YAMAHA FJR1300A 2013 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: FJR1300A, Model: YAMAHA FJR1300A 2013Pages: 118, tamaño PDF: 3.32 MB
Page 51 of 118

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-36
3
SAU39473
Compartimentos porta objetos Este vehículo está provisto de dos compar-
timentos porta objetos.
Compartimento porta objetos A
El compartimento porta objetos A está si-
tuado debajo del asiento del conductor.
(Véase la página 3-32).
Cuando guarde el manual del propietario u
otros documentos en este compartimento
porta objetos, no olvide colocarlos en una
bolsa de plástico para que no se mojen.
Cuando lave la motocicleta evite que entre
agua en el compartimento porta objetos.Compartimento porta objetos B
El compartimento porta objetos B está si-
tuado debajo del asiento del pasajero.
(Véase la página 3-32).
Este compartimento porta objetos está di-
señado para alojar un antirrobo original
Yamaha CYCLELOK opcional. (Puede que
otros antirrobo no encajen). Cuando colo-
que un antirrobo CYCLELOK en el compar-
timento porta objetos, sujételo firmemente
con las correas. Si no coloca el antirrobo
CYCLELOK en su compartimento especial,
no olvide sujetar las correas para que no se
pierdan.
ADVERTENCIA
SWA14420
●
No sobrepase el límite de carga de
1 kg (2 lb) del compartimiento porta
objetos A.
●
No sobrepase el límite de carga de
3 kg (7 lb) del compartimiento porta
objetos B.
●
No sobrepase la carga máxima de
215 kg (474 lb) del vehículo.
1. Compartimento porta objetos A
1
1. Compartimento porta objetos B
2. Yamaha CYCLELOK (opcional)
2
1
U1MCS0S0.book Page 36 Tuesday, July 17, 2012 8:47 AM
Page 52 of 118

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-37
3
SAU39480
Caja de accesorios La caja de accesorios se encuentra al lado
del panel de instrumentos.
Para abrir la caja de accesorios1. Introduzca la llave en el interruptor principal y gírela a posición “ON”.
2. Pulse el botón de la caja de accesorios
y, a continuación, abra la tapa.
3. Gire la llave a la posición “OFF” para preservar la batería.
Para cerrar la caja de accesorios 1. Baje la tapa.
2. Extraiga la llave.
ATENCIÓN
SCA11800
No coloque en la caja de accesorios ob-
jetos sensibles al calor. La caja de acce-
sorios se calienta mucho,
especialmente cuando el motor está en
marcha o caliente.
ADVERTENCIA
SWA11421
●
No sobrepase el limite de carga de
0.3 kg (0.66 lb) de la caja de acceso-
rios.
●
No sobrepase la carga máxima de
215 kg (474 lb) del vehículo.
SAU39611
Ajuste de la luz de los faros Los mandos de ajuste de los faros se utili-
zan para aumentar o disminuir la altura del
haz luminoso. Puede ser necesario ajustar
los faros para incrementar la visibilidad o
para no deslumbrar a otros conductores
cuando se lleva más o menos carga de lo
habitual. Observe los códigos y reglamen-
tos locales cuando vaya a ajustar los faros.
Para aumentar la altura de la luz de los fa-
ros, gire los mandos en la dirección (a).
Para reducir la altura de la luz de los faros,
gire los mandos en la dirección (b).
1. Tapa de la caja de accesorios
2. Caja de accesorios
3. Botón de la caja de accesorios
1
2
3
1. Mando de ajuste de la luz del faro
1
1
(b)
(a)
(b)
(a)
U1MCS0S0.book Page 37 Tuesday, July 17, 2012 8:47 AM
Page 53 of 118

