YAMAHA BLASTER 200 2006 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: BLASTER 200, Model: YAMAHA BLASTER 200 2006Pages: 388, PDF Size: 7.56 MB
Page 101 of 388

4-36
4. Serrer le contre-écrou au couple spécifié.
fF
Toujours serrer le contre-écrou jusque contre
l’écrou de réglage, puis le serrer au couple
spécifié.
XG
Cet amortisseur contient de l’azote sous forte
pression. Si l’amortisseur est endommagé, il
risque d’exploser et de causer des blessures et
des dégâts matériels. L’endommagement de la
bonbonne de l’amortisseur pourrait égale-
ment réduire la maniabilité du véhicule et
entraîner un accident.
8 8
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir le
cylindre.
8 8
Ne pas approcher l’amortisseur d’une
flamme ou d’une autre source de chaleur
intense.
8 8
Ne pas déformer ni endommager le
cylindre.
8 8
Ne pas jeter un amortisseur endommagé ou
usé. Confier la pièce à un concessionnaire
Yamaha.
4. Apriete la contratuerca a la torsión especificada.
yY
Apriete siempre la contratuerca contra la
tuerca de ajuste y apriétela a la torsión espe-
cificada.
XR
Este amortiguador contiene gas nitrógeno a
alta presión. Si el amortiguador resultase
dañado, podría explotar y causar lesiones
personales o daños a la propiedad.
Asimismo, cualquier daño sufrido por la
botella del amortiguador podría dar lugar a
un deficiente manejo, con el consiguiente
riesgo de accidente.
8No manipule al azar ni intente abrir la
botella del amortiguador.
8No exponga el amortiguador a una llama u
otra fuente de calor intenso.
8No deforme ni dañe la botella en modo
alguno.
8No se deshaga usted mismo de un amorti-
guador dañado o deteriorado. Llévelo a un
concesionario Yamaha.
Couple de serrage:
55 Nm (5,5 m0kgf)Torsión de apriete:
55 Nm (5,5 m0kgf)
5VM-9-63-02 3/29/05 4:01 PM Page 37
Page 102 of 388

5-1
EBU00113
PRE-OPERATION CHECKS
Before using this machine, check the following points:
ITEM ROUTINE PAGE
Brakes9Check operation, free play, fluid level and fluid leakage. 5-5–5-7
9Fill with DOT 4 brake fluid if necessary. 8-55–8-63
Clutch9Check operation, condition and lever free play. 8-71
Parking brake9Check operation, condition and cable free play. 8-65–8-67
Fuel 9Check fuel level.
9Fill with fuel if necessary.5-9–5-11
Transmission oil9Check oil level.
9Fill with oil if necessary.5-15, 8-17–8-23
2-cycle engine oil9Check oil level.
9Fill with oil if necessary.5-13
Drive chain9Check chain slack and condition.
9Adjust if necessary.5-17, 8-73–8-79
Throttle9Check for proper throttle cable operation. 5-17, 8-53
Wheels and tires9Check tire pressure, wear and damage. 5-19–5-25, 8-87
Fittings and fasteners9Check all fittings and fasteners. 5-27
Lights and switches9Check for proper operation. 5-27, 8-89–8-99
5VM-9-63-02 3/29/05 4:01 PM Page 38
Page 103 of 388

5-2
FBU00113
CONTRÔLES AVANT LE DÉMARRAGE
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
5
DESCRIPTION VÉRIFICATION PAGE
Freins9Contrôler le fonctionnement, le jeu, le nivezu du liquide,
et s’il n’y a pas de fuite.5-6 à 5-8,
9Si necessaire ajouter de liquide de frein DOT 4.8-56 à 8-64
Embrayage9Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu du levier. 8-72
Frein de stationnement9Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu du câble. 8-66–8-68
Carburant9Vérifier le niveau de carburant.
9Ajouter du carburant si nécessaire.5-10–5-12
Huile de boîte de vitesses9Vérifier le niveau d’huile.
9Ajouter de l’huile si nécessaire.5-16, 8-18–8-24
Huile moteur deux temps9Vérifier le niveau d’huile.
9Ajouter de l’huile si nécessaire.5-14
Chaîne de transmission9Contrôler la flèche et l’état de la chaîne.
9Régler si nécessaire.5-18, 8-74–8-80
Accélérateur9Vérifier le fonctionnement des câbles d’accélérateur. 5-18, 8-54
Roues et pneus9Contrôler la pression, l’usure et l’état des pneus. 5-20–5-26, 8-88
Visserie9Contrôler tous les visseries. 5-28
Éclairage et contacteurs9Contrôler si le fonctionnement est correct. 5-28, 8-90–8-100
5VM-9-63-02 3/29/05 4:01 PM Page 39
Page 104 of 388

