YAMAHA FJR1300A 2013 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: FJR1300A, Model: YAMAHA FJR1300A 2013Pages: 118, tamaño PDF: 3.32 MB
Page 31 of 118

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-16
3
Ajuste de los niveles de temperatura de loscalentadores de los puños del manillar1. Utilice el interruptor de selección pararesaltar “Grip Warmer”. 2. Pulse el interruptor de menú “MENU”.
Se muestra el indicador de ajuste de
los calentadores de los puños del ma-
nillar y la indicación “High” parpadea.
3. Pulse el interruptor de menú “MENU”. El nivel de temperatura de la posición
de ajuste alta comienza a parpadear.
Visor Descripción
“Grip Warmer” Esta función le permite se-
leccionar las posiciones de
ajuste baja, media y alta
en 10 niveles de tempera-
tura.
“Maintenance” Esta función le permite
ajustar el intervalo de cam-
bio de aceite (distancia re-
corrida) y otros 2
intervalos de mantenimien-
to. Esta función también se
puede poner a cero.
“Time Trip” Esta función le permite
comprobar y poner a cero
las funciones “TIME–2” y
“TIME–3”. Estos contado-
res de tiempo muestran el
tiempo total en que la llave
ha estado en la posición
“ON”. Cuando se gira la
llave a la posición “OFF”,
los tiempos dejan de con-
tar pero no se ponen a ce-
ro. El tiempo máximo que
se puede mostrar es
99:59.
“Unit”
Esta función le permite
cambiar las unidades de
consumo de gasolina entre
“L/100km” y “km/L”.
Solo para Reino Unido:
esta función le permite
cambiar las unidades entre
kilómetros y millas. Cuan-
do se ha seleccionado kiló-
metros, las unidades de
consumo de gasolina se
pueden cambiar entre
“L/100 km” y “km/L”.
“Display” Esta función permite cam-
biar los elementos que se
muestran en los 3 indica-
dores de información.
“Brightness” Esta función le permite
ajustar el brillo del panel
del indicador multifunción
para adaptarlo a las condi-
ciones de luz exteriores.
“Clock” Esta función le permite po-
ner en hora el reloj.
“All Reset” Esta función le permite rei-
niciar todos los elemen-
tos, excepto el
cuentakilómetros y el reloj.
MENUGrip WarmerMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockGrip WarmerHi
g
h
10
Middle
5
Low
1
U1MCS0S0.book Page 16 Tuesday, July 17, 2012 8:47 AM
Page 32 of 118

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-17
3
Utilice el interruptor de selección para
ajustar el nivel de temperatura y, a
continuación, pulse el interruptor de
menú “MENU”. “High” comienza a par-
padear.
4. Utilice el interruptor de selección para resaltar “Middle” o “Low” y, a continua-
ción, cambie la posición de ajuste del
mismo modo que cambió la posición
de ajuste alta.
5. Cuando haya terminado de efectuar
los cambios, utilice el interruptor de
selección para resaltar “ ” y, a conti-
nuación, pulse el interruptor de menú
“MENU” para volver al menú del modo
de ajustes.
NOTASe pueden ajustar 10 niveles de temperatu-
ra.Reinicio de los contadores de mantenimien-to1. Utilice el interruptor de selección pararesaltar “Maintenance”. 2. Pulse el interruptor de menú “MENU”
y, a continuación, pulse el botón “RE-
SET” para seleccionar el elemento
que desea reiniciar.
3. Mientras el elemento seleccionado esté parpadeando, pulse el botón “RE-
SET” durante al menos 2 segundos.
4. Pulse el interruptor de menú “MENU”
para volver al menú del modo de ajus-
te.
Comprobación y reinicio de “TIME–2” y “TI-
ME–3”1. Utilice el interruptor de selección para resaltar “Time Trip”.
Grip WarmerHig
h
10
Middle
5
Low
1
Grip WarmerHi g
h
10
Middle
5
Low
1
MENUGrip WarmerMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClock
20
OIL km
10
FREE-1km
10
FREE-2kmMaintenance
U1MCS0S0.book Page 17 Tuesday, July 17, 2012 8:47 AM
Page 33 of 118

