YAMAHA FX CRUISER 2006 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: FX CRUISER, Model: YAMAHA FX CRUISER 2006Pages: 294, tamaño PDF: 17.52 MB
Page 61 of 294

1-48
ESD
GJU10061
Erfreuen Sie sich unter
Ausübung Ihrer
Verantwortung an Ihrem
Wasserfahrzeug
Sie teilen die Gebiete, in denen Sie beim Fah-
ren mit Ihrem Wasserfahrzeug Spaß haben, mit
anderen und mit der Natur. Deshalb schließt Ihr
Ve r g nügen die Verantwor tung mit ein, die ande-
ren Personen, das Land, das Wasser und die
Tierwelt mit Respekt und Rücksicht zu behandeln.
Wann und wo auch immer Sie fahren, betrach-
ten Sie sich selbst als Gast jener um sich herum.
Denken Sie zum Beispiel daran, dass die Geräu-
sche Ihres Wasserfahrzeugs sich für Sie wie Mu-
sik in den Ohren anhören mag, aber diese für an-
dere nur Lärm bedeuten könnten. Und das
aufregende Spritzen Ihres Kielwassers könnte
Wellen hervorbringen, die andere nicht mögen.
Vermeiden Sie es, zu nahe an Küstenstreifen, die
mit Wohnhäusern besiedelt sind, Nistgebiete von
Wasser vögeln oder andere Tiergebiete heranzu-
fahren, und halten Sie respektvollen Abstand zu
Fischern, anderen Booten, Schwimmern und be-
lebten Stränden. Ist Durchfahrt durch solche Ge-
biete unumgänglich, fahren Sie langsam, und hal-
ten Sie sich an alle Gesetze.
Korrekte War tung ist erforderlich, um sicherzu-
stellen, dass die Abgaswerte und Geräuschpegel
Ihres Wasserfahrzeugs innerhalb der vorgeschrie-
benen Grenzwer te bleiben. Es ist Ihre Verantwor-
tung dafür zu sorgen, dass die empfohlenen War-
tungsarbeiten in dieser Betriebsanleitung
durchgeführt werden.
Denken Sie daran, dass Verschmutzung der
Umwelt schaden kann. Tanken Sie nicht an Stel-
len, oder füllen Öl nach, an denen ein Verschütten
der Natur schaden kann. Ziehen Sie Ihr Wasser-
fahrzeug aus dem Wasser und bringen Sie es von
der Uferlinie weg, bevor Sie nachtanken. Halten
Sie Ihre Umgebung für die Menschen und die
Tierwelt sauber, die die Wasserwege mit Ihnen
teilen: Werfen Sie keine Abfälle weg!
Wenn Sie verantwortungsbewusst fahren, mit
Respekt und rücksichtsvoll anderen gegenüber,
helfen Sie mit, sicherzustellen, dass unsere Was-
serwege für eine Reihe von Freizeitvergnügen of-
fen bleiben.
SJU10061
Disfrute de su moto de agua
de forma responsable
Cuando navega con su moto de agua, está
compartiendo el área de disfrute con otros y con
la naturaleza. Por lo tanto, su disfrute incluye la
responsabilidad de tratar con respeto y cortesía a
las demás personas, la tierra, el agua y la vida
salvaje.
Cualquiera que sea el lugar y el momento en
que navegue, considérese un invitado de los que
le rodean. Recuerde, por ejemplo, que el ruido de
su moto de agua puede ser música para usted,
pero no deja de ser simplemente ruido para los
demás. Y las divertidas salpicaduras de su estela
pueden producir olas que molesten a los demás.
Evite navegar cerca de viviendas próximas a la
orilla y de zonas de anidamiento de aves marinas
u otras zonas de vida salvaje; asimismo, mantén-
gase a una distancia respetuosa de pescadores,
otras embarcaciones, bañistas y playas concurri-
das. Cuando no tenga más remedio que navegar
por esas zonas, hágalo despacio y respete todas
las reglas.
Para que las emisiones del escape y el nivel de
ruido permanezcan dentro de los límites regla-
mentarios, es necesario realizar un mantenimien-
to adecuado. Es usted el responsable de que se
lleve a cabo el mantenimiento recomendado en
este manual del propietario/piloto.
Recuerde que la polución puede ser nociva
para el medio ambiente. No reposte ni añada
aceite cuando un vertido pueda ocasionar daños
a la naturaleza. Saque la moto de agua del agua y
aléjela de la orilla antes de repostar. Procure que
su entorno siga resultando agradable para las
personas y la vida salvaje que comparten las
aguas con usted: ¡no arroje basura!
Cuando navega de forma responsable, mos-
trando respeto y cortesía hacia los demás, está
ayudando a que las aguas navegables permanez-
can abiertas para el disfrute de diversas activida-
des recreativas.
A_F1Y80.book Page 48 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
Page 62 of 294

