YAMAHA FZ6 S 2004 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2004, Model line: FZ6 S, Model: YAMAHA FZ6 S 2004Pages: 90, PDF Dimensioni: 4.44 MB
Page 21 of 90
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-7
3
rà automaticamente e il display tornerà alla
modalità precedente dopo il rifornimento e
una percorrenza di 5 km (3 mi).
Orologio digitale
Per passare dalla visualizzazione della tem-
peratura dell’aria aspirata a quella dell’oro-
logio digitale, prima regolare il display sulla
modalità contachilometri o contagiri, e poi
premere il tasto “RESET” per almeno due
secondi.NOTA:L’orologio digitale viene visualizzato sola-mente girando la chiave su “OFF”.
Per regolare l’orologio digitale:1. Premere contemporaneamente i tasti
“SELECT” e “RESET” per almeno due
secondi.
2. Quando le cifre delle ore iniziano a
lampeggiare, premere il tasto d’azze-
ramento “RESET” per regolare le ore.
3. Premere il tasto “SELECT” e le cifre
dei minuti inizieranno a lampeggiare.
4. Premere il tasto d’azzeramento “RE-
SET” per regolare i minuti.
5. Premere il tasto “SELECT” e poi rila-
sciarlo per avviare l’orologio digitale.Modalità temperatura dell’aria aspirata
La temperatura visualizzata può differire
dalla temperatura esterna in funzione delle
condizioni del motore. Per passare dalla vi-
sualizzazione dell’orologio digitale a quella
della temperatura dell’aria aspirata, prima
regolare il display sulla modalità contachilo-
metri o contagiri, e poi premere il tasto “RE-
SET” per almeno due secondi.
Indicatore livello carburante
L’indicatore livello carburante indica la
quantità di carburante nel serbatoio carbu-
rante. Man mano che il livello carburante
scende, i segmenti sul display spariscono
verso la lettera “E” (vuoto). Quando resta
soltanto un segmento accanto alla lettera
“E”, effettuare il rifornimento il più presto
possibile.
NOTA:Questo segnalatore livello carburante è
equipaggiato con un dispositivo di autodia-
gnosi. Se il circuito elettrico è difettoso, i
segmenti del display lampeggeranno. In
questo caso, far controllare il circuito elettri-co da un concessionario Yamaha.Termometro liquido refrigerante
Con la chiave sulla posizione di “ON”, il ter-
mometro liquido refrigerante indica la tem-
peratura del liquido refrigerante. Quando si
gira la chiave su “ON”, tutti i segmenti del di-
splay del termometro liquido refrigerante
appariranno uno dopo l’altro e poi spariran-
no, per provare il circuito elettrico. La tem-
peratura del liquido refrigerante varia a
seconda delle variazioni climatiche e del ca-
rico del motore. Se il segmento superiore
lampeggia, arrestare il veicolo e lasciare
raffreddare il motore. (Vedere pagina 6-37.)
ATTENZIONE:
HCA10020
Non far funzionare il motore se è surri-scaldato.
Sistemi di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un di-
spositivo di autodiagnosi per vari circuiti
elettrici.
Se uno qualsiasi di questi circuiti è difettoso,
la spia guasto motore si accende, e poi il di-
splay multifunzione indicherà un codice di
errore a due cifre (per es., 12, 13, 14).
Questo modello è equipaggiato anche con
un dispositivo di autodiagnosi per il sistema
immobilizzatore.
5VXH1.book Page 7 Thursday, February 12, 2004 9:35 AM
Page 22 of 90
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-8
3
Se uno qualsiasi dei circuiti del sistema im-
mobilizzatore è difettoso, la spia immobili-
zer lampeggia, e poi il display multifunzione
indica un codice di errore a due cifre (per
es., 51, 52, 53).NOTA :
Se il display multifunzione indica il codice di
errore 52 (tutti i segmenti del termometro li-
quido refrigerante si accendono tranne
quello superiore, che lampeggia), questo
potrebbe essere causato da un’interferenza
del transponder. Se appare questo errore,provare a fare quanto segue.
1. Usare la chiave di ricodifica per avvia-
re il motore.
NOTA:Accertarsi che non ci siano altre chiavi
dell’immobilizzatore vicino al blocchetto ac-
censione, e non tenere più di una chiave im-
mobilizzatore sullo stesso anello
portachiavi! Le chiavi dell’immobilizzatore
possono causare interferenze nei segnali,
che possono impedire l’avviamento del mo-tore.
2. Se il motore si accende, spegnerlo e
provare ad accendere il motore con le
chiavi standard.
3. Se una o entrambe le chiavi standard
non avviano il motore, portare il veico-
lo, la chiave di ricodifica e le due chiavi
standard da un concessionario
Yamaha per fare ricodificare le chiavi
standard.
