

5-19
EBU00158
Tires
Always use the recommended tires.
w
Use of improper tires on this ATV, or opera-
tion of this ATV with improper or uneven tire
pressure, may cause loss of control, increas-
ing your risk of accident.
Pay attention to the following.
1. The tires listed below have been
approved by Yamaha Motor Co., Ltd. for
this model. Other tire combinations are
not recommended.
2. The tires should be set to the recom-
mended pressure:
8Recommended tire pressure
Front 30 kPa (0.30 kg/cm
2, 0.30 bar)
Rear 25 kPa (0.25 kg/cm2, 0.25 bar)
Manufacturer Size Type
FrontDUNLOP AT21 ×7–10 KT851A
CHENG SHIN AT21 ×7–10 C873N
RearDUNLOP AT21 ×10–8 KT895A
CHENG SHIN AT21 ×10–8 C874N
5VM-9-63-02 3/29/05 4:01 PM Page 56