YAMAHA FX SVHO 2014 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: FX SVHO, Model: YAMAHA FX SVHO 2014Pages: 130, PDF Size: 5.44 MB
Page 31 of 130

Descrição
23
PJU31012
Localização dos componentes principais
Exterior
7
8
9
10
11
2
1
3456
1Tampão do combustível (página 63)
2 Capot
3 Guiador
4 Banco traseiro (página 53)
5 Banco dianteiro (página 53)
6 Espaço para os pés
7 Olhal da proa (página 55)
8 Casco
9 Saída piloto da água de refrigeração (pági-
na 32)
10 Cunho de encaixe (FX Cruiser SVHO) (pági-
na 56) 11
Alcatrate
UF3J70P0.book Page 23 Wednesd ay, October 9, 2013 8:42 AM
Page 32 of 130

Descrição
24
11109876
1
3
2
4
5
14
1312
1Plataforma de embarque
2 Pega de embarque (página 54)
3 Compartimento de armazenamento na
popa (página 59)
4 Cunho (página 55)
5 Pega manual (página 54)
6 Degrau de embarque (página 54)
7 Deflector de marcha à ré (página 34)
8 Tubeira do jacto
9 Tampa do conjunto bomba-tubeira
10 Bujão de drenagem da popa (página 67)
11 Olhal da popa (página 55)
12 Sensor de velocidade 13
Grelha de admissão
14 Adaptador da mangueira de lavagem
UF3J70P0.book Page 24 Wednesd ay, October 9, 2013 8:42 AM
Page 33 of 130

Descrição
25
12
6789
5
3411101213 14 15 1716
18 19 20 21
222324
1Compartimento de armazenamento estan-
que incorporado (página 60)
2 Interruptor de arranque (página 29)
3 Interruptor de paragem de emergência (pá-
gina 29)
4 Chave de segurança (página 29)
5 Transmissor do controlo remoto (página 27)
6 Alavanca de bloqueio do selector do siste-
ma Q.S.T.S. (página 36)
7 Selector Q.S.T.S. (página 36)
8 Interruptor de paragem do motor (página
29)
9 Cabo de paragem de emergência (página
29)
10 Botão “VOLT/HOUR” (página 43)
11 Botão “SPEED/RPM” (página 43)
12 Botão “MODE/RESET” (FX Cruiser SVHO)
(página 43)
13 Botão “START/STOP” (FX Cruiser SVHO)
(página 43)
14 Interruptor para cima (página 40)
15 Interruptor para baixo (página 40)
16 Comando do acelerador (página 30) 17
Centro de informações multifunções (pági-
na 43)
18 Porta-luvas (página 57)
19 Suporte para bebidas amovível (página 59)
20 Alavanca de ajustamento do ângulo do
guiador (página 31)
21 Alavanca do selector do sentido de marcha
(página 34)
22 Interruptor “NO-WAKE MODE” (página 39)
23 Interruptor “SET” (página 40)
24 Suporte para bebidas incorporado (página
59)
UF3J70P0.book Page 25 Wednesd ay, October 9, 2013 8:42 AM
Page 34 of 130

Descrição
26
Compartimento do motor
124
9
8
5
3
6 7
10
1Cobertura do motor
2 Caixa do filtro de ar
3 Purgador de água (página 32)
4 Reservatório de combustível
5 Bateria (página 73)
6 Caixa de ligações eléctricas
7 Vela de ignição/Cachimbo da vela/Bobina
de ignição
8 Compartimento de armazenamento estan-
que amovível (página 60)
9 Tampão do óleo do motor (página 65)
10 Vareta de nível (página 65)
UF3J70P0.book Page 26 Wednesd ay, October 9, 2013 8:42 AM
Page 35 of 130