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-38
3
SAU39641
Posición del manillar El manillar se puede ajustar en tres posicio-
nes según las preferencias del conductor.
Haga ajustar la posición del manillar en un
concesionario Yamaha.
SAU54150
Apertura y cierre de las tomas de
ventilación del carenado Las tomas de ventilación del carenado se
pueden abrir 20 mm (0.79 in) para aumen-
tar la ventilación según las condiciones de
conducción.
Para abrir una toma de ventilación del
carenado1. Extraiga la fijación rápida.
2. Desplace hacia delante el panel de la
toma de ventilación del carenado para
desenganchar los salientes de las ra-
nuras inferiores y luego extraiga el pa-
nel. 3. Introduzca los salientes en las ranuras
superiores y desplace el panel hacia
atrás.
4. Coloque la fijación rápida.
1. Manillar
11
1. Posición cerrada
2. Posición abierta
1
2
1. Panel de toma de ventilación del carenado
2. Ranura inferior
3. Fijación rápida
1. Saliente
2. Ranura superior
3. Fijación rápida
3
1
2
1
32
U1MCS0S0.book Page 38 Tuesday, July 17, 2012 8:47 AM
Page 54 of 118

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-39
3
Para cerrar una toma de ventilación del
carenado1. Extraiga la fijación rápida.
2. Desplace hacia delante el panel de la toma de ventilación del carenado para
desenganchar los salientes de las ra-
nuras superiores y luego extraiga el
panel.
3. Introduzca los salientes en las ranuras inferiores y desplace el panel hacia
atrás. 4. Coloque la fijación rápida.
NOTAAntes de iniciar la marcha compruebe que
los paneles de las tomas de ventilación del
carenado estén correctamente instalados.
SAU39671
Espejos retrovisores Los espejos retrovisores de este vehículo
se pueden plegar hacia delatante o hacia
atrás cuando se vaya a estacionar en espa-
cios estrechos. Antes de iniciar la marcha
vuelva a situar los espejos retrovisores en
su posición original.
ADVERTENCIA
SWA14371
No olvide volver a situar los espejos re-
trovisores en su posición original antes
de iniciar la marcha.
1. Panel de toma de ventilación del carenado
2. Ranura superior
3. Fijación rápida
3
1
2
1. Saliente
2. Ranura inferior
3. Fijación rápida
1
32
1. Posición de marcha
2. Posición de estacionamiento
2
2
1
2 2
1
U1MCS0S0.book Page 39 Tuesday, July 17, 2012 8:47 AM
Page 55 of 118

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-40
3
SAU54140
Ajuste de la horquilla delantera
ADVERTENCIA
SWA14670
Ajuste siempre la precarga del muelle de
las dos barras de la horquilla por igual;
de lo contrario pueden disminuir la ma-
nejabilidad y la estabilidad.Cada barra de la horquilla delantera está
equipada con un perno de ajuste de la pre-
carga del muelle. La barra derecha de la
horquilla delantera está equipada con un
mando de ajuste del hidráulico de extensión
y un tornillo de ajuste del hidráulico de com-
presión.ATENCIÓN
SCA10101
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de giran más allá de las
posiciones de ajuste máxima o mínima.Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el perno de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
rección (a). Para reducir la precarga del
muelle y ablandar la suspensión, gire el per-
no de ajuste de cada barra de la horquilla
en la dirección (b).La posición de ajuste de la precarga del
muelle se determina midiendo la distancia
A que se muestra en la figura. Cuanto me-
nor sea la distancia A, mayor será la precar-
ga del muelle; cuanto mayor sea la
distancia A, menor será la precarga del
muelle.
Extensión
La amortiguación en extensión se ajusta
únicamente en la barra derecha de la hor-
quilla delantera.
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el regulador hidráulico en la direc-
ción (a). Para reducir la extensión y
ablandarla, gire el regulador hidráulico en la
dirección (b).
1. Perno de ajuste de la precarga del muelle
1. Distancia A
(a)
(b)1
1(a)
(b)
4.0 mm (0.16 in)
3.0 mm (0.12 in)
1
Posición de ajuste de la precarga
del muelle: Mínima (blanda): Distancia A = 15.0 mm (0.59 in)
Normal:
Distancia A = 10.0 mm (0.39 in)
Máxima (dura): Distancia A = 0.0 mm (0.00 in)
1. Regulador hidráulico del hidráulico de exten-
sión
(a)
(b)
1
U1MCS0S0.book Page 40 Tuesday, July 17, 2012 8:47 AM
Page 56 of 118

