YAMAHA CYGNUS 125 2012 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2012, Model line: CYGNUS 125, Model: YAMAHA CYGNUS 125 2012Pages: 80, PDF Size: 1 MB
Page 11 of 80

1
2
3
4
5
6
7
8
9
1-4
PAU10221
Q
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
cado de reposição idênticos a acessórios
Yamaha genuínos ao nível de design e
qualidade, deve reconhecer que alguns
acessórios ou modificações do mercado
de reposição não são adequados devido
aos potenciais perigos para a sua segu-
rança e a de terceiros. A instalação de
produtos do mercado de reposição ou a
implementação de modificações no veí-
culo que alterem qualquer uma das suas
características de design e de funciona-
mento podem expô-lo a si e a terceiros
a um maior risco de ferimentos graves
ou morte. O proprietário do veículo é
responsável por ferimentos relacionados
com alterações do mesmo.
Quando montar acessórios, tenha em
mente as seguintes linhas de orientação,
bem como as apresentadas na secção
“Carga”.● Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o
desempenho da sua scooter. Inspec-
cione cuidadosamente o acessório
antes de o utilizar, para se certificar
de que este não vai, de modo algum,
afectar a visibilidade para a estrada
ou a visibilidade nas curvas, limitar o
percurso da suspensão, o percurso
da direcção ou o funcionamento dos
controlos, nem ocultar luzes ou re- ectores.
Os acessórios instalados na área
do guiador ou da forquilha diantei-
ra podem criar instabilidade devido
à distribuição de peso inapropriada
ou alterações aerodinâmicas. Se
forem colocados acessórios na
área do guiador ou da forquilha
dianteira, estes devem reduzidos
ao número indispensável e devem
ser tão leves quanto possível.
Os acessórios volumosos ou gran-
des podem afectar seriamente a
estabilidade da scooter devido aos
efeitos aerodinâmicos. O vento
pode fazer a scooter levantar da
estrada, ou esta pode car instável
em zonas com ventos cruzados.
Estes acessórios também podem
causar instabilidade ao ultrapassar
ou ao ser ultrapassado por veícu-
los de grandes dimensões.
Alguns acessórios podem deslocar
o condutor da sua posição normal
de condução. Esta posição inapro-
priada limita a liberdade de movi-
mentos do condutor e pode limitar
a capacidade de controlo, pelo que
tais acessórios não são recomen-
dados.
● Tenha cuidado ao acrescentar aces-sórios eléctricos. Se os acessórios
eléctricos excederem a capacidade
do sistema eléctrico da scooter, pode
ocorrer uma falha eléctrica, a qual
pode causar uma perda das luzes,
o que é perigoso, ou de potência do
motor.
Pneus e jantes do mercado de reposi-
ção
Os pneus e as jantes fornecidos com a
sua scooter foram concebidos para cor-
responder às capacidades de desempe-
nho e para garantir a melhor combinação
possível de condução, travagem e con-
forto. Outros pneus, jantes, dimensões e
combinações podem não ser apropriados.
Consulte a página 6-16 para obter mais
informações sobre as especi cações dos
pneus e a substituição dos mesmos.
Transporte da Scooter
Certi que-se de que segue as instruções
que se seguem antes de transportar a
scooter noutro veículo.
● Retire todos os itens soltos da scoo-
ter.● Aponte a roda dianteira para a frente
no reboque ou na caixa do camião
e prenda-a num carril para impedir o
movimento.
4P9-F819D-P4_CS.indd 1-44P9-F819D-P4_CS.indd 1-4
2011/08/22 13:49:022011/08/22 13:49:02
Process BlackProcess Black
Page 12 of 80