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-18
3
2. Pulse el interruptor de menú “MENU”para mostrar “TIME–2” y “TIME–3”.
Para poner a cero un contador de
tiempo, pulse el botón “RESET” para
seleccionar el elemento que desea rei-
niciar.
3. Mientras el elemento seleccionado esté parpadeando, pulse el botón “RE-
SET” durante al menos 2 segundos. 4. Pulse el interruptor de menú “MENU”
para volver al menú del modo de ajus-
te.
Selección de las unidades
1. Utilice el interruptor de selección para resaltar “Unit”.
2. Pulse el interruptor de menú “MENU”. Se muestra el indicador de ajuste de
las unidades y las indicaciones “km or
mile” (solo para Reino Unido) o “km/L
or L/100km” (excepto para Reino Uni-
do) parpadean.
NOTA●
Para Reino Unido: proceda con los pa-
sos siguientes.
●
Excepto para Reino Unido: omita los
pasos 3–5.
3. Pulse el interruptor de menú “MENU”.Las indicaciones “km” o “mile” parpa-
dean.
4. Utilice el interruptor de selección para seleccionar “km” o “mile” y, a continua-
ción, pulse el interruptor de menú “ME-
NU”.
MENUGrip WarmerMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockTIME-2
0:07
TIME-3
0:07
Time Trip
MENUGrip WarmerMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClock
UnitKm or mile
km
km/L or L/100km
km/L
U1MCS0S0.book Page 18 Tuesday, July 17, 2012 8:47 AM
Page 34 of 118

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-19
3
NOTACuando se selecciona “km”, se pueden fijar
“L/100km” o “km/L” como las unidades de
consumo de gasolina. Para fijar las unida-
des de consumo de gasolina, proceda del
modo siguiente. Si había seleccionado “mi-
le”, omita los pasos 5 y 6.5. Utilice el interruptor de selección paraseleccionar “km/L or L/100km”.
6. Pulse el interruptor de menú “MENU”,
utilice el interruptor de selección para
seleccionar “L/100km” o “km/L” y, a
continuación, vuelva a pulsar el inte-
rruptor de menú “MENU”.
7. Utilice el interruptor de selección para resaltar “ ” y, a continuación, pulse el
interruptor de menú “MENU” para vol-
ver al menú del modo de ajuste. Selección de los elementos del indicador
1. Utilice el interruptor de selección para
resaltar “Display”.
2. Pulse el interruptor de menú “MENU”, utilice el interruptor de selección para
resaltar la indicación que desea cam-
biar y, a continuación, vuelva a pulsar
el interruptor de menú “MENU”. 3. Utilice el interruptor de selección para
resaltar el elemento que desea cam-
biar y, a continuación, pulse el inte-
rruptor de menú “MENU”.
4. Utilice el interruptor de selección para seleccionar el elemento que desea
mostrar y, a continuación, pulse el in-
terruptor de menú “MENU”.
UnitKm or mile
km
km/L or L/100km
km/L
UnitKm or mile
km
km/L or L/100km
km/L
MENUGrip WarmerMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClock
Display
Display-1Display-2Display-3
Display-11-1
A.TEMP
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
U1MCS0S0.book Page 19 Tuesday, July 17, 2012 8:47 AM
Page 35 of 118

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-20
3
5. Cuando haya terminado de efectuarlos cambios, utilice el interruptor de
selección para resaltar “ ” y, a conti-
nuación, pulse el interruptor de menú
“MENU” para volver a la indicación an-
terior.
6. Utilice el interruptor de selección para resaltar “ ” y, a continuación, pulse el
interruptor de menú “MENU” para vol-
ver al menú del modo de ajuste. Ajuste del brillo del panel de instrumentos
1. Utilice el interruptor de selección para
resaltar “Brightness”.
2. Pulse el interruptor de menú “MENU”.
3. Utilice el interruptor de selección para seleccionar el nivel de brillo que desee
y, a continuación, pulse el interruptor
de menú “MENU” para volver al menú
del modo de ajuste. Ajuste del reloj
1. Utilice el interruptor de selección para
resaltar “Clock”.
2. Pulse el interruptor de menú “MENU”.
3. Cuando los dígitos de las horas em- piecen a parpadear, utilice el interrup-
tor de selección para ajustar las horas.
4. Pulse el interruptor de menú “MENU”; los dígitos de los minutos empiezan a
parpadear.
Display-11-1
ODO
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
Display-11-1
ODO
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
MENUGrip WarmerMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockBrightness
MENUGrip WarmerMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockClock
5
55
U1MCS0S0.book Page 20 Tuesday, July 17, 2012 8:47 AM
Page 36 of 118