F
FJU01007
CARACTERISTIQUES
ET FONCTIONS
Emplacement des composants
principaux
................................................... 2-1
Utilisation des commandes et autres
fonctions
...................................................... 2-9
Siège arrière ............................................. 2-9
Siège avant ............................................. 2-11
Capot ...................................................... 2-13
Bouchon du réservoir de carburant ........ 2-13
Contacteur d’arrêt du moteur ................. 2-13
Coupe-circuit du moteur ........................ 2-15
Manette des gaz ...................................... 2-15
Contacteur de démarrage ....................... 2-17
Sortie témoin d’eau de
refroidissement ....................................... 2-17
Système de direction .............................. 2-19
Levier d’inclinaison ............................... 2-21
Levier d’inversion ................................... 2-23
Sélecteur QSTS (système de réglage
rapide de l’assiette) ................................ 2-25
Poignée ................................................... 2-29
Marche de rembarquement
(pour FX Cruiser) ................................... 2-29
Système Yamaha de gestion du moteur
(Yamaha Engine Management System,
YEMS) ................................................... 2-31
Compteur multifonction ......................... 2-31
Compteur de vitesse/compte-tours
analogique et témoins ............................ 2-33
Compteur multifonction gauche et
boutons de commande ............................ 2-39
Compartiments de rangement ................ 2-49
A_F1Y80.book Page 1 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
Page 63 of 294

ESD
2
GJU10070
AUSSTATTUNGEN UND
FUNKTIONEN
Einbaulage der Hauptbestandteile ............. 2-2
Bedienung der Bedienungselemente
und anderer Funktionen ............................ 2-10
Rücksitz ................................................... 2-10
Vordersitz ................................................. 2-12
Haube ...................................................... 2-14
Kraftstoff-Tankdeckel ............................... 2-14
Motorstoppschalter .................................. 2-14
Motor-Quickstoppschalter ........................ 2-16
Gashebel .................................................. 2-16
Startschalter ............................................. 2-18
Kühlwasser-Kontrollauslass ..................... 2-18
Steuerung ................................................ 2-20
Kipphebel ................................................. 2-22
Schalthebel ............................................... 2-24
Schnell-Trimmsystem (QSTS)-Wähler ..... 2-26
Haltegriff ................................................... 2-30
Rebording-Stufe (für FX Cruiser) ............. 2-30
Yamaha Engine Management System
(YEMS) .................................................... 2-32
Multifunktionsdisplay ................................ 2-32
Analoger Geschwindigkeits-/
Drehzahlmesser und Kontrollleuchten ..... 2-34
Linke Multifunktionsanzeige und
Bedienungstasten .................................... 2-40
Ablagefächer ............................................ 2-50
SJU01007
CARACTERÍSTICAS Y
FUNCIONES
Ubicación de los componentes
principales
.................................................. 2-2
Utilización de los mandos y otras
funciones
................................................... 2-10
Asiento trasero ....................................... 2-10
Asiento delantero ................................... 2-12
Tapa ........................................................ 2-14
Tapón de llenado del depósito de
combustible ............................................ 2-14
Interruptor de paro del motor ................. 2-14
Interruptor de paro de emergencia
del motor ................................................ 2-16
Manilla del acelerador ............................ 2-16
Interruptor de arranque .......................... 2-18
Surtidor testigo del agua de
refrigeración ........................................... 2-18
Sistema de gobierno ............................... 2-20
Palanca de inclinación ............................ 2-22
Palanca del inversor ................................ 2-24
Selector del sistema de trimado rápido
(QSTS) ................................................... 2-26
Asidero ................................................... 2-30
Estribo (para FX Cruiser) ....................... 2-30
Sistema Yamaha de gestión del motor
(YEMS) .................................................. 2-32
Visor multifunción ................................. 2-32
Luces del velocímetro/tacómetro
analógico y del indicador ....................... 2-34
Visor muntifunción izquierdo y
botones de funcionamiento .................... 2-40
Pañoles ................................................... 2-50
A_F1Y80.book Page 2 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
Page 64 of 294

2-1
F
FJU01008
Emplacement des composants principaux
1
Guidon
Permet de contrôler la direction.
2
Siège arrière
3
Siège avant
4
Repose-pieds
Emplacement des pieds, pour maintenir l’équilibre.
Permet à l’observateur de maintenir son équilibre
tout en faisant face vers l’arrière pour surveiller le
skieur.
5
Flotteurs
6
Plat-bord
7
Œil de proue
Permet d’attacher un câble pour le transport,
l’amarrage ou le remorquage du scooter nautique
en cas d’urgence.
8
Capot
A_F1Y80.book Page 1 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
Page 65 of 294

