YAMAHA FJR1300AS 2006 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: FJR1300AS, Model: YAMAHA FJR1300AS 2006Pages: 100, PDF Size: 5.39 MB
Page 41 of 100
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-27
3
PAU39610
Regulação dos feixes do farol di-
anteiro Os botões ajustadores do farol dianteiro
são usados para subir ou baixar a altura
dos feixes do farol dianteiro. Pode ser ne-
cessário regular os feixes do farol dianteiro
para aumentar a visibilidade e para ajudar a
evitar encandear os outros condutores, ao
transportar mais ou menos carga que o ha-
bitual. Cumpra a legislação e as normas lo-
cais para a regulação de faróis.
Para subir os feixes do farol dianteiro, rode
os botões na direcção (a). Para baixar os
feixes do farol dianteiro, rode os botões na
direcção (b).
PAU39641
Posição do guiador O guiador pode ser ajustado numa de três
posições de acordo com a preferência do
condutor. Solicite a um concessionário
Yamaha que ajuste a posição do guiador.
PAU39621
Abrir e fechar as carenagens As carenagens podem ser inclinadas para
trás 30 mm (1.18 in), com vista a uma me-
lhor ventilação, adequada às condições de
condução.
Para abrir uma carenagem
1. Retire os fixadores rápidos (tipo para-
fuso).
1. Botão ajustador do feixe do farol dianteiro
1. Guiador
1. Posição fechada
2. Posição aberta
3. Carenagem
U2D2PAP0.book Page 27 Wednesday, June 28, 2006 11:58 AM
Page 42 of 100
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-28
3
2. Puxe a carenagem para a posição
aberta e instale os fixadores rápidos
(tipo parafuso).
Para fechar uma carenagem
1. Retire os fixadores rápidos (tipo para-
fuso).2. Pressione a carenagem para a posi-
ção fechada e instale os fixadores rá-
pidos (tipo parafuso).
NOTA:Certifique-se de que a carenagem está de-
vidamente instalada antes de conduzir oveículo.
PAU39671
Espelhos retrovisores Os espelhos retrovisores deste veículo po-
dem ser recolhidos para a frente ou para
trás para estacionar em espaços aperta-
dos. Volte a colocar os espelhos na posição
original antes de conduzir.
AV I S O
PWA14371
Certifique-se de que coloca os espelhos
retrovisores na respectiva posição origi-nal antes de conduzir o veículo.
1. Parafuso do fixador rápido
1. Posição aberta
1. Parafuso do fixador rápido
1. Posição fechada
1. Posição de condução
2. Posição de estacionamento
U2D2PAP0.book Page 28 Wednesday, June 28, 2006 11:58 AM
Page 43 of 100
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-29
3
PAU14731
Ajuste da forquilha dianteira Esta forquilha dianteira está equipada com
cavilhas ajustadoras de pré-carga da mola,
botões ajustadores da força amortecedora
de recuo e parafusos ajustadores da força
amortecedora de compressão.
AV I S O
PWA10180
Ajuste sempre ambas as pernas da for-
quilha de forma igual, caso contrário po-
derá resultar numa fraca capacidade demanobra e perda de estabilidade.
Pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode a cavi-
lha ajustadora em cada perna da forquilha
na direcção (a). Para reduzir a pré-carga damola e assim tornar a suspensão mais mo-
le, rode a cavilha ajustadora em cada perna
da forquilha na direcção (b).
NOTA:Alinhe a ranhura adequada no mecanismo
ajustador com a parte superior do parafusoda tampa da forquilha dianteira.Força amortecedora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o botão ajustador em
cada perna da forquilha na direcção (a).
Para reduzir a força amortecedora de recuo
e assim tornar o amortecimento de recuo
mais mole, rode o botão ajustador em cada
perna da forquilha na direcção (b).
1. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola
1. Ponto de afinação actual
2. Cavilha da tampa da forquilha dianteira
Ponto de afinação da pré-carga da
mola:
Mínima (suave):
6
Normal:
4
Máxima (dura):
1
1. Botão ajustador da força amortecedora de
recuo
U2D2PAP0.book Page 29 Wednesday, June 28, 2006 11:58 AM
Page 44 of 100
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-30
3
Força amortecedora de compressão
Para aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amortecimen-
to de compressão mais duro, rode o parafu-
so ajustador em cada perna da forquilha na
direcção (a). Para reduzir a força amortece-
dora de compressão e assim tornar o amor-tecimento de compressão mais mole, rode
o parafuso ajustador em cada perna da for-
quilha na direcção (b).