1
2
3
4
5
6
7
8
9
1-5
PAU10221
Q
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
PAU10373
Outras recomendações para
uma condução segura● Tenha o cuidado de sinalizar clara-
mente qualquer mudança de direc-
ção.ZAUM00**ZAUM00**● A travagem pode ser extremamente
difícil num piso molhado. Evite trava-
gens bruscas, uma vez que a scooter
poderá derrapar. Accione lentamente
os travões ao parar numa superfície molhada.
● Reduza a velocidade ao aproximar-
se de uma curva ou viragem. Depois
de ter concluído a curva, acelere len-
tamente.● Tenha cuidado ao passar por carros
estacionados. Um condutor poderá
não o ver e abrir a porta à sua passa-
gem.● As passagens de nível, os carris de
eléctricos, as chapas metálicas em
obras na estrada e as tampas de sa-
neamento tornam-se extremamente
escorregadias quando estão molha-
das. Abrande e passe com cuidado.
Mantenha a scooter na vertical, caso
contrário poderá perder a estabilida-
de em cima dela.● O revestimento do travão pode
molhar-se durante a lavagem da
scooter. Depois de lavar a scooter,
veri que os travões antes de condu-
zir o veículo.● Use sempre um capacete, luvas, cal-
ças (afuniladas à volta da barriga da
perna e do tornozelo para que não
esvoacem) e um casaco de cor viva.● Não transporte demasiada bagagem
na scooter. Uma scooter com exces-
so de carga é instável. Utilize uma
correia forte para fixar a bagagem
● Prenda a scooter com cabos de re-
tenção ou prendedores adequados
que estejam presos a partes sólidas
da scooter, tal como o chassis ou o
triplo grampo da forquilha diantei-
ra superior (e não, por exemplo, a
guiadores montados em borracha ou
sinais de mudança de direcção, ou
peças que possam partir). Escolha
cuidadosamente o local para os pren-
dedores, de modo que estes não fric-
cionem contra superfícies pintadas
durante o transporte.● A suspensão deve ser ligeiramente
comprimida pelos cabos de retenção,
se possível, para que a scooter não
ressalte excessivamente durante o
transporte.
4P9-F819D-P4_CS.indd 1-54P9-F819D-P4_CS.indd 1-5
2011/08/22 13:49:022011/08/22 13:49:02
Process BlackProcess Black
Page 13 of 80

1
2
3
4
5
6
7
8
9
1-6
PAU10221
Q
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
no porta-bagagem (caso este veí-
culo esteja equipado com um porta-
bagagem). Uma carga solta afectará
a estabilidade da scooter e poderá
desviar a sua atenção da estrada.
(Consulte a página 1-1.)
4P9-F819D-P4_CS.indd 1-64P9-F819D-P4_CS.indd 1-6
2011/08/22 13:49:022011/08/22 13:49:02
Process BlackProcess Black
Page 14 of 80

1
2
3
4
5
6
7
8
9
2-1
PAU10401
DESCRIÇÃO1. Tampa do depósito de combustível (página 3-7)
2. Compartimento de armazenagem traseiro (página 3-10)
3. Luz do sinal de mudança de direcção traseiro (página 6-28)
4. Luz do travão/farolim traseiro (página 6-28)
5. Pedal de arranque (página 3-9)
6. Filtro de ar (página 6-13)
PAU10410
Vista esquerda
4
3 2
1
6
5
PAU10401
DESCRIÇÃO
4P9-F819D-P4_CS.indd 2-14P9-F819D-P4_CS.indd 2-1
2011/08/22 13:49:022011/08/22 13:49:02
Process BlackProcess Black
Page 15 of 80

1
2
3
4
5
6
7
8
9
2-2
PAU10401
DESCRIÇÃO
PAU10420
Vista direita1. Bateria (página 6-24)
2. Luz do sinal de mudança de direcção dianteiro (página 6-28)
3. Lâmpada dos mínimos (página 6-29)
4. Farol dianteiro (página 6-27)
5. Descanso central (página 6-22)
43 2
1
5
4P9-F819D-P4_CS.indd 2-24P9-F819D-P4_CS.indd 2-2
2011/08/22 13:49:022011/08/22 13:49:02
Process BlackProcess Black
Page 16 of 80