Funcionamento da função de controlo
27
PJU31025
Funções de controlo do veículo aquático
PJU42551Transmissor do controlo remoto
As definições do Sistema de Segurança
Yamaha e do modo de baixas rotações po- dem ser seleccionadas utilizando o transmis-
sor do controlo remoto. (Ver os
procedimentos de definição do Sistema de
Segurança Yamaha na página 28 e os proce-
dimentos para a activação do modo de bai-
xas rotações na página 38.)
Uma vez que o veículo está programado para
reconhecer o código interno apenas a partir
deste transmissor, as definições só poderão
ser seleccionadas através dele.
Em caso de perda acidental do transmissor
do controlo remoto ou no caso de este não
funcionar devidamente, contactar um Con-
cessionário Yamaha.
Durante a utilização do veículo aquático, o
operador deve ter sempre o transmissor con-
sigo, guardando-o no suporte do transmissor
existente no compartimento de armazena- mento estanque incorporado para evitar per-
dê-lo.
ADVERTÊNCIA
PCJ00753
O transmissor do controlo remoto não é
completamente estanque. Não submer-
gir o transmissor nem operá-lo debaixo
de água. Caso o transmissor seja sub-
mergido, secá-lo com um pano macio e
seco e, em seguida, verificar se está a
funcionar correctamente. Se o trans-
missor não estiver a funcionar correcta-
mente, contactar um Concessionário
Yamaha.
Manter o transmissor do controlo remo-
to afastado de altas temperaturas e não
colocá-lo sob a luz directa do sol.
Não deixar cair o transmissor do contro-
lo remoto, não o submeter a choques
fortes nem colocar objectos pesados
sobre o mesmo.
Para limpar o transmissor do controlo
remoto, utilizar um pano macio e seco.
Não utilizar detergente, álcool ou outros
químicos.
Não tentar desmontar o transmissor do
controlo remoto sem a ajuda de um téc-
nico especializado. Caso contrário, o
transmissor pode não funcionar correc-
tamente. Se o transmissor precisar de
1 Transmissor do controlo remoto
1Suporte do transmissor
1
UF3J70P0.book Page 27 Wednesd ay, October 9, 2013 8:42 AM
Page 36 of 130

Funcionamento da função de controlo
28
uma pilha nova, contactar um Conces-
sionário Yamaha. Consultar os regula-
mentos locais relativos a resíduos
perigosos quando se pretender descar-
tar as baterias do transmissor.
PJU31385Sistema de Segurança Yamaha
O Sistema de Segurança Yamaha funciona
de modo a evitar a utilização não autorizada
ou roubo do veículo. Os modos de bloqueio
e desbloqueio do sistema de segurança po-
dem ser seleccionados através do transmis-
sor do controlo remoto fornecido com este
veículo. Se o modo de bloqueio do sistema
de segurança estiver seleccionado, o motor
não pode ser ligado. O motor só poderá ser
ligado se for seleccionado o modo de des-
bloqueio. (Ver as informações relativas ao
transmissor do controlo remoto na página
27.)
OBSERVAÇÃO:
As definições do Sistema de Segurança
Yamaha só podem ser seleccionadas quan- do o motor estiver desligado.
PJU36776Definições do Sistema de Segurança
Yamaha As definições do Sistema de Segurança
Yamaha serão confirmadas pelo número de bips quando o transmissor do controlo remo-
to for accionado e pela luz indicadora “UN-
LOCK” do centro de informações
multifunções. (Ver as informações sobre o
centro de informações multifunções na pági-
na 43.)
OBSERVAÇÃO:
O avisador acústico toca duas vezes para
o modo de funcionamento normal ou três
vezes para o modo de baixas rotações.
(Ver os procedimentos de activação do
modo de baixas rotações na página 38.)
Se o transmissor do controlo remoto for
accionado enquanto o centro de informa-
ções multifunções estiver em estado de
espera, o centro irá efectuar a operação
inicial e, em seguida, a definição fica selec-
cionada.
Para seleccionar o modo de bloqueio:
Premir brevemente o botão de bloqueio no
transmissor do controlo remoto. O avisador
acústico soa uma vez e a luz indicadora “UN-
LOCK” pisca uma vez e apaga-se. Isto indica
que o modo de bloqueio está seleccionado.
Número de bips Modo do Sistema
de Segurança Ya m a h a Luz indi-
cadora
“UNLO- CK”
Bloqueio Apaga
Desbloqueio
(modo de funcio- namento normal) Acende
Desbloqueio
(modo de baixas rotações) Acende
1 Botão de bloqueio
2 Luz indicadora “UNLOCK”
Número de
bips Modo do Sistema
de Segurança Ya m a h a Luz indi-
cadora
“UNLO- CK”
21
UF3J70P0.book Page 28 Wednesd ay, October 9, 2013 8:42 AM
Page 37 of 130