2-2
ESD
GJU10080
Einbaulage der
Hauptbestandteile
1Lenkergriffe
Verwenden, um die Richtung zu bestimmen.
2Rücksitz
3Frontsitz
4Fußraum
Verwenden, um die Füße zur Balance
daraufzustellen.
Für einen Beobachter, um das richtige Gleichgewicht
halten zu können, während er nach hinten schaut,
um den Wasserskifahrer zu beobachten.
5Seitliche Ausleger
6Dollbord
7Bugöse
Verwenden, um ein Seil für Transpor te anzubringen,
zur Vertäuung oder zum Abschleppen des
Wasserfahrzeugs in einem Notfall.
8Haube
SJU01008
Ubicación de los
componentes principales
1Manillar
Sirve para gobernar.
2Asiento trasero
3Asiento delantero
4Reposapiés
Sirve para apoyar los pies a fin de mantener el
equilibrio.
Para mantener un equilibrio adecuado y vigilar al
esquiador, lleve a un observador sentado hacia
atrás.
5Aletas
6Regala
7Pasacabos de proa
Sirve para afirmar un cabo a fin de transportar,
amarrar o remolcar la moto de agua en caso de
emergencia.
8Ta p a
A_F1Y80.book Page 2 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
Page 66 of 294

2-3
F
1
Bouchon du réservoir de carburant
2
Grille d’admission
Empêche les débris de pénétrer dans la pompe de
propulsion.
3
Capteur de vitesse
4
Œil de poupe
S’utilise pour attacher des câbles pour le transport
ou l’amarrage.
5
Bouchons de vidange de poupe
Permettent d’évacuer l’eau du fond de cale lorsque
le scooter est sur la terre ferme.
6
Inverseur
Contrôle la direction de la poussée en marche arriè-
re.
7
Plaque de niveau
8
Tu yère de poussée
Modifie la position de la poussée en fonction de la
position du guidon. 9
Marche de rembarquement (pour FX Cruiser)
Permet d’embarquer à bord du scooter nautique
lorsque celui-ci se trouve dans l’eau.
0
Sortie témoin du système électrique d’assèche-
ment des eaux de cale
A
Taquet
Permet d’attacher un câble de remorquage pour re-
morquer un skieur nautique, ou un filin pour amar-
rer le scooter.
B
Poignée
Sert d’appui lors de l’embarquement dans le scoo-
ter nautique ou permet à l’observateur assis face à
l’arrière pour observer un skieur de se tenir.
A_F1Y80.book Page 3 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
Page 67 of 294

2-4
ESD
1Kraftstoff-Tankdeckel
2Einlasssieb
Hinder t Verschmutzungen am Eindringen in die
Strahlpumpe.
3Geschwindigkeitssensor
4Hecköse
Verwenden, um ein Seil für Transpor te oder zur
Ve r täuung anzubringen.
5Heck-Ablassstopfen
Verwenden, um Wasser aus der Bilge abzulassen,
wenn das Wasserfahrzeug an Land ist.
6Rückwärtsschleuse
Kontrolliert die Richtung des Strahlschubs in der
Rückwärtsfahrt.
7Gleitplatte
8Strahlschubdüse
Ve rändert die Richtung des Strahlschubs,
entsprechend der Lenkergriffstellung.
9Rebording-Stufe (für FX Cruiser)
Zum Betreten des im Wasser liegenden
Wasserfahrzeugs.
0Elektrischer Bilgen-Kontrollauslass
AKlampe
Verwenden, um ein Zugseil zum Ziehen eines
Wasserskifahrers, oder um ein Seil zum Vertäuen
des Wasserfahrzeugs anzubringen.
BHandgriff
Zur Unterstützung, beim Aufsteigen auf das
Wasserfahrzeug oder zum Festhalten beim
Rückwärtssitzen in der Funktion als Beobachter
eines Wasserskifahrers. 1Ta pón de llenado del depósito de combustible
2Rejilla de admisión
Evita que entren residuos en la bomba de chorro.
3Sensor de velocidad
4Anilla de popa
Sirven para afirmar cabos de transporte o amarras.
5Tapones de achique de popa
Sirven para achicar el agua de la sentina cuando la
moto de agua se encuentra en tierra.
6Compuerta de inversión
Controla la dirección del chorro propulsor en mar-
cha atrás.
7Tapa del grupo propulsor
8Tobera de propulsión
Cambia la dirección del chorro propulsor según la
posición del manillar.
9Estribo (para FX Cruiser)
Se utiliza para embarcar con la moto de agua a flo-
te.
0Surtidor piloto de la bomba eléctrica de sentina
ACornamusa
Sirve para colocar una línea de esquí para llevar a
una esquiador o un cabo para amarrar la moto de
agua.
BAsidero
Sirve para asirse al embarcar o al sentarse hacia
atrás para observar al esquiador.
A_F1Y80.book Page 4 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
Page 68 of 294