1
2
3
4
5
6
7
8
9
2-3
PAU10401
DESCRIÇÃO
PAU10430
Controlos e instrumentos1. Alavanca do travão traseiro (página 3-6)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-5)
3. Velocímetro (página 3-3)
4. Visor multifuncional (página 3-3)
5. Alavanca do travão dianteiro (página 3-6)
6. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-5)
7. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-1)
4 3
2
1
5
67
4P9-F819D-P4_CS.indd 2-34P9-F819D-P4_CS.indd 2-3
2011/08/22 13:49:022011/08/22 13:49:02
Process BlackProcess Black
Page 17 of 80

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-1
PAU1044E
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU45440
Interruptor principal/bloqueio da
direcçãoZAUM00**ON
OFF
LOCK
O interruptor principal/bloqueio da direc-
ção controla os sistemas de ignição e
iluminação, e é utilizado para bloquear a
direcção. As várias posições são descritas
a seguir.NOTAO interruptor principal/bloqueio da direc-
ção está equipado com uma cobertura da
fechadura. (Consulte a página 3-2.)
PAUT1971
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são alimenta-
dos; a iluminação do contador, do farolim
traseiro e dos mínimos acende-se, e o mo-
tor pode ser colocado em funcionamento.
A chave não pode ser retirada.NOTAO farol dianteiro acende-se automatica-
mente quando o motor é colocado em
funcionamento e permanece aceso até a
chave ser rodada para “OFF” ou o des-
canso lateral ser deslocado para baixo.
PAU10661
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desli-
gados. A chave pode ser retirada.
PWA10061
AVISO
Nunca rode a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” com o veículo em
movimento. Se o fizer, os sistemas
eléctricos serão desligados, o que pode
resultar na perda de controlo ou num
acidente.
PAU10683
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os
sistemas eléctricos estão desligados. A
chave pode ser retirada.
Para bloquear a direcçãoZAUM00**
1
1. Premir.1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”,
empurre-a para dentro e, em simultâ-
neo, rode-a para “LOCK”.
3. Retire a chave.
PAU1044E
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4P9-F819D-P4_CS.indd 3-14P9-F819D-P4_CS.indd 3-1
2011/08/22 13:49:022011/08/22 13:49:02
Process BlackProcess Black
Page 18 of 80

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-2
PAU1044E
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU11006
Indicadores luminosos e luz de
advertênciaZAUM00**
RESET
SELECT
1
2
3
1. Indicador luminoso de máximos “&”
2. Indicador luminoso de mudança de direc-
ção “5”
3. Luz de advertência de problema no motor
“
”
PAU11020
Indicador luminoso de mudança de di-
recção “
5
”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mudança
de direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos “&”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
Para desbloquear a direcção
12
ZAUM00**1. Mudança de direcção.
2. Soltar.Empurre a chave para dentro e, em simul-
tâneo, rode-a para “OFF”.
PAUT2111
Cobertura da fechaduraZAUM00**
1
1. Alavanca da cobertura da fechaduraPara abrir a cobertura da fechadura
Introduza o arco da chave no receptáculo
da cobertura da fechadura conforme ilus-
trado e, depois, rode a chave para a direi-
ta para abrir a cobertura.
Para fechar a cobertura da fechadura
Empurre a alavanca da cobertura da fe-
chadura para dentro para fechar a cober-
tura da fechadura.
4P9-F819D-P4_CS.indd 3-24P9-F819D-P4_CS.indd 3-2
2011/08/22 13:49:022011/08/22 13:49:02
Process BlackProcess Black
Page 19 of 80