Se il display multifunzione indica un codice
di errore, annotarlo e poi fare controllare il
veicolo da un concessionario Yamaha.ATTENZIONE:
HCA11590
Se il display indica un codice di guasto,
far controllare il veicolo il più presto pos-
sibile per evitare danneggiamenti delmotore.
HAU12330
Allarme antifurto (optional) A richiesta, si può fare installare su questo
modello un allarme antifurto da un conces-
sionario Yamaha. Contattare un concessio-
nario Yamaha per maggiori informazioni.
1. Display codice di errore5VXH1.book Page 8 Thursday, February 12, 2004 9:35 AM
Page 23 of 90
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-9
3
HAU12342
Interruttori sul manubrio SinistraDestra
HAU12380
Interruttore di segnalazione luce
abbagliante “”
Premere questo interruttore per far lampeg-
giare i fari.
HAU12400
Commutatore luce
abbagliante/anabbagliante “/”
Posizionare questo interruttore su “” per
la luce abbagliante e su “” per la luce
anabbagliante.
HAU12460
Interruttore degli indicatori di direzione
“/”
Spostare questo interruttore verso “” per
segnalare una curva a destra. Spostare
questo interruttore verso “” per segnala-re una curva a sinistra. Una volta rilasciato,
l’interruttore ritorna in posizione centrale.
Per spegnere le luci degli indicatori di dire-
zione, premere l’interruttore dopo che è ri-
tornato in posizione centrale.
HAU12500
Interruttore dell’avvisatore acustico
“”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
HAU12660
Interruttore di arresto motore “/”
Mettere questo interruttore su “” prima di
accendere il motore. Porre questo interrut-
tore su “” per spegnere il motore in caso
di emergenza, come per esempio se il vei-
colo si ribalta o se il cavo dell’acceleratore è
bloccato.
HAU12710
Interruttore di avviamento “”
Premere questo interruttore per accendere
il motore con il motorino di avviamento.ATTENZIONE:
HCA10050
Prima di accendere il motore, vedere pa-gina 5-1 per le istruzioni di avviamento.
1. Interruttore di segnalazione luce abbagliante
“”
2. Commutatore luce
abbagliante/anabbagliante “/”
3. Interruttore degli indicatori di direzione
“/”
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “”
5. Interruttore luci d’emergenza “”
1. Interruttore di arresto motore “/”
2. Interruttore di avviamento “”
5VXH1.book Page 9 Thursday, February 12, 2004 9:35 AM
Page 24 of 90
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-10
3
HAU12730
Interruttore luci d’emergenza “”
Con la chiave di accensione su “ON” o
“”, usare questo interruttore per accen-
dere le luci di emergenza (lampeggio simul-
taneo di tutti gli indicatori di direzione).
Le luci di emergenza vengono utilizzate in
caso di emergenza o per avvisare gli altri
utenti della strada dell’arresto del vostro ve-
icolo in zone di traffico pericoloso.ATTENZIONE:
HCA10060
Non utilizzare a lungo le luci di emergen-za, per evitare di scaricare la batteria.
HAU12820
Leva della frizione La leva della frizione si trova sulla manopola
a sinistra del manubrio. Per staccare la fri-
zione, tirare la leva verso la manopola. Per
innestare la frizione, rilasciare la leva. Per
garantire il funzionamento agevole della fri-
zione, tirare la leva rapidamente e rilasciarla
lentamente.
La leva della frizione è munita di un interrut-
tore della frizione che fa parte dell’impianto
di interruzione del circuito di accensione
(Vedere pagina 3-17.)
HAU12870
Pedale del cambio Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro
del motore e viene usato in combinazione
con la leva della frizione quando si cambia-
no le marce della trasmissione sempre in
presa a 6 marce installata su questo moto-
ciclo.
1. Leva della frizione
1. Pedale del cambio
5VXH1.book Page 10 Thursday, February 12, 2004 9:35 AM
Page 25 of 90
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-11
3
HAU26821
Leva del freno La leva del freno si trova sulla manopola de-
stra del manubrio. Per azionare il freno an-
teriore, tirare la leva verso la manopola.
La leva del freno è munita di un disco di re-
golazione della sua posizione. Per regolare
la distanza tra la leva del freno e la manopo-
la del manubrio, girare il disco di regolazio-
ne mentre si allontana la leva dalla
manopola del manubrio. Accertarsi che la
regolazione corretta impostata sul disco
graduato sia allineata con il riferimento “”
sulla leva del freno.
HAU12941
Pedale del freno Il pedale del freno si trova sul lato destro del
motociclo. Per azionare il freno posteriore,
premere il pedale del freno.