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-21
3
5. Utilice el interruptor de selección paraajustar los minutos.
6. Pulse el interruptor de menú “MENU” para volver al menú del modo de ajus-
te.
Reinicio de todos los elementos del indica-dor1. Utilice el interruptor de selección para resaltar “All Reset”.
2. Pulse el interruptor de menú “MENU”.
3. Utilice el interruptor de selección para resaltar “YES” y, a continuación, pulse
el interruptor de menú “MENU”.
NOTAEl cuentakilómetros y el reloj no se pueden
reiniciar.Dispositivo de autodiagnóstico Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico para varios circuitos
eléctricos. Si se detecta un fallo en cual-
quiera de estos circuitos, la luz de aviso de
avería del motor se enciende y el indicador
muestra un código de error.
Si el indicador muestra algún código de
error, anote el código y haga revisar el vehí-
culo en un concesionario Yamaha.
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del siste-
ma inmovilizador.
Si se detecta un fallo en los circuitos del sis-
tema inmovilizador, la luz indicadora de di-
cho sistema parpadea y el indicador de
información muestra un código de error
cuando se gira la llave a la posición “ON”.
NOTASi el indicador de información muestra el
código de error 52, el problema puede de-
berse a interferencias del transpondedor. Si
se produce este error, intente lo siguiente.1. Utilice la llave de registro de código
para arrancar el motor.NOTACompruebe que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del interruptor
principal y no lleve más de una en el mismo
MENUMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockAll Reset
1. Luz indicadora del sistema inmovilizador “ ”
2. Luz de aviso de avería del motor “ ”
3. Visor de código de error
All Reset
YESNO
GEARN
25
A.TEMP ˚C
Lo
C.TEMP˚C
0:06
TIME TRIP
1
2
3
U1MCS0S0.book Page 21 Tuesday, July 17, 2012 8:47 AM
Page 37 of 118

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-22
3
llavero. Las llaves del sistema inmovilizador
pueden crear interferencias de señal, lo
cual puede impedir que arranque el motor.2. Si el motor arranca, párelo e intentearrancarlo con las llaves normales.
3. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
gistro de código y las dos llaves nor-
males a un concesionario Yamaha
para volver a registrar las llaves nor-
males.ATENCIÓN
SCA11590
Si el visor indica un código de error, se
debe revisar el vehículo lo antes posible
para evitar que se averíe el motor.
SAU49431
D-mode (modo de conducción) D-mode es un sistema de rendimiento del
motor controlado de forma electrónica con
dos modalidades (modo de recreo “T” y
modo deportivo “S”).
Pulse el selector “MODE” para cambiar en-
tre los modos de conducción. (Consulte en
la página 3-24 una explicación del selector
de modo de conducción).NOTAAntes de utilizar el sistema D-mode debe
entender su funcionamiento y el del selec-
tor de modo de conducción.Modo de recreo “T”
El modo de recreo “T” es adecuado para
distintas condiciones de conducción. Este modo permite disfrutar de una conduc-
ción fluida en toda la gama de velocidades.
Modo deportivo “S”
Este modo ofrece una respuesta más de-
portiva del motor a velocidad baja/media en
comparación con el modo de recreo.1. Selector de modo de conducción “MODE”
STOPMODERUNSTART
1
U1MCS0S0.book Page 22 Tuesday, July 17, 2012 8:47 AM
Page 38 of 118

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-23
3
SAU1234B
Interruptores del manillar IzquierdaDerecha
SAU54200
Conmutador de luces/interruptor de
ráfagas “ / /PASS”
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la
luz de carretera y en “ ” para poner la luz
de cruce.
Para hacer ráfagas, pulse el lado “PASS”
del interruptor mientras los faros estén en
posición de luz de cruce.
SAU12460
Interruptor de intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición “ ”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición “ ”. Cuando losuelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU54210
Interruptor de arranque/paro del
motor“//”
Para poner el motor en marcha con el
arranque eléctrico, sitúe este interruptor
en “ ” y, a continuación, pulse el lado “ ”
del interruptor. Véanse las instrucciones de
arranque en la página 5-1 antes de arrancar
el motor.
Sitúe este interruptor en “ ” para parar el
motor en caso de emergencia, por ejemplo
si el vehículo vuelca o se atasca el cable del
acelerador.
SAU42341
La luz de aviso de avería del motor y la luz
de aviso del sistema ABS se pueden en-
cender cuando se gira la llave a la posición
“ON” y se pulsa el interruptor de arranque,
pero esto no significa que haya un fallo.
1. Interruptor de menú “MENU”
2. Interruptor de selección “ / ”
3. Interruptores del regulador de velocidad de
crucero
4. Interruptor de la bocina “ ”
5. Interruptor de intermitencia “ / ”
6. Conmutador de luces/interruptor de ráfagas “ / /PASS”
RESSET
PA S S
1
6
542
3
1. Interruptor de arranque/paro del motor “ / / ”
2. Selector de modo de conducción “MODE”
3. Interruptor de luces de emergencia “ ”
STOPMODERUNSTART
32
1
U1MCS0S0.book Page 23 Tuesday, July 17, 2012 8:47 AM
Page 39 of 118