Funcionamento da função de controlo
29
Para seleccionar o modo de desbloqueio:
Premir brevemente o botão “L-Mode” (des-
bloquear) no transmissor do controlo remoto.
O avisador acústico soa duas ou três vezes e
a luz indicadora “UNLOCK” pisca duas ou
três vezes, ficando em seguida acesa. Isto in-
dica que o modo de desbloqueio está selec-
cionado.
PJU31153Interruptor de paragem do motor “ ”
O interruptor de paragem do motor (botão
vermelho) pára o motor quando é premido.
PJU31164Interruptor de paragem de
emergência “ ”
O interruptor de paragem de emergência
pára automaticamente o motor quando a
chave de segurança, na extremidade do
cabo de paragem de emergência, é removida do interruptor, como por exemplo, em caso
de queda do operador à água.
Introduzir a chave de segurança por baixo do
interruptor de paragem de emergência antes
de ligar o motor.
Quando o motor estiver desligado, remover a
chave de segurança do interruptor de para-
gem de emergência para evitar o acciona-
mento acidental ou a utilização não
autorizada por crianças ou outras pessoas.
PJU42321Interruptor de arranque “ ”
ADVERTÊNCIA
PCJ01311
Não deixar o motor a trabalhar a mais de
4000 r/min em terra. Além disso, não dei-
xar o motor a trabalhar durante mais de 15
segundos sem fornecimento de água;
1
Botão de selecção de modo “L-Mode”
(Modo L) (desbloqueio)
2 Luz indicadora “UNLOCK”
1 Interruptor de paragem do motor
2
L-Mode1
1
1Interruptor de paragem de emergência
2 Chave de segurança
3 Cabo de paragem de emergência
12
3
UF3J70P0.book Page 29 Wednesd ay, October 9, 2013 8:42 AM
Page 38 of 130

Funcionamento da função de controlo
30
caso contrário, o motor pode sobreaque-
cer.
O interruptor de arranque (botão verde) liga o
motor quando é premido.
Soltar o interruptor de arranque logo que o
motor começa a trabalhar. Se o motor não
arrancar em 5 segundos, soltar o interruptor
de arranque, aguardar 15 segundos e tentar
novamente. ADVERTÊNCIA: Não accionar
o interruptor de arranque com o motor li-
gado. Não premir o interruptor de arran-
que durante mais de 5 segundos; caso
contrário, a bateria ficará descarregada e
o motor não funcionará. Além disso, o mo-
tor de arranque poderá ficar danificado.
[PCJ01041]
O motor não funcionará em nenhuma das se-
guintes situações:
Se for seleccionado o modo de bloqueio
do Sistema de Segurança Yamaha. (Ver os
procedimentos das definições do Sistema
de Segurança Yamaha na página 28.)
Se a chave de segurança for retirada do in-
terruptor de paragem de emergência.
Se o comando do acelerador estiver com-
primido.
Se o comando do acelerador estiver ava-
riado.
PJU31212Comando do acelerador
O comando do acelerador aumenta a veloci-
dade do motor quando o comando é compri-
mido.
O comando do acelerador regressa automa-
ticamente à posição totalmente fechada (ra-
lenti) quando é libertado.
PJU31262Sistema de governo
Ao virar-se o guiador na direcção pretendida,
o ângulo da tubeira do jacto altera-se, sendo
1 Interruptor de arranque
1
1Comando do acelerador
1
UF3J70P0.book Page 30 Wednesd ay, October 9, 2013 8:42 AM
Page 39 of 130