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-41
3
Hidráulico de compresión
La amortiguación en compresión se ajusta
únicamente en la barra derecha de la hor-
quilla delantera.
Para incrementar la compresión y endure-
cerla, gire el tornillo de ajuste en la dirección
(a). Para reducir la compresión y ablandar-
la, gire el tornillo de ajuste en la dirección
(b).
NOTAAunque el número total de clics de un me-
canismo de ajuste del hidráulico puede no
coincidir exactamente con las especifica-
ciones anteriores debido a ligeras diferen-
cias de fabricación, el número real de clics
representa siempre la totalidad del margen
de ajuste. Para obtener un ajuste preciso,
sería aconsejable comprobar el número de
clics de cada mecanismo de ajuste del hi-
dráulico y modificar las especificaciones se-
gún fuera necesario.
SAU14916
Ajuste del conjunto amortigua-
dor Este conjunto amortiguador está equipado
con una palanca de ajuste de la precarga
del muelle y un regulador del hidráulico de
extensión.ATENCIÓN
SCA16570
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no intente moverlo más allá de las
posiciones máxima o mínima.Precarga del muelle
Para circular sin pasajero, mueva la palan-
ca de ajuste de la precarga del muelle en la
dirección (a). Para circular con pasajero,
mueva la palanca de ajuste de la precarga
del muelle en la dirección (b).
Posición de ajuste de la extensión:
Mínima (blanda):
16 clic(s) en la dirección (b)*
Normal: 12 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el regulador hidráulico total-
mente girado en la dirección (a)
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de compre-
sión
Posición de ajuste de la compre-
sión:Mínima (blanda):21 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
11 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente girado en la dirección (a)
1. Palanca de ajuste de la precarga del muelle
1
(b)
(a)
U1MCS0S0.book Page 41 Tuesday, July 17, 2012 8:47 AM
Page 57 of 118

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-42
3
Extensión
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el regulador hidráulico en la direc-
ción (a). Para reducir la extensión y
ablandarla, gire el regulador hidráulico en la
dirección (b).
NOTAPara obtener un ajuste preciso es conve-
niente comprobar el número total real de
chasquidos o vueltas del mecanismo de
ajuste de la amortiguación. Es posible que
este margen de ajuste no se corresponda
exactamente con las especificaciones indi-
cadas debido a ligeras diferencias en fabri-
cación.
ADVERTENCIA
SWA10221
Este conjunto amortiguador contiene
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-
mile la información siguiente antes de
manipular el conjunto amortiguador.●
No manipule ni trate de abrir el con-
junto del cilindro.
●
No exponga el conjunto amortigua-
dor a llamas vivas u otras fuentes
elevadas de calor. Puede provocar
la explosión de la unidad por exce-
so de presión del gas.
●
No deforme ni dañe de ninguna ma-
nera el cilindro. Un cilindro dañado
no amortiguará bien.
●
No deseche usted mismo un con-
junto amortiguador dañado o des-
gastado. Lleve el conjuntoamortiguador a un concesionario
Yamaha para cualquier servicio que requiera.
1. Regulador hidráulico del hidráulico de exten- siónPosición de ajuste de la extensión:Mínima (blanda):20 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
12 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 3 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el regulador hidráulico total- mente girado en la dirección (a)
U1MCS0S0.book Page 42 Tuesday, July 17, 2012 8:47 AM
Page 58 of 118