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-3
PAU1044E
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAUT1934
Luz de advertência de problema no mo-
tor “
”
Esta luz de advertência fica intermitente
ou permanece acesa se um circuito eléc-
trico de supervisão do motor não estiver a
funcionar correctamente. Se isto aconte-
cer, solicite a um concessionário Yamaha
que veri que o sistema de auto-diagnósti-
co.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser veri cado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o
circuito eléctrico.
PAUT1957
Visor multifuncional
PWA14431
AVISO
Certi que-se de que pára o veículo an-
tes de fazer quaisquer ajustes ao visor
multifuncional. A alteração dos ajustes
durante a condução pode distrair o
condutor e aumentar o risco de aciden-
te.ZAUM00**
RESET
SELECT
1
2
3
4
5
6
1. Indicador de mudança de óleo “7”
2. Conta-quilómetros
3. Indicador de combustível
4. Interruptor “RESET”
5. Interruptor “SELECT”
6. RelógioO visor multifuncional está equipado com
o seguinte:●
um conta-quilómetros
●
um contador de percurso (que mostra
a distância percorrida desde a última
PAU11601
VelocímetroZAUM00**
RESET
SELECT
1
1. VelocímetroO velocímetro mostra a velocidade de
condução.
Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o indicador do velocímetro avançará rapi-
damente pela gama de velocidades e re-
gressará a zero, a m de testar o circuito
eléctrico.
4P9-F819D-P4_CS.indd 3-34P9-F819D-P4_CS.indd 3-3
2011/08/22 13:49:022011/08/22 13:49:02
Process BlackProcess Black
Page 20 of 80

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-4
PAU1044E
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
colocação a zero)
●
um contador de percurso para a mu-
dança de óleo (que mostra a distân-
cia percorrida desde a última mudan-
ça de óleo do motor)
●
um indicador luminoso de mudança
de óleo (que ca intermitente quando
o óleo do motor tem de ser substituí-
do)
●
um relógio
●
um indicador de combustível
NOTA●
Quando a chave é rodada para “ON”,
todos os segmentos do visor acen-
dem-se durante alguns segundos.
Durante este período de tempo, o vi-
sor multifuncional está a realizar um
auto-teste.
●
Certifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar as teclas
“SELECT” e “RESET”.
Modos de conta-quilómetros, contador
de percurso e contador de percurso
para a mudança de óleo
Se premir a tecla “SELECT” alterna o visor
entre o modo de conta-quilómetros “ODO”,
o modo de contador de percurso “TRIP”
e o modo de contador de percurso para
a mudança de óleo “OIL CHANGE TRIP”
pela seguinte ordem:
ODO → TRIP → OIL CHANGE TRIP →
ODO
Conta-quilómetrosNOTASe o conta-quilómetros indicar “-----”, so-
licite a um concessionário Yamaha que
verifique o visor multifuncional pois este
pode estar defeituoso.
Contador de percurso
Para reiniciar o contador de percurso,
seleccione-o premindo a tecla “SELECT”,
até ser exibido “TRIP”, e prima depois a
tecla “RESET” durante pelo menos 1 se-
gundo.NOTASe o contador de percurso indicar “-----”,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o visor multifuncional pois este
pode estar defeituoso.
Contador de percurso para a mudança
de óleo
Para reiniciar o contador de percurso para
a mudança de óleo, seleccione-o premin-
do a tecla “SELECT”, até ser exibido “OIL
CHANGE TRIP”, e prima depois a tecla
“RESET” durante pelo menos 3 segundos.
Prima a tecla “SELECT” novamente para
colocar o contador de percurso para a mu-
dança de óleo em funcionamento; o visor
muda para o modo ODO.
Indicador de mudança de óleo “7”
Este indicador ca intermitente ao serem
atingidos os primeiros 1000 km (600 mi)
e, depois, a cada 3000 km (1800 mi) para
indicar que é necessário mudar o óleo do
motor.
Depois de mudar o óleo do motor, reinicie
o contador de percurso para a mudança
de óleo.
Se o óleo do motor for mudado antes do
indicador luminoso de mudança de óleo -
car intermitente (isto é, antes de se atingir
o intervalo periódico de mudança de óleo),
o contador de percurso para a mudança
de óleo tem de ser reiniciado depois da
mudança de óleo, de modo que a mudan-
ça de óleo seguinte seja indicada na altura
correcta.NOTA●
Se o contador de percurso para a
mudança de óleo for reiniciado antes
dos primeiros 1000 km (600 mi), o in-
4P9-F819D-P4_CS.indd 3-44P9-F819D-P4_CS.indd 3-4
2011/08/22 13:49:022011/08/22 13:49:02
Process BlackProcess Black