Funcionamento da função de controlo
31
a direcção do veículo aquático alterada em
conformidade.
Dado que a força do impulso do jacto deter-
mina a velocidade e o ângulo de uma vira-
gem, deve-se sempre aplicar o acelerador ao
negociar uma curva, excepto à velocidade
mínima de governo.
Este modelo está equipado com o Sistema
de Gestão do Motor Yamaha (YEMS) que in-
clui um sistema de direcção sem aceleração
(OTS). Este accionar-se-á a velocidades de
passo caso se tente o governo do veículo de-
pois de se libertar o comando do acelerador.
O sistema OTS ajuda a efectuar viragens
através do fornecimento continuado de al-
gum impulso enquanto o veículo desacelera,
sendo possível virar mais rapidamente se se
acelerar ao mesmo tempo que se vira o guia-
dor. O sistema OTS não funciona a velocida-
des abaixo da velocidade de passo ou com o
motor desligado. Logo que o motor reduz de
velocidade, o veículo deixa de virar em res-posta às acções do guiador, até o acelerador
ser novamente accionado ou até se atingir a
velocidade mínima de governo.
PJU31294Sistema de ajustamento da inclinação
do guiador
A posição do guiador pode ser ajustada para
trás e para a frente utilizando a alavanca de
ajustamento do ângulo do guiador.
Para ajustar a posição do guiador:
(1) Puxar para cima a alavanca de ajusta-
mento do ângulo do guiador, para de-
sactivar o bloqueio do guiador e mover o
guiador para trás ou para a frente até à
posição pretendida. AVISO! Nunca pu-
xar a alavanca de ajustamento do ân-
gulo do guiador durante o
funcionamento, pois o guiador pode
mudar de posição repentinamente, o
1Guiador
2 Tubeira do jacto
1
2
UF3J70P0.book Page 31 Wednesd ay, October 9, 2013 8:42 AM
Page 40 of 130
![YAMAHA FX SVHO 2014 Manual de utilização (in Portuguese) Funcionamento da função de controlo
32
que pode provocar um acidente.
[PWJ00042]
(2) Verificar se a alavanca de ajustamentodo ângulo do guiador regressa à posição
original e se o guiador fica fi YAMAHA FX SVHO 2014 Manual de utilização (in Portuguese) Funcionamento da função de controlo
32
que pode provocar um acidente.
[PWJ00042]
(2) Verificar se a alavanca de ajustamentodo ângulo do guiador regressa à posição
original e se o guiador fica fi](/img/51/49928/w960_49928-39.png)
Funcionamento da função de controlo
32
que pode provocar um acidente.
[PWJ00042]
(2) Verificar se a alavanca de ajustamentodo ângulo do guiador regressa à posição
original e se o guiador fica firmemente
bloqueado.
PJU41801Saídas piloto da água de refrigeração
Com o motor em funcionamento, alguma da
água de refrigeração que circula no motor é descarregada pelas saídas piloto da água de
refrigeração.
Existem saídas piloto da água de refrigera-
ção a bombordo (esquerda) e a estibordo (di-
reita) do veículo. Para verificar o
funcionamento do sistema de refrigeração,
verificar se existe descarga de água pela sa-
ída piloto de bombordo (esquerda). Se não
houver descarga de água por esta saída,
desligar o motor e verificar se a tomada do
jacto está obstruída. (Consultar mais infor-
mações sobre a tomada do jacto na página
113.)
OBSERVAÇÃO:
Após o accionamento do motor, demorará
cerca de 60 segundos para a água come-
çar a ser descarregada pelas saídas piloto.
A descarga de água pode não ser constan-
te com o motor a func
ionar ao ralenti. Se
esta situação se verificar, accionar ligeira-
mente o acelerador para garantir que a
descarga de água é adequada.
PJU40323Purgador de água
O purgador de água impede a entrada de
água no reservatório de combustível uma vez
que recolhe qualquer água que entre no tubo
de respiro do reservatório de combustível
caso o veículo vire de quilha.
1 Alavanca de ajustamento do ângulo do
guiador
1
1Saída piloto da água de refrigeração (lado
de bombordo [esquerdo])
1
UF3J70P0.book Page 32 Wednesd ay, October 9, 2013 8:42 AM