PRECAUÇÃO:
PCA10100
Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinaçãomáximo ou mínimo.NOTA:Embora o número total de estalidos de um
mecanismo ajustador da força amortecedo-
ra possa não corresponder exactamente às
especificações anteriores devido a peque-
nas diferenças no processo de fabrico, o
número real de estalidos representa sem-
pre toda a gama de ajuste. Para obter um
ajuste preciso, seria aconselhável verificar
a quantidade de estalidos de cada meca-nismo ajustador da força amortecedora e
modificar as especificações conforme ne-
cessário. Ponto de afinação do amortecimento
de recuo:
Mínima (suave):
17 estalido(s) na direcção (b)*
Normal:
12 estalido(s) na direcção (b)*
Máxima (dura):
1 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o botão ajustador totalmente ro-
dado na direcção (a)
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de compressão
Ponto de afinação do amortecimento
de compressão:
Mínima (suave):
21 estalido(s) na direcção (b)*
Normal:
12 estalido(s) na direcção (b)*
Máxima (dura):
1 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmente
rodado na direcção (a)
U2D2PAP0.book Page 30 Wednesday, June 28, 2006 11:58 AM
Page 45 of 100
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-31
3
PAU14911
Ajuste do amortecedor Este amortecedor está equipado com uma
alavanca ajustadora de pré-carga da mola
e um botão ajustador da força amortecedo-
ra de recuo.PRECAUÇÃO:
PCA10100
Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinaçãomáximo ou mínimo.
Pré-carga da mola
Para viajar sozinho, mova a alavanca ajus-
tadora de pré-carga da mola na direcção
(b). Para viajar com um passageiro, mova a
alavanca ajustadora de pré-carga da mola
na direcção (a).Força amortecedora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o botão ajustador na
direcção (a). Para reduzir a força amortece-
dora de recuo e assim tornar o amorteci-
mento de recuo mais mole, rode o botão
ajustador na direcção (b).
AV I S O
PWA10220
Este amortecedor de choques contém
nitrogénio altamente pressurizado. Para
um manuseamento adequado, leia e
compreenda as seguintes informações
antes de manusear o amortecedor de
choques. O fabricante não pode ser res-
ponsabilizado pelos danos causados no
veículo ou por ferimentos pessoais que
possam resultar de um manuseamento
inadequado.
Não mexa nem tente abrir o cilindro
de gás.
Não submeta o amortecedor de
choques a uma chama desprotegi-
da ou outras fontes de calor inten-
so, caso contrário este poderá
explodir devido a pressão excessi-
va do gás.
Não deforme nem danifique de for-
ma alguma o cilindro de gás, pois
poderá resultar num fraco desem-
penho do amortecimento.
Faça sempre a manutenção dos
amortecedores num concessioná-rio Yamaha.
1. Alavanca ajustadora de pré-carga da mola
1. Botão ajustador da força amortecedora de
recuo
Ponto de afinação do amortecimento
de recuo:
Mínima (suave):
20 estalido(s) na direcção (b)*
Normal:
12 estalido(s) na direcção (b)*
Máxima (dura):
3 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o botão ajustador totalmente ro-
dado na direcção (a)
U2D2PAP0.book Page 31 Wednesday, June 28, 2006 11:58 AM
Page 46 of 100
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-32
3
PAU40501
Botão ajustador do aquecedor
do punho Este veículo está equipado com aquecedo-
res de punhos, que apenas podem ser utili-
zados com o motor em funcionamento.
Utilize o botão ajustador do aquecedor de
punho, que se encontra próximo da caixa
acessória, para ajustar a temperatura do
aquecedor de punho.
O botão ajustador do aquecedor de punho
pode ser definido entre as posições “LO” e
“HI”. Para aumentar a temperatura, rode o
botão na direcção (a). Para diminuir a tem-peratura, rode o botão na direcção (b). Ali-
nhe a marca “” do botão com “OFF” para
desligar os aquecedores dos punhos.
NOTA:Quando o veículo está parado ou a deslo-
car-se a velocidades extremamente baixas
(por ex.: em filas de trânsito), a temperatura
do aquecedor de punho é inferior do que aodeslocar-se a velocidades elevadas.PRECAUÇÃO:
PCA15520
Certifique-se de que usa luvas
quando utilizar os aquecedores de
punho.
Se a temperatura ambiente for de 20
°C (68 °F) ou mais, não defina o bo-
tão ajustador do aquecedor de pu-
nho na posição “HI”.
Se o punho do guiador ou do acele-
rador ficar desgastado ou danifica-
do, interrompa a utilização dos
aquecedores de punho e substituaos punhos.AV I S O
PWA14510
Não rode o botão do aquecedor de pu-nho com o veículo em movimento.
PAU15301
Descanso lateral O descanso lateral situa-se no lado esquer-
do do chassis. Suba ou desça o descanso
lateral com o pé enquanto segura o veículo
direito.NOTA:O interruptor incorporado do descanso late-
ral faz parte do sistema de corte do circuito
de ignição, que corta a ignição em determi-
nadas situações. (Procure a seguir uma ex-
plicação sobre o sistema de corte docircuito de ignição.)