HAU13070
Tappo del serbatoio del
carburante Per aprire il tappo del serbatoio del car-
burante
Aprire il coperchietto della serratura del tap-
po del serbatoio del carburante, inserire la
chiave nella serratura e farle fare un quarto
di giro in senso orario. La serratura si apre
e si può togliere il tappo del serbatoio del
carburante.
Per chiudere il tappo del serbatoio del
carburante
1. Inserire il tappo in posizione con la
chiave nella serratura.
1. Leva del freno
2. Disco graduato di registro della posizione
della leva del freno
3. Riferimento “”
4. Distanza tra la leva del freno e la manopola
sul manubrio
1. Pedale del freno
1. Coperchietto della serratura del serbatoio
carburante
2. Sbloccare.
5VXH1.book Page 11 Thursday, February 12, 2004 9:35 AM
Page 26 of 90
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-12
3
2. Riportare la chiave nella sua posizione
originaria girandola in senso antiora-
rio, sfilarla e chiudere il coperchietto
della serratura.NOTA:Non si può chiudere il tappo del serbatoio
del carburante senza la chiave nella serra-
tura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave
se il tappo non è serrato e chiuso a chiavecorrettamente.
AVVERTENZA
HWA11090
Verificare che il tappo del serbatoio del
carburante sia chiuso correttamente pri-ma di utilizzare il motociclo.
HAU13210
Carburante Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di carburante. Riempire
il serbatoio del carburante fino al fondo del
bocchettone, come illustrato nella figura.
AVVERTENZA
HWA10880
Non riempire eccessivamente il ser-
batoio, altrimenti il carburante po-
trebbe traboccare quando si
riscalda e si espande.
Evitare di versare carburante sulmotore caldo.
ATTENZIONE:
HCA10070
Pulire subito con uno straccio pulito,
asciutto e soffice l’eventuale carburante
versato, in quanto può deteriorare le su-perfici verniciate o di plastica.
HAU13320
ATTENZIONE:
HCA11400
Usare soltanto benzina senza piombo.
L’utilizzo di benzina con piombo provo-
cherebbe danneggiamenti gravi sia alle
parti interne del motore, come le valvoleed i segmenti, sia all’impianto di scarico.
Il vostro motore Yamaha è stato progettato
per l’utilizzo di benzina normale senza
piombo con un numero di ottano controllato
di 91 o più. Se il motore batte in testa, usare
benzina di una marca diversa o benzina su-
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del
carburante
2. Livello del carburante
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA SENZA PIOM-
BO
Capacità del serbatoio del carburan-
te:
19.4 L (5.13 US gal) (4.27 Imp.gal)
Quantità di carburante di riserva:
3.6 L (0.95 US gal) (0.79 Imp.gal)
5VXH1.book Page 12 Thursday, February 12, 2004 9:35 AM
Page 27 of 90
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-13
3
per senza piombo. L’uso della benzina sen-
za piombo prolunga la durata delle candele
e riduce i costi di manutenzione.
HAU13410
Tubetto di sfiato del serbatoio
del carburante Prima di utilizzare il motociclo:
Controllare il collegamento del tubetto
di sfiato del serbatoio del carburante.
Verificare che il tubetto non presenti
fessure o danneggiamenti, e sostituirlo
se è danneggiato.
Controllare che l’estremità del tubetto
non sia otturata, pulirla se necessario.
HAU13430
Convertitore catalitico Questo modello è dotato di un convertitore
catalitico nella camera dello scarico.
AVVERTENZA
HWA10860
L’impianto dello scarico scotta dopo il
funzionamento del mezzo. Verificare che
l’impianto dello scarico si sia raffreddato
prima di eseguire lavori di manutenzionesu di esso.ATTENZIONE:
HCA10700
Si devono rispettare le seguenti precau-
zioni di sicurezza per prevenire il rischio
di incendi o di altri danneggiamenti:
Usare soltanto benzina senza piom-
bo. L’utilizzo di benzina con piombo
provocherebbe danni irreparabili al
convertitore catalitico.
Non parcheggiare mai il veicolo vi-
cino a possibili rischi di incendio,
come erba o altri materiali facilmen-
te combustibili.
Non far girare il motore troppo alungo al minimo.
1. Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante
2. Riferimento bianco
5VXH1.book Page 13 Thursday, February 12, 2004 9:35 AM
Page 28 of 90
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-14
3
HAU32980
Sella Per togliere la sella
1. Inserire la chiave nella serratura della
sella e poi girarla in senso antiorario.
2. Tenendo la chiave in questa posizio-
ne, alzare il lato posteriore della sella e
poi estrarla.