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-24
3
SAU12733
Interruptor de luces de emergencia “ ”
Con la llave en la posición “ON” o “ ”, uti-
lice este interruptor para encender las luces
de emergencia (todos los intermitentes par-
padeando simultáneamente).
Las luces de emergencia se utilizan en
caso de emergencia o para avisar a otros
conductores cuando detenga su vehículo
en un lugar en el que pueda representar un
peligro para el tráfico.ATENCIÓN
SCA10061
No utilice las luces de emergencia du-
rante un periodo prolongado con el mo-
tor parado, ya que puede descargarse la
batería.
SAU12780
Interruptores del regulador de velocidad
de crucero
Véase en la página 3-6 una explicación del
sistema regulador de velocidad.
SAU54230
Interruptor de menú “MENU”
Este interruptor se utiliza para seleccionar
elementos en el indicador de funciones y en
el indicador de modo de ajuste del indicador
multifunción.
Para más detalles, consulte “Indicador mul-
tifunción” en la página 3-9.
SAU54220
Interruptor de selección “ / ”
Este interruptor se utiliza para seleccionar
elementos en el indicador de funciones y en
el indicador de modo de ajuste del indicador
multifunción.
Para más detalles, consulte “Indicador mul-
tifunción” en la página 3-9.
SAU54690
Selector de modo de conducción “MO-
DE”
ADVERTENCIA
SWA15340
No cambie el modo de conducción con
el vehículo en movimiento.Con este interruptor se cambia entre los ti-
pos de conducción turismo “T” y deportivo
“S”.
Para cambiar el modo de conducción el
puño del acelerador debe estar completa-
mente cerrado.
El modo seleccionado se muestra en el in-
dicador de modo de conducción. (Consulte
la página 3-11).
El modo de conducción no se puede cam-
biar cuando el regulador de velocidad está
funcionando.
SAU12830
Maneta de embrague La maneta de embrague está situada en el
puño izquierdo del manillar. Para desem-
bragar tire de la maneta hacia el puño del
manillar. Para embragar suelte la maneta.
Para que el embrague funcione con suavi-
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y
soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un
dial de ajuste de su posición. Para ajustar la
distancia entre la maneta de embrague y el
puño del manillar, gire el dial con la maneta
alejada del puño del manillar. Verifique que1. Maneta de embrague
2. Dial de ajuste de la posición de la maneta de embrague
3. Marca en forma de flecha
4. Distancia entre la maneta de embrague y el puño del manillar
15432
4 1
2
3
U1MCS0S0.book Page 24 Tuesday, July 17, 2012 8:47 AM
Page 40 of 118

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-25
3
la posición de ajuste apropiada del dial que-
de alineada con la flecha de la maneta de
embrague.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encendi-
do. (Véase la página 3-43).
SAU12871
Pedal de cambio El pedal de cambio está situado al lado iz-
quierdo de la motocicleta y se utiliza en
combinación con la maneta de embrague
para cambiar las marchas de la caja de
cambios de 5 velocidades y engrane cons-
tante de la que está dotada esta motocicle-
ta.
SAU26824
Maneta de freno La maneta del freno se encuentra en el lado
derecho del manillar. Para accionar el freno
delantero, apriete la maneta hacia el puño
del acelerador.
La maneta del freno dispone de un dial de
ajuste de posición. Para ajustar la distancia
entre la maneta del freno y el puño del ace-
lerador, gire el dial de ajuste con la maneta
alejada del puño del acelerador. Verifique
que la posición apropiada del dial de ajuste
quede alineada con la marca “ ” de la
maneta del freno.
1. Pedal de cambio
1. Maneta de freno
2. Dial de ajuste de la posición de la maneta de freno
3. “ ” marca
4. Distancia entre la maneta del freno y el puño del acelerador
15
43
2
4
1
3
2
U1MCS0S0.book Page 25 Tuesday, July 17, 2012 8:47 AM