AV I S O
PWA10240
O veículo não deve ser conduzido com o
descanso lateral para baixo, nem se o
descanso lateral não puder ser devida-
mente recolhido para cima (ou não fique
em cima), caso contrário o descanso la-
teral pode entrar em contacto com o
solo e distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo. O sis-
tema de corte do circuito de ignição da
Yamaha foi concebido para lembrar ao
utilizador que lhe cabe levantar o des-
canso lateral antes de arrancar. Por con-
seguinte, verifique este sistema
regularmente conforme descrito abaixo
1. Posição “LO”
2. Posição “OFF”
3. Marca “”
4. Botão ajustador do aquecedor de punho
5. Posição “HI”U2D2PAP0.book Page 32 Wednesday, June 28, 2006 11:58 AM
Page 47 of 100
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-33
3
e, caso não funcione devidamente, soli-
cite a reparação do mesmo a um conces-sionário Yamaha.
PAU40521
Sistema de corte do circuito de
ignição O sistema de corte do circuito de ignição
(que inclui o interruptor do descanso lateral
e os interruptores da luz do travão) possui
as seguintes funções.
Impede a colocação do motor em fun-
cionamento quando o descanso late-
ral está em cima, mas nenhum dos
travões é accionado.
Impede a colocação do motor em fun-
cionamento quando qualquer travão é
accionado, mas o descanso lateral
ainda está em baixo.
Interrompe o funcionamento do motor
quando o descanso lateral é desloca-
do para baixo.
Verifique periodicamente o funcionamento
do sistema de corte do circuito de ignição
em conformidade com o procedimento que
se segue.AV I S O
PWA10260
Durante esta inspecção, o veículo
deve ser colocado no descanso
central.
Caso se verifique uma avaria, soli-
cite a um concessionário Yamaha
que verifique o sistema antes deconduzir o motociclo.
U2D2PAP0.book Page 33 Wednesday, June 28, 2006 11:58 AM
Page 48 of 100
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-34
3
Com o motor desligado:
1. Mova o descanso lateral para baixo.
2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do motor está ligado.
3. Rode a chave para “ON”.
4. Mude a transmissão para ponto morto.
5. Mantenha o travão dianteiro ou traseiro accionados.
6. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
Com o motor ainda a trabalhar:
7. Mova o descanso lateral para cima.
8. Mantenha o travão dianteiro ou traseiro accionados.
9. Engrene uma velocidade.
10. Mova o descanso lateral para baixo.
O motor pára?
Depois de o motor ter parado:
11. Mova o descanso lateral para cima.
12. Liberte o travão.
13. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O sistema está OK. O veículo pode ser conduzido.
Esta verificação é mais fiável se for
efectuada com o motor quente.O interruptor de ponto morto, o interruptor
do travão ou o sistema YCC-S poderão
estar com problemas.
O veículo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um
concessionário Yamaha.
O interruptor do descanso lateral pode estar
com problemas.
O veículo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um
concessionário Yamaha.
O interruptor do travão pode estar com
problemas.
O veículo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um
concessionário Yamaha.
NÃOSIM SIM NÃO SIM NÃONOTA:
U2D2PAP0.book Page 34 Wednesday, June 28, 2006 11:58 AM
Page 49 of 100
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-35
3
PAU39651
Tomada CC auxiliar Este veículo está equipado com uma toma-
da CC auxiliar na caixa acessória.
Quando a chave estiver na posição “ON”,
pode ser utilizado um acessório de 12 V li-
gado à tomada auxiliar, só devendo ser uti-
lizado com o motor a trabalhar.PRECAUÇÃO:
PCA15430
O acessório ligado à tomada CC auxiliar
não deve ser utilizado com o motor des-
ligado, e a carga nunca deverá exceder
30 W (2.5 A), caso contrário a bateria po-derá descarregar.
Utilização da tomada CC auxiliar
1. Abra a tampa da caixa acessória.
(Consulte a página 3-26.)
2. Rode a chave para “OFF”.
3. Retire a tampa da tomada CC auxiliar.4. Insira a ficha acessória na tomada CC
auxiliar.
5. Rode a chave para “ON” e, depois, li-
gue o motor. (Consulte a página 5-1.)
AV I S O
PWA14360
Para evitar choque eléctrico ou curto-
circuito, certifique-se de que a tampa
está instalada quando a tomada CC auxi-liar não está a ser utilizada.
1. Tampa da tomada CC auxiliar
1. Tomada CC auxiliar
U2D2PAP0.book Page 35 Wednesday, June 28, 2006 11:58 AM
Page 50 of 100
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4-1
4
PAU15591
O estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida e inespera-
damente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos elementos). Qualquer dano,
fuga de líquido ou perda da pressão de ar dos pneus poderá ter consequências graves. Por conseguinte, é muito importante, para além
de uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem.NOTA:As verificações prévias à viagem devem ser efectuadas sempre que o veículo é utilizado. Essa inspecção pode ser efectuada rapidamen-te; e a segurança acrescida que a mesma lhe proporciona vale bem o tempo despendido para a realização da mesma.
AV I S O
PWA11150
Se algum dos itens da lista de verificação prévia ao funcionamento não estiver a funcionar devidamente, solicite a sua inspecçãoe reparação antes de utilizar o veículo.U2D2PAP0.book Page 1 Wednesday, June 28, 2006 11:58 AM