5-3
SBU00113
COMPROBACIONES A EFECTUAR ANTES DE
PONER EN MARCHA LA MAQUINA
Antes de utilizar la máquina, comprobar los puntos siguientes:
ELEMENTO OPERACION PAGINA
Freno delantero y trasero9Controlar el funcionamiento, juego libre, nivel del líquido y
freno.5-6– 5-8,
9Rellene líquido para frenos DOT 4 si es necesario.8-56–8-64
Embrague9Revise el funcionamiento, la condicion y el juego
8-72
libre de la palanca.
Freno de estacionamiento9Revise el funcionamiento, la condición y el juego libre. 8-66–8-68
Combustible9Controlar el nivel de combustible.
9Rellene combustible si es necesario.5-10–5-12
Aceite de transmisión9Controlar el nivel de aceite.
9Rellene aceite si es necesario.5-16, 8-18–8-24
Aceite de motores de9Controlar el nivel de aceite.
2 tiempos9Rellene aceite si es necesario.5-14
Cadena de transmisión9Revise la tensión y condición.
9Ajuste si es necesario.5-18, 8-74–8-80
Acelerador9Revise para tener un funcionamiento suave. 5-18, 8-54
Ruedas y neumáticos9Revise la presión / el desgaste / la averías. 5-20–5-26, 8-88
Accesorios y elementos de fijación9Verifique visualmente todas las uniones y sujetadores. 5-28
Luces e interruptores9Revise para obtener un funcionamiento apropriado. 5-28, 8-90–8-100
5VM-9-63-02 3/29/05 4:01 PM Page 40
Page 105 of 388

5-4
w
Always inspect your ATV each time you use it to make sure the ATV is in safe operating condi-
tion.
Always follow the inspection and maintenance procedures and schedules described in the
Owner’s Manual. Failure to inspect increases the possibility of an accident or equipment dam-
age.
XG
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le VTT peut être uti-
lisé en toute sécurité.
Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien repris dans ce manuel.
Omettre ces contrôles accroît les risques d’accident ou d’endommagement du véhicule.
XR
Inspeccionar siempre el ATV cada vez que vaya a utilizarse, para asegurarse de que está en
condiciones de funcionar sin peligro.
Seguir siempre los procedimientos y programas de inspección y mantenimiento descritos en
el “Manual del Propietario”. Si no se inspecciona la máquina, aumenta el riesgo de accidente o
avería.
5VM-9-63-02 3/29/05 4:01 PM Page 41
Page 106 of 388

5-5
EBU01167
Front and rear brakes
Brake lever and brake pedal
8Check that there is no free play in the brake
lever. If there is free play, have a Yamaha
dealer inspect the brake system.
8Check for correct brake pedal height. (See
page 8-63.) If the pedal height is incorrect,
have a Yamaha dealer adjust it.
8Check the operation of the brake lever and
brake pedal. They should move smoothly
and there should be a firm feeling when the
brakes are applied. If not, have a Yamaha
dealer inspect the brake system.
Brake fluid level
Check the brake fluid level. Add fluid if neces-
sary. (See pages 8-55–8-57.)
Recommended brake fluid: DOT 4
5VM-9-63-02 3/29/05 4:01 PM Page 42
Page 107 of 388