2-5
F
1
Sélecteur QSTS (système de réglage rapide de
l’assiette)
Permet de régler l’angle d’assiette du scooter nauti-
que.
2
Levier de verrouillage QSTS
3
Compartiment étanche
4
Contacteur de démarrage
Permet de démarrer le moteur.
5
Coupe-circuit du moteur
Enlevez l’agrafe pour arrêter le moteur et l’empê-
cher de démarrer.
6
Agrafe
Insérez-la dans le coupe-circuit du moteur pour
permettre le démarrage du moteur.
Enlevez-la pour arrêter le moteur ou empêcher tout
démarrage accidentel du moteur ou toute utilisation
non autorisée du scooter.
7
Compteur multifonction
Permet de contrôler le fonctionnement du scooter.
8
Porte-gobelet9
Rétroviseurs
0
Manette des gaz
Permet d’accélérer et de décélérer.
A
Levier d’inversion
Permet de mettre le scooter en marche avant ou en
marche arrière.
B
Levier d’inclinaison
Permet de régler l’inclinaison du guidon.
C
Boîte à gants
D
Contacteur d’arrêt du moteur
Appuyez sur le contacteur pour arrêter le moteur
normalement.
E
Cordon du coupe-circuit du moteur
S’attache au poignet, de manière à couper le mo-
teur si le pilote tombe à l’eau.
A_F1Y80.book Page 5 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
Page 69 of 294

2-6
ESD
1Schnellschalt-Trimmsystem (QSTS) Wahlschalter
Verwenden, um den Trimmwinkel des
Wasserfahrzeugs zu bestimmen.
2QSTS-Schaltsperrhebel
3Wasserdichtes Ablagefach
4Startschalter
Drücken, um den Motor zu starten.
5Motor-Absperrschalter
Die Sperrgabel entfernen, um den Motor anzuhalten
und ihn am Starten zu hindern.
6Sperrgabel
In den Motor-Absperrschalter einführen, damit der
Motor gestartet werden kann.
Abnehmen, um den Motor anzuhalten oder
versehentliches Starten des Motors oder unerlaubte
Benutzung des Wasserfahrzeugs zu verhindern.
7Multifunktionsmesser
Verwenden, um die Funktion des Wasserfahrzeugs
zu kontrollieren.
8Getränkehalter
9Rückspiegel
0Gashebel
Zum Beschleunigen und Verlangsamen verwenden.
ASchalthebel
Verwenden, um das Wasserfahrzeug in die Vorwärts-
oder Rückwärtsfahrt zu stellen.
BKipphebel
Verwenden, um den Kippwinkel der Lenkergriffe
einzustellen.
CHandschuhfach
DMotorstoppschalter
Drücken, um den Motor normal anzuhalten.
EMotorstoppleine (Reißleine)
Am Handgelenk anbringen, so dass der Motor
stoppt, wenn der Fahrer vom Wasserfahrzeug fällt. 1Selector del sistema de trimado rápido (QSTS)
Sirve para seleccionar el ángulo de trimado de la
moto de agua.
2Palanca de bloqueo del cambio QSTS
3Compartimiento impermeable
4Interruptor de arranque
Se pulsa para arrancar el motor.
5Interruptor de paro de emergencia del motor
Extraiga la pinza para parar el motor e impedir que
se pueda poner en marcha.
6Pinza
Se coloca en el interruptor de paro del motor para
poder ponerlo en marcha.
Se quita para parar el motor o para impedir su
puesta en marcha accidental o el uso no autorizado
de la moto de agua.
7Visor multifunción
Sirve para comprobar el funcionamiento de la moto
de agua.
8Soporte para bebidas
9Retrovisores
0Manilla del acelerador
Sirve para acelerar y desacelerar.
APalanca del inversor
Sirve para dar marcha avante o atrás.
BPalanca de inclinación
Sirve para ajustar la inclinación del manillar.
CGuantera
DInterruptor de paro del motor
Se pulsa para parar el motor de forma normal.
ECordón de hombre al agua
Se pasa por la muñeca de forma que si el piloto se
cae de la moto de agua el motor se para.
A_F1Y80.book Page 6 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
Page 70 of 294

2-7
F
1
Boîtier du filtre à air
2
Séparateur d’eau
3
Réservoir de carburant
4
Batterie
5
Connecteur du flexible de rinçage
Permet de rincer les passages d’eau de refroidisse-
ment du moteur.
6
Boîtier électrique
Protège les composants électriques de l’eau.
7
Réservoir d’huile 8
Silencieux
9
Bougies/capuchons de bougies
0
Fil de bougie
A_F1Y80.book Page 7 Monday, September 5, 2005 11:17 AM