Per installare la sella
1. Inserire la sporgenza sul lato anteriore
della sella nel supporto della sella
come illustrato in figura.2. Premere verso il basso il lato posterio-
re della sella per bloccarla in posizio-
ne.
3. Sfilare la chiave.
NOTA:Verificare che la sella sia fissata corretta-mente prima di utilizzare il mezzo.
HAU14421
Scomparto portaoggetti Questo scomparto portaoggetti è progettato
per contenere un lucchetto originale
Yamaha U-LOCK con staffa ad U (potrebbe
non essere adatto per altri lucchetti). Quan-
do si ripone il lucchetto U-LOCK nello scom-
parto portaoggetti, fissarlo saldamente con
le cinghiette. Quando il lucchetto con staffa
ad U U-LOCK non si trova nello scomparto
portaoggetti, ricordarsi di fissare le cinghiet-
te per non correre il rischio di perderle.
AVVERTENZA
HWA10961
Non superare il limite di carico di 3
kg (7 lb) per lo scomparto portaog-
getti.
1. Serratura della sella
2. Sbloccare.
1. Sporgenza
2. Supporto della sella
1. Staffa del lucchetto U-LOCK (optional)
2. Serratura dell’U-LOCK (optional)
3. Cinghia
5VXH1.book Page 14 Thursday, February 12, 2004 9:35 AM
Page 29 of 90
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-15
3
Non superare il carico massimo di190 kg (419 lb) per il veicolo.
HAU14830
Regolazione del gruppo
dell’ammortizzatore Questo gruppo dell’ammortizzatore è equi-
paggiato con una ghiera di registro della
precarica della molla.ATTENZIONE:
HCA10100
Non tentare mai di girare il meccanismo
di registro oltre i valori massimi o mini-mi.
Eseguire la regolazione della precarica del-
la molla come segue:
Per aumentare la precarica della molla e
quindi rendere la sospensione più rigida, gi-
rare la ghiera di registro in direzione (a). Perridurre la precarica della molla e quindi ren-
dere la sospensione più morbida, girare la
ghiera di registro in direzione (b).
NOTA:Allineare la tacca corretta sulla ghiera di re-
gistro con l’indicatore di posizione sull’am-mortizzatore.
AVVERTENZA
HWA10220
Questo ammortizzatore contiene azoto
gassoso fortemente compresso. Per ma-
neggiare correttamente l’ammortizzato-
re, si devono leggere e comprendere le
seguenti informazioni prima di interveni-
re su di esso. Il produttore non può esse-
re ritenuto responsabile di danni alle
cose o lesioni provocati da un maneggio
scorretto.
Non manomettere o tentare di apri-
re il cilindro del gas.
1. Ghiera di registro della precarica molla
2. Chiave speciale
3. Indicatore di posizione
Regolazione della precarica della
molla:
Minimo (morbida):
1
Standard:
3
Massimo (rigida):
7
5VXH1.book Page 15 Thursday, February 12, 2004 9:35 AM
Page 30 of 90
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-16
3
Non esporre l’ammortizzatore a
fiamme libere o altre fonti di calore,
potrebbe esplodere a causa dell’ec-
cessiva pressione del gas.
Non deformare o danneggiare in
nessun modo il cilindro del gas, si
provocherebbe un calo delle pre-
stazioni di smorzamento.
Affidare sempre l’assistenza
dell’ammortizzatore ad un conces-sionario Yamaha.
HAU15300
Cavalletto laterale Il cavalletto laterale si trova sul lato sinistro
del telaio. Alzare o abbassare il cavalletto
laterale con il piede mentre si tiene il veicolo
in posizione diritta.NOTA:L’interruttore incorporato nel cavalletto late-
rale fa parte dell’impianto di interruzione del
circuito di accensione, che interrompe l’ac-
censione in determinate situazioni (vedere
più avanti per spiegazioni sull’impianto di in-terruzione del circuito di accensione).
AVVERTENZA
HWA10240
Non si deve utilizzare il motociclo con il
cavalletto laterale abbassato, o se risulta
impossibile alzarlo correttamente (oppu-
re se non resta alzato), altrimenti il caval-
letto laterale potrebbe toccare il terreno
e distrarre il pilota, con conseguente
possibilità di perdere il controllo del
mezzo. L’impianto d’interruzione del cir-
cuito di accensione della Yamaha è stato
progettato come supporto della respon-
sabilità del pilota di alzare il cavalletto la-
terale prima di mettere in movimento il
mezzo. Pertanto si prega di controllare
questo sistema regolarmente come de-scritto di seguito e di farlo riparare da un
concessionario Yamaha se non funziona
correttamente.
5VXH1.book Page 16 Thursday, February 12, 2004 9:35 AM