5-6
FBU01167
Freins avant et arrière
Levier et pédale de frein
8S’assurer que le levier de frein n’a pas de
jeu. S’il y a du jeu, faire contrôler le circuit
de freinage par un concessionnaire Yamaha.
8S’assurer que la hauteur de la pédale de
frein est correcte. (Voir page 8-64.) Si la
hauteur de pédale est incorrecte, la faire
régler par un concessionnaire Yamaha.
8Contrôler le fonctionnement du levier et de
la pédale de frein. Ils doivent s’actionner
sans à-coups et présenter une sensation de
fermeté. Si ce n’est pas le cas, faire contrô-
ler le circuit de freinage par un concession-
naire Yamaha.
Niveau du liquide de frein
Contrôler le niveau du liquide de frein. Ajouter
du liquide si nécessaire. (Voir pages 8-56 à
8-58.)
SBU01167
Frenos delantero y trasero
Palanca del freno y pedal del freno
8Compruebe que no haya juego libre en la
palanca del freno. Si hay juego libre, solicite
a un concesionario Yamaha que inspeccio-
ne el sistema de los frenos.
8Compruebe si la altura del pedal del freno
es correcta. (Vea la página 8-64.) Si la altu-
ra del pedal es incorrecta, solicite a un con-
cesionario Yamaha que la ajuste.
8Compruebe la operación de la palanca y del
pedal del freno. Deben poder moverse con
suavidad y deberá notar una firme sensa-
ción al aplicar los frenos. De lo contrario,
solicite a un concesionario Yamaha que le
inspeccione el sistema de los frenos.
Nivel del líquido de frenos
Compruebe el nivel del líquido de frenos. Añada
líquido si es necesario. (Vea las páginas
8-56–8-58.)
Liquide de frein recommandé: DOT 4Líquido de frenos recomendado: DOT 4
5VM-9-63-02 3/29/05 4:01 PM Page 43
Page 108 of 388

5-7
Brake fluid leakage
Check to see if any brake fluid is leaking out of
the pipe joints or brake fluid reservoirs. Apply
the brakes firmly for one minute. If there is any
leakage, have a Yamaha dealer inspect the
brake system.
Brake operation
Test the brakes at slow speed after starting out
to make sure they are working properly. If the
brakes do not provide proper braking perfor-
mance, inspect the brake pads for wear. (See
page 8-59.)
w
Always check the brakes at the start of every
ride. Do not ride the ATV if you find any prob-
lem with the brakes or you could lose braking
ability, which could lead to an accident. If a
problem cannot be corrected by the adjust-
ment procedures provided in this manual,
have a Yamaha dealer check for the cause.
5VM-9-63-02 3/29/05 4:01 PM Page 44
Page 109 of 388

5-8
Fuite de liquide de frein
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite de liquide de
frein au niveau des raccords ou des réservoirs de
liquide de frein. Actionner les freins fermement
pendant une minute. Si une fuite est détectée,
faire contrôler le circuit de freinage par un
concessionnaire Yamaha.
Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste
après le démarrage, tout en roulant lentement. Si
la puissance de freinage est insuffisante, vérifier
si les plaquettes de frein ne sont pas usées. (Voir
page 8-60.)
XG
Toujours contrôler le fonctionnement des
freins au départ de chaque randonnée. Ne pas
conduire le VTT si un problème est détecté au
niveau des freins, car les freins pourraient
lâcher et cela risque d’être à l’origine d’un
accident. Si le problème ne peut être résolu en
suivant les procédés repris dans ce manuel,
s’adresser à un concessionnaire Yamaha afin
d’en déterminer la cause.
Fugas del líquido de frenos
Compruebe si hay alguna fuga de líquido de fre-
nos por las juntas de los tubos o depósitos del
líquido de frenos. Aplique los frenos con firmeza
durante un minuto. Si hay alguna fuga, solicite a
un concesionario Yamaha que le inspeccione
sistema de los frenos.
Operación de los frenos
Pruebe los frenos circulando a poca velocidad
después de haber arrancado para asegurarse
de que funcionan correctamente. Si los frenos
no proporcionan un rendimiento adecuado de
frenado, inspección el grado de desgaste de las
pastillas de los frenos. (Vea la página 8-60.)
XR
Antes de circular, compruebe siempre los
frenos. No conduzca el ATV si encuentra
algún problema en los frenos o si es posible
que se pierda la capacidad de frenado, por-
que puede ser causa de un accidente. Si hay
algún problema que no puede solucionarse
con los procedimientos de ajuste dados en
este manual, solicite a un concesionario
Yamaha que encuentre la causa.
5VM-9-63-02 3/29/05 4:01 PM Page 45
Page 110 of 388

5-9
EBU01311
Fuel
Make sure there is sufficient gasoline in the
tank.
NOTE:
(For Europe only)
If knocking or pinging occurs, use a different
brand of gasoline or higher octane grade.
1. Filler tube 2. Fuel level1. Tube de remplissage 2. Niveau de carburant1. Tubo de llenado 2. Nivel de combustible
Recommended fuel: Premium unleaded fuel
For Europe: Premium unleaded gasoline
with a research octane
number of 95 or higher.
Fuel tank capacity:
9 L
Fuel reserve amount:
2 L
5VM-9-63-02 3/29/05 4:01 PM Page 46