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-43
3
SAU15305
Caballete lateral El caballete lateral se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor. Levante el caballete
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
vehículo en posición vertical.NOTAEl interruptor incorporado del caballete late-
ral forma parte del sistema de corte del cir-
cuito de encendido, que corta el encendido
en determinadas situaciones. (Véase la si-
guiente sección para una explicación del
sistema de corte del circuito de encendido).
ADVERTENCIA
SWA10241
No se debe conducir el vehículo con el
caballete lateral bajado o si éste no pue-
de subirse correctamente (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control. El sistema
Yamaha de corte del circuito de encendi- do ha sido diseñado para ayudar al con-
ductor a cumplir con la responsabilidad
de subir el caballete lateral antes de ini-
ciar la marcha. Por tanto, compruebe re- gularmente este sistema y hágalo
reparar en un concesionario Yamaha si
no funciona correctamente.
SAU54490
Sistema de corte del circuito de
encendido El sistema de corte del circuito de encendi-
do (formado por el interruptor del caballete
lateral, el interruptor del embrague y el inte-
rruptor de punto muerto) tiene las funciones
siguientes.●
Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y el caballete lateral
está levantado, pero la maneta de em-
brague no está accionada.
●
Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y la maneta de embra-
gue está accionada, pero el caballete
lateral permanece bajado.
●
Interrumpe el funcionamiento del mo-
tor cuando hay una marcha puesta y
se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
encendido conforme al procedimiento si-
guiente.
U1MCS0S0.book Page 43 Tuesday, July 17, 2012 8:47 AM
Page 59 of 118

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-44
3
Con el motor parado:
1. Baje el caballete lateral.
2. Verifique que el interruptor de arranque/paro del motor se
encuentre en la posición “ ”.
3. Gire la llave a la posición de contacto.
4. Ponga punto muerto.
5. Pulse el lado “ ” del interruptor de arranque/paro del motor.¿Arranca el motor?
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12.
Pulse el lado “ ” del interruptor de arranque/paro del motor.
¿Arranca el motor?
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.Es posible que el interruptor de punto muerto no
funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta
hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Es posible que el interruptor del caballete lateral
no funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Es posible que el interruptor del embrague no
funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Sí NO Sí NO Sí NO
●
El vehículo debe colocarse sobre el
caballete central durante esta revisión.
●
Si observa alguna anomalía, haga revisar
el sistema en un concesionario Yamaha
antes de utilizar el vehículo.ADVERTENCIA
U1MCS0S0.book Page 44 Tuesday, July 17, 2012 8:47 AM
Page 60 of 118

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-45
3
SAU39655
Toma de corriente continua
ADVERTENCIA
SWA14360
Para evitar una descarga eléctrica o un
cortocircuito, compruebe que esté colo-
cado el capuchón cuando no utilice la
toma de corriente continua.ATENCIÓN
SCA15431
El accesorio conectado a la toma auxi-
liar de corriente continua no debe utili-
zarse con el motor parado y el consumo
no debe superar nunca 30 W (2.5 A); de
lo contrario puede fundirse el fusible o
descargarse la batería.Este vehículo está equipado con una toma
de corriente continua situada en la caja de
accesorios.
Un accesorio de 12 voltios conectado a la
toma auxiliar se puede utilizar cuando la lla-
ve se encuentra en la posición “ON” y solo
se debe utilizar cuando el motor está en
marcha.
Para utilizar la toma de corriente conti-
nua1. Abra la tapa de la caja de accesorios. (Véase la página 3-37). 2. Gire la llave a la posición “OFF”.
3. Extraiga la tapa de la toma de corrien-
te continua.
4. Apague el accesorio.
5. Introduzca el enchufe del accesorio en la toma de corriente continua.
6. Gire la llave a la posición “ON” y arran- que el motor. (Véase la página 5-1). 7. Encienda el accesorio.
1. Capuchón de la toma de corriente continua
1. Toma de corriente continua
11
U1MCS0S0.book Page 45 Tuesday, July 17, 2012 8:47 AM